Apostle Grace Lubega
Daniel 5:27(KJV): TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
—
It is most unwise to make assumptions about your place in the spirit.
Such assumptions are the reason for public embarrassment as explained in Luke 14:8-9.
The Bible says, “When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.”
Must God write it on a wall for the world to see that you do not fit the shoes you are trying to wear?
Must it be announced for all to see that you have been weighed in the balances and found wanting?
God does not desire to get your attention in this way. Matters to do with your spiritual weight are things He wishes to reveal to you privately if you are humble enough to listen.
Choose, child of God, to be broken enough to receive the vision of your true weight.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 14:8-9; Proverbs 25:6-7
GOLDEN NUGGET: Matters to do with your spiritual weight are things God wishes to reveal to you privately if you are humble enough to listen. Choose, child of God, to be broken enough to receive the vision of your true weight.
PRAYER: My loving Father, I thank You for this word. I come to You in humility that You will open my eyes to my true weight in the spirit. Teach me how to grow in the anointing and to grow the anointing upon my life. Show me how men ascend the ranks quickly and humble me even as I grow in You, in Jesus’ name, Amen.
OBUZITO BW’OMWOYO II
Omutume Grace Lubega
Danyeri 5:27(KJV): TEKEL; ogereddwa mu kigera, era olabise nga obulako.
—
Ky’ekisembayo okubeera ekitali kya magezi okukola okuteebereza kw’ekifo kyo mu mwoyo.
Okuteebereza ng’okwo y’ensonga y’okuswazibwa mu lwatu nga bwe kinnyonnyolwa mu Lukka 14:8-9.
Bayibuli egamba, “Omuntu bw’akuyitanga ku mbaga ey’obugole, totuulanga mu kifo kya ku mwanjo, mpozzi waleme okubaawo akusinga ekitiibwa gw’ayise, n’oli eyakuyise ggwe naye n’ajja, n’akugamba nti Segulira ono; n’olyoka otanula n’ensonyi okutwala ekifo eky’emabega.”
Katonda ateekeddwa okuwandiika ku kisenge ensi erabe nti tosaanidde ngatto z’ogezaako okwambala?
Kiteekeddwa okulangirirwa eri bonna balabe nti ogereddwa mu kigera, era olabise nga obulako?
Katonda tayagala kufuna kufaayo kwo gy’ali mu ngeri eno. Ensonga ezikwata ku buzito bwo obw’omwoyo by’ebintu by’ayagala okukubikkulira mu kyama bw’oba oli mwetoowaze ekimala okuwuliriza.
Londawo, mwana wa Katonda, okumenyebwa ekimala okufuna okwolesebwa kw’obuzito bwo obutuufu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Lukka 14:8-9, Engero 25:6-7
AKASUMBI KA ZAABU: Ensonga ezikwata ku buzito bwo obw’omwoyo by’ebintu by’ayagala okukubikkulira mu kyama bw’oba oli mwetoowaze ekimala okuwuliriza. Londawo, mwana wa Katonda, okumenyebwa ekimala okufuna okwolesebwa kw’obuzito bwo obutuufu.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Nzija gy’Oli mu bwetoowaze ozibule amaaso gange eri obuzito bwange obutuufu mu mwoyo. Nsomesa okukula mu mafuta n’okukuza amafuta agali ku bulamu bwange. Ndaga butya abantu bwe bambuka amadaala mu bwangu era onzikakkanye nga bwe nkula mu Ggwe, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OBUREMEEZI OMU MWOYO II
Entumwa Grace Lubega
Danieli 5:27; TEKEELI, opimirwe aha minzaani, waashangwa otahikire.
—
Nokubura obwengye kweteeraho enteekateeka aha mwanya gwaawe omu mwoyo.
Enteekateeka nk’ezo niyo nshonga y’okubwerabwera omu bantu nk’oku kirikushobororwa omu Luka 14:8-9.
Baiburi negira eti, “Omuntu, ku arikweta aha bugyenyi bw’okushwera, otarishutama omu mwanya gw’ekitiinisa, hatakaija ondiijo, orikukukiza ekitiinisa, obeetsire mwembi akaija, akakugira ati: Heereza ogu omwanya, okatandika kugaruka omu mwanya gw’enyima y’endiijo yoona noobwerabwera.”
Ruhanga ashemereire kukihandiika aha kisiika ngu ensi ereebe ku otarikwihika omu bigyere ebi oriyo nogyezaho kwetaho?
Kishemereire kurangwa ngu boona bakireebe ngu opimirwe aha minzaana washangwa otahikire?
Ruhanga tarikweetenga kukweeta omuringo ogu. Enshonga ezikwatiraine n’oburemeezi bwaawe bw’omwoyo n’ebintu ebi arikweenda kukushuuruurira omukihama waaba ocureire munoonga kuhurira.
Chwamu, mwana wa Ruhanga, kuhendeka ekirikumara kwakiira okworekwa kw’oburemeezi bwaawe obuhikire.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Luka 14:8-9; Enfumu 25:6-7
EBIKURU MUNOONGA: Enshonga ezikwatiraine n’oburemeezi bwaawe bw’omwoyo n’ebintu ebi arikweenda kukushuuruurira omukihama waaba ocureire munoonga kuhurira. Chwamu, mwana wa Ruhanga, kuhendeka ekirikumara kwakiira okworekwa kw’oburemeezi bwaawe obuhikire.
ESHAARA: Taata wangye omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigaambo eki. Ninyija ahu ori n’obucureezi ngu noza kwigura amaisho gangye aha buremezi bwangye obuhikire omu mwoyo. Nyegyesa oku ndaakuze amajuta agari aha magara gangye. Nyoreka oku abantu bari kuteemba amadaara juba kandi nyorobya naaba ninkura omuriiwe, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OBULEMEEZI BW’OMWOYO II
Danieri 5:27(KJV); TEKELI, olengerwe omu minzaani, kandi ozokere otarukuhika.
—
Kiri ky’obutaba mugezi okutebesereza hali ekiikaro kyawe omu mwoyo.
Okutebereza nk’okwo niyo nsonga habw’okuswaza omu bantu nkoku kigambirweho omu Luka 14:8-9.
Baibuli ekugamba, “obwoyetwa omuntu wena ha obugenyi obw’obugole, otaikaara omu kiikaro ekya hagati; rundi hatabaho arukukukira ekitinisa ouyayesere, nogu ayesere iwe noli aija nakugambira ati, Higiza onu; nubwo olibanza n’ensoni okukwata ekiikaro ekyenyuma.”
Ruhanga aina okukihandika ha kisiika ensi ekirole ngu enkaito ezokulengaho kujwara tizikukuhika?
Kiina kurangiirwa habwa boona kurora ngu olengerwe ha minzaani kandi wazooka otarukuhika?
Ruhanga takugonza akumanye mulingo gunu. Ebintu ebikukwata hali obulemeezi bwawe obw’omwoyo biri bintu ebyagonza kukwolekya omu nsita bwokuba owebuundaize ekikumara okumuhuura.
Komamu, mwaana wa Ruhanga, kucweka ekikumara kutunga okwolekwa kw’obulemeezi bwawe obw’amazima.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luka 14:8-9, Enfumo 25:6-7.
EBIKURU MUBYOONA: Ebintu ebikukwata hali obulemeezi bwawe obw’omwoyo biri bintu ebyagonza kukwolekya omu nsita bwokuba owebuundaize ekikumara okumuhuura.
Komamu, mwaana wa Ruhanga, kucweka ekikumara kutunga okwolekwa kw’obulemeezi bwawe obw’amazima.
ESAARA: Taata wange ow’engonzi, nkusiima habw’ekigambo kinu. Nkwijja hali Iwe omu bwebuundazi ngu oija kukinguraho amaiso gange hali obulemeezi bwange obw’amazima omu mwoyo. Nyegesa omulingo gw’okura omu magita n’okukuza amagita agali ha bwomezi bwange. Nyoleka omulingo abantu beyongera omu bukuru bwangu bwangu kandi ombuundaze n’obunkuba ninkura muli Iwe, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ALAŊIRU OMOYO II
Ekiyakia Grace Lubega
Daniel 5:27(KJV): TEKEL; kitemitai jo kaitemisioit, ido itakanu ikadit.
—
Erai cut amamus acoa apwakunun akon aiboisit na Omoyo.
Apwakununeta kaaŋun kesi eyaŋaunenete aisurumeta nuileic kotuŋa ka inerar Luka 14:8-9.
Ebala Ebaibuli, “Arai kinyararit jo ituŋanan opucit loka eiterane, sirikiboikin oicoloŋ lokapolou, kinyek loenyarit ŋesi lokitelekarit jo apolou abunore. Kosodi ŋol lokiinyarari jo ka ŋes alimokin jo ebe, ‘Koosik lo aibois,’ kanen kigeunete ileic airum, ibei da aibois nakokwap.”
Kiwadikak ber Edeke arwatat kanu akwap kere aanyun ebe mam jo idolit amuka nuitamit jo anapakin?
Kolimorai ber, tetere kere ewanyunete ebe kipimatai jo omisaanin ido itakanu ikadit?
Mam Edeke ipuda aikamun akon aomisio kopone alo. Ainapeta nuikamanara keda akon alaŋiru Omoyo eraasi iboro nuipuda Ŋesi apukokin jo kaiyeiya arai kitasonikina jo ne edolit kanu aiyirar.
Koseu, Ikoku ke Edeke, abilakin na edolit kanu aijaun aitapoet na alaŋiru kon naka abeit.
Aleluyah!
AISISIA NA IDULOKINA: Luka 14:8-9, Awaragasia 25:6-7
NU’EPOSIK BALA ESABU: Ainapeta nuikamanara keda akon alaŋiru Omoyo eraasi iboro nuipuda Ŋesi apukokin jo kaiyeiya arai kitasonikina jo ne edolit kanu aiyirar.
AILIP: Papa ka lo’ominat, eyalama kanuka akirot aana. Kabuni namakon abilakina tetere Jo ipukori akonye ka nejai aka alaŋiru naabeit na Omoyo. Kisisiakinai eoŋ eipone lopoloyet kotoma ainyonyoikinet keda aitopol ainyonyoikinet na ejai aijaraka. Kitodikinai epone lo edokiata ituŋa atukono atipet ido kitasonik eoŋ apoloi kotoma Kon, okiror ka Yesu, Amen.
PEK PA CWINY II
Lakwena Grace Lubega
Daniel 5:27(KJV); TEKEL; doŋ gipimi i mijan, ci ginoŋo ni pud iyot.
—
Ryeko peke i byeko kabedo ni i cwiny.
Lakit byek man aye tyenlok ma oweko ilane i dye lwak kitma ki tito kwede ibuk pa Luka 14:8-9.
Baibul waco ni, “Ka gilwoŋi i karama me nyom, pe icibed i kabedo maber; gwok nyo gilwoŋo bene dano madit makati, ci lalwoŋ wun aryo ducu bibino, biwaco ni, ‘Wek kabedo bot dano man.’ Ibidok i kabedo mapiny ki lewic madwoŋ.”
Mite ni kong Lubanga oco ikom ot kawek wilobo onen ni in pe iromo waa ma ityeka ruku neni?
Mite ni kong giwac calo kwena ki dano ducu me neno ni doŋ gipimi i mijan, ci ginoŋo ni pud iyot? Lubanga pe mito ni cwinyi oloke ikome iyo man.
Jami ma gudu kom pek pa cwiny obedo jami ma en mito nyuti i mung kace in imwol me winyo ne.
Yer latin pa Lubanga me bedo ma itur irwom ma itwero jolo neno me rwom me pek ni kikome.
Alelua!
KWAN MUKENE: Luka 14:8-9, Carolok 25:6-7
LWOD MADIT: Jami ma gudu kom pek pa cwiny obedo jami ma en mito nyuti i mung kace in imwol me winyo ne. Yer latin pa Lubanga me bedo ma itur irwom ma itwero jolo neno me rwom me pek ni kikome.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. An abino boti i mwolo wek iyab wanga ikom pek ma mega me ada i cwiny. Pwonya kit me dongo i niwire dok me dongo i niwire matye ikom kwona. Nyuta kitma dano ile malo i rwom oyot oyot dok wek abed mwol kadi kabed adongo i in, inying Yesu, Amen.
APOTIS ŊINA KA’E ETAU II
Apostle Grace Lubega
Danielle. 5:27 (KJV): TEKEL iŋes atemar, adaun akipim iyoŋ anakipimeta ka ikiryamun atemar nyipedorit akipuka.
—
Emame nooi jik ŋerae aosis akilirubonokin kotere akoni kibois alotau.
Ŋakirubonokineta ŋuna ikete neni ikeci elemunito ŋileec anasepicyo lopite ŋolo elimunitere alokitabo Luka. 14:8-9.
Ebala ebaibul ebe, “Ani ikinyarae iyoŋ ituŋanan nasuban ŋuna ke ekiitanu, tocoite nyiseu akibois ŋina ajokan, anerae epedor ayakaun ituŋanan ice ŋini enyaraunitae, ŋini epol akilo iyoŋ, [9] ido ebuni ŋolo ikinyaraunit iyes daadaŋ, itolimok iyoŋ tema, ‘Tonyou kimyek ekile lo kiboikin nege.’ A nen ikirumete iyoŋ ŋileec, tosodi tolot akiboikin kaku.
Maati jik kigiraki Akuj naratata kotere kiŋolekinio akwapa atemari emame iyoŋikitemokino iyoŋ ŋamuk ŋuna inapit’a?
Mati kiserakin neni’a adadaŋ’a kotere kiŋolekis ŋituŋa atemari ikitemi iyoŋ anakiloi adadaŋ ka ikiriamun emamu pa itemoro’a?
Emame ŋitaanit Akuj akipogun akoni ŋuna itiyae iyoŋo alopite aŋolo. Ŋakiro ŋuna etapito ekoni tau ikeci epotiok ka ecamit akisileerekin iyoŋ emamu ice tuŋanan ani iyapara iyoŋo kojokoten apupokin. Toseu, ikoku ka Akuj, abilo kojokoten akijaun akiŋolekinet ka akoni potis. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM Luka 14:8-9; Ŋakitadapeta 25:6-7
ŊUNA ACEBUN Ŋakiro ŋuna etapito ekoni tau ikeci epotiok ka ecamit akisileerekin iyoŋ emamu ice tuŋanan ani iyapara iyoŋo kojokoten apupokin. Toseu, ikoku ka Akuj, abilo kojokoten akijaun akiŋolekinet ka akoni potis ŋina akiire.
AKILIP Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot anaga. Abunit nenikon ka akiyapara ebe iŋakini ŋaka konyen neni ka aka potis aŋina akiire alotau. Akitatam ayoŋ epite ŋolo polounet anakinyonyoikinet ka akitopoloun akinyonyoikinet anakiyar’a kaŋ. Kidodikinae ayoŋ epite ŋolo eliliyanariata ŋituŋa ŋuluce atipei nadiketa ŋuna alokiaama ka kiyaparae tari apoloe anenikon, Alokiro Ayesu, Amen.
UZITO WA KIROHO II
Mtume Grace Lubega
Danieli 5:27(KJV): TEKELI; Umepimwa katika mizani, nawe umeonekana kuwa umepunguka.
—
Si jambo la busara kuwa na nadharia kuhusu nafasi yako katika roho.
Mawazo kama haya ndiyo sababu ya kuaibishwa hadharani kama inavyofafanuliwa katika Luka 14:8-9.
Biblia inasema, “Ukialikwa na mtu harusini, usiketi katika kiti cha mbele; isiwe kwamba amealikwa mtu mwenye kustahiwa kuliko wewe, akaja yule aliyewaalika wewe na yeye, na kukuambia, Mpishe huyu! Ndipo utakapoanza kwa haya kushika mahali pa nyuma.”
Je, ni lazima Mungu aandike ukutani ili ulimwengu uone kwamba haufai kuvaa viatu unavyojaribu kuvaa?
Je! ni lazima itangazwe kwa wote kuona kwamba umepimwa katika mizani na umeonekana kuwa umepungukiwa?
Mungu hataki kupata usikivu wako kwa njia hii. Mambo yanayohusiana na uzito wako wa kiroho ni mambo ambayo anataka kukufunulia katika faragha ikiwa wewe ni mnyenyekevu wa kutosha kusikiliza.
Chagua, mtoto wa Mungu, uvunjwe kiasi cha kupokea maono ya uzito wako halisi.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 14:8-9; Mithali 25:6-7
UJUMBE MKUU: Mungu hataki kupata usikivu wako kwa njia hii. Mambo yanayohusiana na uzito wako wa kiroho ni mambo ambayo anataka kukufunulia katika faragha ikiwa wewe ni mnyenyekevu wa kutosha kusikiliza. Chagua, mtoto wa Mungu, uvunjwe kiasi cha kupokea maono ya uzito wako halisi
SALA: Baba yangu mpendwa, nakushukuru kwa neno hili. Ninakuja Kwako kwa unyenyekevu ili ufungue macho yangu kwa uzito wangu wa kweli katika roho. Nifundishe jinsi ya kukua katika upako na kukuza upako juu ya maisha yangu. Nionyeshe jinsi wanadamu wanavyopanda vyeo haraka na kuninyenyekeza hata ninapokua ndani yako, kwa jina la Yesu, Amina.
POIDS SPIRITUEL II
L’Apôtre Grace Lubega
Daniel 5:27 (LSG); Pesé: Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger.
—
Il est très imprudent de faire des suppositions sur votre place dans l’esprit.
De telles hypothèses sont à l’origine de l’embarras public, comme l’explique Luc 14 : 8-9.
La Bible dit: « Luc 14:8-9; Lorsque tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi, et que celui qui vous a invités l’un et l’autre ne vienne te dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la honte d’aller occuper la dernière place. »
Dieu doit-il l’écrire sur un mur pour que le monde voie que vous ne correspondez pas aux chaussures que vous essayez de porter ?
Faut-il annoncer à tous que vous avez été pesés dans la balance et jugés insuffisants ?
Dieu ne désire pas attirer votre attention de cette façon. Les questions liées à votre poids spirituel sont des choses qu’Il souhaite vous révéler en privé si vous êtes assez humble pour les écouter.
Choisis, enfant de Dieu, d’être suffisamment brisé pour recevoir la vision de ton vrai poids.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Luc 14 : 8-9 ; Proverbes 25:6-7
PASSAGE EN OR: Les questions liées à votre poids spirituel sont des choses que Dieu souhaite vous révéler en privé si vous êtes assez humble pour écouter. Choisis, enfant de Dieu, d’être suffisamment brisé pour recevoir la vision de ton vrai poids.
PRIÈRE: Mon Père aimant, je te remercie pour cette parole. Je viens à Toi avec humilité afin que Tu m’ouvres les yeux sur mon véritable poids dans l’esprit. Apprends-moi à grandir dans l’onction et à faire grandir l’onction sur ma vie. Montre-moi comment les hommes gravissent rapidement les échelons et humilie-moi alors même que je grandis en Toi, au nom de Jésus, Amen.
GEESTELIJK GEWICHT II
Apostel Grace Lubega
Daniël 5:27 (HSV); TEKEL: u bent gewogen in de weegschaal en u bent te licht bevonden.
—
Het is uiterst onverstandig om aannames te doen over uw plaats in de geest.
Dergelijke veronderstellingen zijn de reden voor publieke schaamte, zoals uitgelegd in Lukas 14:8-9.
De Bijbel zegt: ‘Wanneer u door iemand op een bruiloft uitgenodigd bent, ga dan niet aanliggen op de ereplaats, opdat niet misschien iemand die voornamer is dan u, door hem uitgenodigd is, en hij die u en hem uitgenodigd heeft, tegen u zal komen zeggen: Geef hem die plaats. U zou dan tot uw schande de laatste plaats beginnen in te nemen.
Moet God het op de muur schrijven zodat de wereld kan zien dat jij niet past in de schoenen die je probeert te dragen?
Moet het voor iedereen bekend worden gemaakt dat u in de weegschaal bent gewogen en te licht bent bevonden?
God wil niet op deze manier jouw aandacht trekken. Zaken die met uw geestelijk gewicht te maken hebben, zijn dingen die Hij u persoonlijk wil openbaren, als u nederig genoeg bent om te luisteren.
Kies ervoor, kind van God, om genoeg gebroken te zijn om de visie van je ware gewicht te ontvangen.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Lukas 14:8-9; Spreuken 25:6-7
HET GOUDKLOMPJE: Zaken die met uw geestelijke gewicht te maken hebben, zijn dingen die God u privé wil openbaren als u nederig genoeg bent om te luisteren. Kies ervoor, kind van God, om genoeg gebroken te zijn om de visie van je ware gewicht te ontvangen.
GEBED: Mijn liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Ik kom tot U in nederigheid, zodat U mijn ogen zult openen voor mijn ware gewicht in de geest. Leer mij hoe ik kan groeien in de zalving en hoe ik de zalving op mijn leven kan laten groeien. Laat mij zien hoe mannen snel hogerop komen en vernederd mij, zelfs als ik in U groei, in Jezus’ naam, Amen.