Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 4:7 (KJV): “But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.”
—
In this walk of faith, you can choose to be a source or simply a resource.
A source is a vessel through whom God births something new. A resource is someone people use merely for reference when necessity dictates so.
When you are a source, you convey authority. You reproduce after yourself, leaving a lasting legacy. You illuminate vision, inspiring others to see beyond their current circumstances.
On the other hand, when you are just a resource, you are limited to your own abilities and strengths. You may be useful for a time, but ultimately, you will be replaced.
So, how do you become a source? First, you need, by God’s grace, to identify the sources in your life. Connect with them, learn from them, and allow their influence to shape you.
Second, you need to understand the patterns and principles that elevate graces. What are the habits, the mindset, and the values that characterize sources? Study them, and apply them to your own life.
As you become a source, you will begin to experience a new level of influence. You will inspire others, challenge them to grow, and have an eternal impact.
FURTHER STUDY: Matthew 5:13-16, 1 Corinthians 3:5-7
GOLDEN NUGGET: In this walk of faith, you can choose to be a source or simply a resource. A source is a vessel through whom God births something new. A resource is someone people use merely for reference when necessity dictates so.
PRAYER: Heavenly Father, I thank You for this word. Use me to birth new ideas, ministries, and movements for Your glory. I receive the wisdom, discipline, and grace to remain connected to You, the ultimate Source of all things. My life reproduces after its kind, leaving a legacy that brings honor to Your name. In Jesus’ name, Amen.
ABANTU ABAMU NSIBUKO, ABALALA BIKOZESEBWA
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 4:7 (KJV): Naye obugagga obwo tuli nabwo mu bibya eby’ebbumba, amaanyi amangi ennyo galyoke gavenga eri Katonda, so si eri ffe;
—
Mu lugendo luno olw’okukkiriza, osobola okusalawo okubeera ensibuko oba ekikozesebwa.
Ensibuko kye kibya Katonda ky’ayitamu okuzaala ekintu ekipya. Ekikozesebwa ye muntu abantu gwe bagerezaako obugeza singa waba waliwo obwetaavu.
Bw’obeera ensibuko, ofulumya obuyinza. Ozaala abo abalinga ggwe n’olekawo omukululo ogw’olubeerera. Omulisa okwolesebwa, n’osobozesa abalala okulaba okusukka kwebyo bye bayitamu kaakano.
Ku luuyi olulala, bw’obeera obubeezi ekikozesebwa, okoma ku busobozi bwo n’amaanyi go. Obeera wa mugaso mu kaseera buseera, naye mu nkomerero ya byonna, omulala ateekebwa mu kifo kyo.
Kale, ofuuka otya ensibuko?
Ekisooka, weetaaga, olw’ekisa kya Katonda, okuzuula ensibuko eziri mu bulamu bwo. Beeyungeko, bayigireko, era okkirize ekkomo lyabwe likubumbe.
Eky’okubiri, olina okutegeera emitendera n’ennono eziyimusa ebisa. Mize ki, ndowooza ki, era mpisa ki ezinnyonnyolwa ensibuko? Biyige, era obiteeke mu nkola mu bulamu bwo.
Nga bw’ofuuka ensibuko, ojja kutandika okusisinkana eddaala eppya ery’ekkomo. Ojja kusendasenda abalala, obasoomooze okukula, n’okubeera n’ekkomo eritaggwawo.
YONGERA OSOME: Matayo 5:13-16, 1 Abakkolinso 3:5-7.
AKASUMBI KA ZAABU: Mu lugendo luno okw’okukkiriza, osobola okusalawo okubeera ensibuko oba ekikozesebwa. Ensibuko kye kibya Katonda ky’ayitamu okuzaala ekintu ekipya. Ekikozesebwa ye muntu abantu gwe bagerezaako obugeza singa waba waliwo obwetaavu.
ESSAALA: Kitange ow’omu ggulu, nkwebaza ku lw’ekigambo kino.
Nkozesa okuzaala ebirowoozo ebipya, obuweereza, n’entambula ku lw’ekitiibwa Kyo. Nfuna amagezi, empisa, n’ekisa okusigala nga nkwatagana Naawe, ensibuko y’ebintu byonna. Obulamu bwange buzaala ekika kyabwo, ne bulekawo omukululo oguleeta ekitiibwa eri erinnya lyo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
ABANTU ABAMWE NENSHURO, ABANDI N’EBIRI KUKOZESIBWA
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 4:7: “Kwonka obutungi obu tubwine omu nyabya z’eibumba, okworeka ngu amaani agarikukirira kimwe n’aga Ruhanga, ti gaitu.”
—
Omu rugyendo oru orw’okwikiriza, nobaasa kucwamu kuba enshuro nari ow’okukozesibwa.
Enshuro n’orwaabya oru Ruhanga arikuzariramu ebintu bisya. Orikukozesibwa n’omuntu ou abantu bari kumara agakozesa nk’eky’okureberaho obu kyayetengyesa.
Waaba ori enshuro, noyoreka obushoborozi. Nozaara ebiri kukushusha, orekaho obuhunguzi. Noyakisa okworekwa, oha abandi amaani kureeba kurenga aha nshonga eziriho.
Aha rubaju orundi, waaba orikukozesibwa, noremesibwa okubaasa n’amaani gaawe. Nobaasa kuba oine omugasho kumara akaire, kwonka ekiri kukirayo, nooza kuhindurwa nihazaho ondaijo.
Mbwenu, nohinduka ota enshuro? Eky’okubanza, eki orikweteenga, ahabw’embabazi za Ruhanga, n’okumanya enshuro omu magara gaawe. Kwatagana n’abo, begyereho, kandi oyikirize obushoborozi bwaabo kukwombeka.
Ekyakabiri, oine kwetegyereza enkora n’engyendererwaho erikwimutsya embabazi. Ni mize ki, enteekateeka, n’ebintu ebikuru ebiri kworeka enshuro? Bishome, kandi obikozese omu magara gaawe.
Waaba nohinduka enshuro, nooza kutandika kutunga idaara risya ry’obushoborozi. Nooza kwimutsya abandi, obahangane kukura, kandi obagashe ebiro byona.
SHOMA N’EBI: Matayo 5:13-16, 1 Abakorinso 3:5-7
EBIKURU MUNONGA: Omu rugyendo oru orw’okwikiriza, nobaasa kucwamu kuba enshuro nari ow’okukozesibwa. Enshuro n’orwaabya oru Ruhanga arikuzariramu ebintu bisya. Orikukozesibwa n’omuntu ou abantu bari kumara agakozesa nk’eky’okureberaho obu kyayetengyesa.
ESHAARA: Taata ow’omwiguru, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nkozesa kureeta ebiteekateeko bisya, obuhereza, n’obunaku ahabw’ekitinisa kyaawe. Ninyakiira obwengye, emicwe, n’embabazi kuguma ndi naiwe, obukomooko bw’ebintu byona. Amagara gangye nigezaara, gataho eizina eririkureetera eizina ryaawe ekitinisa. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
ABANTU ABAMU BALI ENSORO,ABANDI BALI EBIKWATWA
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 4:7(KJV): Baitu twina eky’obuguda kinu omu bibindi ebye’ibumba, amaani agali amaingi muno gabe ga Ruhanga, kunu tigali gaitu.
—
Omu kulibata kunu okw’okwikiriza, osobora kukomamu okuba ensoro orundi kuba ekikwatwa.
Ensoro kiri ekibindi ekya Ruhanga Arabamu okuzaara ekintu ekihyaka. Ekikwatwa ali muntu ow’abantu bakozesa bukozesa kujuurraho obukiba nikyetaagisa.
Obwoba oli ensoro, oba n’obusobozi. Ozaara abantu abakukwisana, nolekaho ekirale ekikwikaraho. Omulikira okwolekwa, n’otekamu abandi amaani kurora kuhingura enyikara zabu eza hati.
Omu mulingo ogundi, obwoba oli ekikwatwa kwonka, okugirwa habw’obusobozi n’amaani gawe gonka. Osobora kuba w’omugaso habw’akaire, baitu hamaliirra, baija kuletaho omuntu ondi.
Nahabw’ekyo,ofooka ota ensoro? Eky’okubanza, okwetaga, habw’embabazi za Ruhanga, okuzoora ensoro mu bwomezi bwawe. Weteranize nabo, begereho, kandi oikirize enkora yabu kukuterekereza.
Ekyakabiri, oina kwetegereza emikorre n’engiga ezimukya ebisa. Emize niyo eraha, entekereza, kandi n’engeso ezolekya ensoro? Bisome,kandi obiteke omunkora omu bwomezi bwawe.
Obwo nofooka ensoro, oija kutandika kugenda haidara lihyaka omu nkora. Oija kutekamu abandi amaani, kubasindikiriza okukura, nokuba n’ekibakukoraho eky’obutahwaho.
GALIHYA N’OSOMA: Matayo 5:13-16,1 Abakolinso 3:5-7.
EKIKURU MUBYOONA: Omu kulibata kunu okw’okwikiriza, osobora kukomamu okuba ensoro orundi kuba ekikwatwa. Ensoro kiri ekibindi ekya Ruhanga Arabamu okuzaara ekintu ekihyaka. Ekikwatwa ali muntu abantu bakozesa bukozesa kujuurraho obukiba nikyetaagisa.
ESAARA: Taata ow’omu Iguru, nkusiima habw’ekigambo kinu.Nkozesa okuzaara ebitekerezo ebihyaka,obuhereza,kandi emigendo habw’ekitinisa Kyawe.Nkutunga amagezi,engeso kandi embabazi okw’ikara nyeteranize hali Iwe, ensoro enkuru ey’ebintu byoona.Obwomezi bwange buzaara ekikubwisana,nibulekaho ekirale ekileeta ekitinisa hali ibara Lyawe.Omu ibara Lya Yesu, Amiina.
JO MUKENE GUBEDO KA NONGO JAMI, JO MUKENE OBEDO GINMA GITWERO TIC KWEDE ME COBO MITI
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 4:7(KJV): “Ento watye ki lonyo man i atabo ma gicweyo ki lobo, me nyuto ni tek madwoŋ me twero obedo gire pa Lubaŋa, pe oa ki botwa.”
—
I wot man me niye ni, Itwero yero me bedo ka nongo jami onyo ngatma gitwero tic kwede me cobo miti.
Ka nongo ginmoni obedo gin tic ma Lubanga tiyo kwede me nywalo ginmo manyen. Ngatma gitwero tic kwede me cobo miti obedo ngatmo ma dano tiyo kwede me nongo ginmo kace mite.
Kace ibedo kama ginongo iye ginmoni, inyutu twero. Inywalo dano matye calo in kun iweko angec nying madong ri naka. In iweko lek pa dano nen maleng, Kun icuku cwiny jo mukene me neno makato tekare ma gitye iye ni.
Kitung cel, kace ibedo mere yoo ma dano tiyo kwede me nongo ginmo, in igiko i kom ginma Itwero timo ne dok teko ni. Konyi twero bedo tye pi kare moni, ento wangma ki leyo kakari.
Cidong, in Itwero doko kama ki nongo jami ki iye ningning? Me acel, ki kica pa Lubanga, mite ni iniang ki kica i kom jo ma ki nongo jami kibotgi matye ikwoni. Kube kwedgi, pwonye kibotgi, dok yee ki twero gi me yubu in.
Me aryo, omyero iniang yoo dok cik ma ilo kica pa Lubanga i kom kwoni. Kit kwo ango, tam ango dok cik ma nyutu jo ma ki nongo jami kibotgi? Kong ingi kwogi, dok iti ki ginma iniang i kom kwoni.
Makun nongo idoko ngatma gitwero nongo jami kibote, ibicako nongo rwom manyen me twero. Ibimiyo cwak ki jo mukene, ibiminigi tekcwiny me dongo dok me bedo ki adwoki ma petum.
KWAN MUKENE: Matayo 5:13-16; 1 Jo Korint 3:5-7
LWOD MADIT: I wot man me niye ni, Itwero yero me bedo ka nongo jami onyo ngatma gitwero tic kwede me nongo ginmoni. Ka nongo ginmoni obedo gin tic ma Lubanga tiyo kwede me nywalo ginmo manyen. Ngatma gitwero tic kwede me nongo ginmoni obedo ngatmo ma dano tiyo kwede me nongo ginmo kace mite.
LEGA: Wora ma ipolo, apwoyi pi Lok man. Ti kweda me kelo tam manyen, Kanica manyen dok wot manyen pi deyo ni. An ajolo ryeko, pwony, dok kica ma mite me gak ma akube kwedi, kama jami ducu ginongo ki iye. Kwona nya malube ki kite, kun weko nying ma kelo woro i kom nyingi. Inying Yecu, Amen.
JO OKENE OBEDO ACAKKI ME JAMI, EN OKENE OBEDO KABEDO AME MIO KONY
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 4:7 (Lango): Cite wan jo ame otye kede lonyo man ocal i tabo ame ocweo i lobo, me nyuto ni teko adwoŋ me twer obedo me Obaŋa, mom ya i baŋwa.
—
Iyi wot me niyee, yin itwero yero me bedo acakki me ginoro onyo kabedo ame mio kony keken.
Acakki me ginoro obedo tabo ame Obaŋa tio kede me nywallo ginoro anyen. Kabedo me nwoŋo kony obedo ŋattoro ame omiyo apor ikome ke mite ni otim amano.
Ka yin ibedo acakki me ginoro, yin ikobo twer. Inywallo gin ame cal kedi, ame weko nyiŋ ame ri pi naka. Yin imiyo neno, kun i pwonyo jo okene me neno anyim akato gin ame otye obeo gini iye i cawa no.
Ituŋ okene, ka ibedo kabedo me ame mio kony, yin ibedo kede ageŋ alubere kede teko ni. Konyi abedo atye pi kare moro anok, cite iyi anyim, obino loki oko.
Aman doŋ, kite aŋo ame yin itwero bedo acakki me ginoro? Me acakki, yin myero, karacel i winyo Obaŋa, inen jo ame ocako jami ame tye ikwoni. Kubere kedgi, nwoŋ pwony ibot gi, eka ite ye me obed kede loc i komi.
Me aryo, yin myero iniaŋ yore kede cik ame medo rwom me winyo. Kite aŋo, tam aŋo, karacel kede cik aŋo ame obedo anyut me jo ame cako ginoro anyen? Kwan gi, eka ite tic kede jami no ikwo ni.
Ka doŋ itye i doko acakki me jami anyen, yin icako neno rwom anyen me loc. Ibino pwonyo jo okene, kun imiogi tekcuny me doŋo, eka ote bedo kede adwoogi ame ri.
MEDE IKWANO: Matayo 5:13-16, 1 Korinti 3:5-7
APIRE TEK: Iyi wot me niyee, yin itwero yero me bedo acakki me ginoro onyo kabedo ame mio kony keken. Acakki me ginoro obedo tabo ame Obaŋa tio kede me nywallo ginoro anyen. Kabedo me nwoŋo kony obedo ŋattoro ame jo tio kede me miyo apor ikome ke mite ni otim amano.
KWAC: Papo ame tye iyi polo, apwoyi pi kop man. Ti keda me kelo tam anyen, dulticce, karacel kede gutti pi kwogo Ni. Agamo ryeko, pwony, karacel kede winyo me bedo ame akubere kedi, kan ame jami luŋ cakkere iye. Kwo na nywallo gin ame cal keda ame kelo kwogo ikom nyiŋi. Inyiŋ Yecu, Amen.
ITUŊA ICIE ERAASI NUEDUMUNERE, LUCE ERAASI NUITOSOMAO
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 4:7 (AOV): Konye kija kabar kana oboro lukelupe, tetere ebuni aidiles naka apedor kama ejai Edeke, kwabo mere kamakosi.
—
Kotoma alosit na naka aiyuun, ipedori jo asekun araun loedumunere arai lobon itosomao.
Nedumunere erai ibore yen euruna Edeke ibore yenitetet. Naitosomao erai ituŋanan yen bon itosomaete ituŋa kanu aiŋit ne ejar eipud.
Neiraar jo nedumunere, itolomi jo apedor. Iuriei jo lueputos kajo, kojalakini ajenunet naedauni ikaru luipu. Iinakini jo aitapoet, isinyikoikini luce da asesen adepar ijautene kec luakopana.
Kowai ecie, neiraar jo yenitosomao bon, inaŋit jo bon ne ejaasi nuipedori jo keda agogoŋu kon. Ipedori jo ajaute keda ajokis adaun apak adis, konye aŋeset, ebunio aibwaikin icie ayaŋaar aiboisit kon.
Dobodo, eipone boani iraunor jo yenitolomuni? Kageun, ipuda jo, keda asianut Edeke, ajenikin nuitolomeete kotoma aijarakon. Korucokin ka kes, kisisiau kane ejaasi kesi, ido kocamak apedor kec aiteten jo.
Naiyareit, ekoto jo amisiikin apeteta keda ikisila nuikeikinete asianuto. Inyoka aswamisio, eomome, keda nuitojokaara nuejaatatar nuitolomeete? Kisisia kes, kosodi aibwaikin kes aijarakon.
Kiraun jo yenitolomi, igeuni jo adumun adoketait naitetet naka atiror. Ibuni jo atiror luce, ainakin kes akotokin apoloor, ka ajaun keda atiroret naikaru kere.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Matayo 5:13-16, 1 Ikorinton 3:5-7
NUEPOSIK BALA ESABU: Kotoma alosit na naka aiyuun, ipedori jo asekun araun loedumunere arai lobon itosomao. Nedumunere erai ibore yen euruna Edeke ibore yenitetet. Naitosomao erai ituŋanan yen bon itosomaete ituŋa kanu aiŋit ne ejar eipud.
AILIP: Papa lokotoma Akuj, esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Kitosom eoŋ kanu auruun aomisio nuitetiak, aijaanakineta, ka aijuleta kanu aibuses Kon. Ejauni eoŋ acoa, ipokesio keda asianut naka asalakin arucokina ka Jo, Esusut loka iboro kere. Itolomuni aijaraka nueputos ka ŋes, ejalakini ajenuno naeyaŋauni ayoŋio okiror Kon. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
BAADHI YA WATU NI VYANZO, WENGINE NI RASILIMALI
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 4:7 (KJV): Lakini tunayo hazina hii katika vyombo vya udongo, ili ijulikane wazi kwamba uwezo huu wa ajabu unatoka kwa Mungu wala si kwetu.
—
Katika safari hii ya imani, unaweza kuchagua kuwa chanzo au rasilimali tu.
Chanzo ni chombo ambacho kupitia kwake Mungu huzaa kitu kipya. Rasilimali ni mtu ambaye watu hutumia kwa marejeleo tu wakati wanalazimika kufanya hivyo.
Unapokuwa chanzo, unadhihirisha mamlaka. Unazalisha baada ya aina yako, ukiacha urithi wa kudumu. Unaangazia maono, unawatia moyo wengine kuona zaidi ya hali zao za sasa.
Kwa upande mwingine, ikiwa wewe ni rasilimali tu, utazuiliwa katika uwezo wako na nguvu zako. Unaweza kuwa na manufaa kwa muda, lakini hatimaye, utachukuliwa nafasi yako.
Kwa hivyo, unakuwaje chanzo? Kwanza, unahitaji, kwa neema ya Mungu, kutambua vyanzo vya maisha yako. Ungana nao, jifunze kutoka kwao, na uruhusu ushawishi wao ukutengeneze.
Pili, unahitaji kuelewa mifumo na kanuni zinazoinua neema. Je, ni tabia gani, mawazo, na maadili gani ambayo yanabainisha vyanzo? Zisome, na uzitumie katika maisha yako mwenyewe.
Unapokuwa chanzo, utaanza kupata kiwango kipya cha ushawishi. Utawatia moyo wengine, kuwapa changamoto ya kukua, na kuwa na athari ya milele.
MASOMO YA ZIADA: Mathayo 5:13-16; 1 Wakorintho 3:5-7
UJUMBE MKUU: Katika safari hii ya imani, unaweza kuchagua kuwa chanzo au rasilimali tu. Chanzo ni chombo ambacho kupitia kwake Mungu huzaa kitu kipya. Rasilimali ni mtu ambaye watu hutumia kwa marejeleo tu wakati wanalazimika kufanya hivyo.
SALA: Baba wa mbinguni, nakushukuru kwa neno hili. Nitumie kuzalisha mawazo mapya, huduma, na harakati kwa utukufu Wako. Ninapokea hekima, nidhamu, na neema ya kubaki kuwa nimeungamana na Wewe, Chanzo cha mambo yote. Maisha yangu yanazaa kwa aina yake, na kuacha urithi unaoliletea jina Lako heshima. Kwa Jina la Yesu, Amina.
CERTAINS SONT DES SOURCES, D’AUTRES DES RESSOURCES
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 4:7 (LSG) : « Nous portons ce trésor dans des vases de terre, afin que cette grande puissance soit attribuée à Dieu, et non à nous. »
—
Dans cette marche de foi, tu peux choisir d’être une source ou simplement une ressource.
Une source est un vase par lequel Dieu fait naître quelque chose de nouveau. Une ressource est quelqu’un que l’on consulte seulement quand le besoin se fait sentir.
Être une source, c’est porter l’autorité. C’est reproduire selon son espèce, et laisser un héritage durable. C’est illuminer la vision et inspirer les autres à voir au-delà de leurs circonstances actuelles.
Mais être seulement une ressource, c’est être limité à ses propres forces. Tu peux être utile un temps, mais tôt ou tard, tu seras remplacé.
Alors, comment devenir une source ?
Premièrement, par la grâce de Dieu, identifie les sources dans ta vie. Connecte-toi à elles, apprends d’elles et laisse leur influence te transformer.
Deuxièmement, comprends les principes et les schémas qui élèvent les grâces. Quels sont les comportements, les mentalités, et les valeurs qui caractérisent les sources ? Étudie-les, puis applique-les dans ta propre vie.
Quand tu deviens une source, tu accèdes à un nouveau niveau d’influence. Tu inspires, tu stimules la croissance, et tu marques des vies pour l’éternité.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Matthieu 5:13-16 ; 1 Corinthiens 3:5-7
PASSAGE EN OR : Dans cette marche de foi, tu peux choisir d’être une source ou simplement une ressource. Une source est un vase par lequel Dieu fait naître quelque chose de nouveau. Une ressource est quelqu’un que l’on consulte seulement quand le besoin se fait sentir.
PRIÈRE : Père céleste, merci pour cette parole. Utilise-moi pour faire naître des idées, des ministères et des mouvements pour Ta gloire. Je reçois la sagesse, la discipline et la grâce pour rester connecté à Toi, l’unique Source de toutes choses. Ma vie se reproduit selon Ton dessein, laissant un héritage qui honore Ton nom. Au nom de Jésus, Amen.
SOMMIGE MENSEN ZIJN BRONNEN, ANDEREN ZIJN HULPMIDDELEN
Apostle Grace Lubega
2 Korinthe 4:7 (HSV):“Maar wij hebben deze schat in aarden kruiken, opdat de allesovertreffende kracht van God zou zijn en niet uit ons.”
—
In deze geloofswandeling kunt u ervoor kiezen om een bron of gewoon een hulpmiddel te zijn.
Een bron is een vat waardoor God iets nieuws baart. Een hulpbron is iemand die mensen alleen als referentie gebruiken als de noodzaak dat vereist.
Als u een bron bent, draagt u autoriteit over. U reproduceert uzelf en laat een blijvende erfenis achter. U verlicht visie en inspireert anderen om verder te kijken dan hun huidige omstandigheden.
Aan de andere kant, als u slechts een hulpbron bent, bent u beperkt tot uw eigen vaardigheden en sterktes. U kunt een tijdje nuttig zijn, maar uiteindelijk zult u worden vervangen.
Dus, hoe wordt u een bron? Ten eerste moet je, door Gods genade, de bronnen in je leven identificeren. Maak contact met ze, leer van ze en laat hun invloed je vormen.
Ten tweede moet je de patronen en principes begrijpen die genaden verheffen. Wat zijn de gewoonten, de mentaliteit en de waarden die bronnen kenmerken? Bestudeer ze en pas ze toe op je eigen leven.
Als je een bron wordt, zul je een nieuw niveau van invloed gaan ervaren. Je zult anderen inspireren, hen uitdagen om te groeien en een eeuwige impact hebben.
VERDERE STUDIE: Mattheüs 5:13-16, 1 Korinthe 3:5-7
HET GOUDKLOMPJE: In deze geloofswandeling kun je ervoor kiezen om een bron of gewoon een hulpbron te zijn. Een bron is een vat waardoor God iets nieuws baart. Een hulpbron is iemand die mensen alleen als referentie gebruiken wanneer de noodzaak dat voorschrijft.
GEBED: Hemelse Vader, ik dank U voor dit woord. Gebruik mij om nieuwe ideeën, bedieningen en bewegingen te baren voor Uw glorie. Ik ontvang de wijsheid, discipline en genade om verbonden te blijven met U, de ultieme Bron van alle dingen. Mijn leven reproduceert naar zijn soort, en laat een erfenis achter die eer brengt aan Uw naam. In Jezus’ naam, Amen.
EINIGE MENSCHEN SIND QUELLEN, ANDERE SIND RESSOURCEN
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 4,7 (LUT): „Wir haben aber diesen Schatz in irdenen Gefäßen, auf dass die überschwängliche Kraft von Gott sei und nicht von uns.“
—
Du kannst dich in deinem Glaubensleben entscheiden, ob du eine Quelle oder nur eine Ressource sein willst.
Eine Quelle ist ein Gefäß, durch das Gott etwas Neues hervorbringt. Eine Ressource ist jemand, den die Menschen nur als Referenz benutzen, wenn es die Situation erfordert.
Aber wenn du eine Quelle bist, vermittelst du Autorität. Du vervielfältigst dich quasi selbst und hinterlässt ein dauerhaftes Vermächtnis. Du weckst Visionen und inspirierst andere dazu, über ihre gegenwärtigen Umstände hinauszublicken.
Wenn du dagegen nur eine Ressource bist, bist du auf deine eigenen Fähigkeiten und Stärken beschränkt. Du magst eine Zeit lang nützlich sein, aber letztendlich wird man dich ersetzen.
Doch wie wird man zu einer Quelle? Zunächst einmal musst du durch Gottes Gnade die Quellen in deinem Leben aufspüren. Verbinde dich mit diesen Quellen, lerne von ihnen und lass dich von ihrem Einfluss prägen.
Zweitens solltest du die Merkmale und Prinzipien verstehen, aus denen die Gnade erwächst. Welche Gewohnheiten, Geisteshaltungen und Werte zeichnen die Quellen aus? Studiere sie und wende sie auf dein eigenes Leben an.
Wenn du zu einer Quelle wirst, beginnst du, eine neue Ebene des Einflusses zu erfahren. Du wirst andere inspirieren, sie herausfordern, zu wachsen, und du wirst einen dauerhaften Einfluss ausüben.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Matthäus 5,13-16, 1. Korinther 3,5-7
FAZIT: Du kannst du dich in deinem Glaubensleben entscheiden, ob du eine Quelle oder nur eine Ressource sein willst. Eine Quelle ist ein Gefäß, durch das Gott etwas Neues hervorbringt. Eine Ressource ist jemand, den die Menschen nur als Referenz benutzen, wenn es die Situation erfordert.
GEBET: Himmlischer Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Benutze mich, um neue Ideen, Dienste und Initiativen zu Deinem Ruhm hervorzubringen. Ich empfange die Weisheit, die Disziplin und die Gnade, mit Dir, der ultimativen Quelle aller Dinge, verbunden zu sein. Mein Leben pflanzt sich nach seiner Art fort und hinterlässt ein Vermächtnis, das Deinem Namen Ehre bringt. In Jesu Namen, Amen.