Apostle Grace Lubega
Proverbs 18:14 (AMP): The strong spirit of a man sustains him in bodily pain or trouble, but a weak and broken spirit who can raise up or bear?
—
Everything about your life begins with the man within, your spirit man.
Paul calls him the hidden man of the heart (1 Peter 3:4). In Ephesians 3:16, he is called the inner man.
When a man is strong within, it does not matter what happens on the outside.
The storms may rage and the fires may burn but he will remain standing strong.
On the other hand, regardless of how physically strong a man is, if he is weak in spirit, anything can fell him, even a light breeze can topple him.
You can never achieve anything beyond the tenacity of the man within. It is in him that you will find reservoirs of courage and endurance to push further when you are swimming against the tide or labouring uphill.
Have the wisdom to fortify your spirit. Strengthen the man within: by your confessions, the Word and prayer.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Peter 3:4; Ephesians 3:16
GOLDEN NUGGET: You can never achieve anything beyond the tenacity of the man within. It is in him that you will find reservoirs of courage and endurance to push further when you are swimming against the tide or labouring uphill.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for Your Word that builds me from within. I am a warrior in spirit no matter how I may look in the physical body. I know that the Greater One is in me and every storm and high wave knows this, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
GUMYA OMUNTU W’OMUNDA
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 18:14: Omutima guhamire gugumya omuntu omu ndwara ye, Kwonka oguhahaire n’oha owaakubaasa kugwemera?
—
Buri kimwe aha magara gaawe nikitandika n’omuntu w’omunda, omuntu waawe ow’omwoyo.
Paulo namweeta omuntu w’omunda omu mutima (1 Petero 3:4). Omu Abaefeeso 3:16, nayetwa omuntu ow’omunda.
Omuntu ku arikuba aine amaani omuntu, tikiine nshonga ekiriyo nikibaho aheeru.
Emiyaga nebaasa kuhuuha, nemiriro nebaasa kwaaka kwonka nooza kusigara oyemereire.
Aha rubaju orundi, oba ori muntu w’amaani ki omu mubiri, yaaba ari omunafu omu mwoyo, ekintu kyona ekirikubaasa kumuretera yagwa, n’embeho nkye nayo n’ebaasa kumukuratira.
Torikubaasa kuhikiriza ekintu kyona ekirengire okwehayo kw’omuntu w’omunda. Omuriwe niho murikuza kushanga obumanzi n’okugumisiriza kw’okukwongyera omu maisho noraba omu biziibu nari kukora orikweyongyera ahaiguru.
Gira obwengye bw’okuhamya omwoyo waawe. Gumya omuntu w’omunda: orikwatura kwaawe, Ekigambo n’okushaba.
Hallelujah!
ESHAARA: 1 Petero 3:4; Abakorinso 3:16
EBIKURU MUNOONGA: Torikubaasa kuhikiriza ekintu kyona ekirengire okwehayo kw’omuntu w’omunda. Omuriwe niho murikuza kushanga obumanzi n’okugumisiriza kw’okukwongyera omu maisho noraba omu biziibu nari kukora orikweyongyera ahaiguru.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’ekigaambo kyaawe ekiri kunyombeka omunda. Ndi omurwaani omu mwoyo oyihireho oku ndikureebeka omu mubiri. Nimanya ngu omuhango ari omuriinye kandi emiyaga yoona nebingoonzi nibimanya eki, omu eizina rya Yesu, Amiina.
GUMYA OMUNTU W’OMUNDA
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 18:14 (AMP): Omwoyo gw’amaani ogw’omuntu gumulinda omu burumi bw’omubiri oba omu mitalibaine, baitu omwoyo omuceke kandi ogucwekere nooha akusobora kugwimukya oba kugugumisiriza?
—
Buli kintu kyoona hali obwomeezi bwawe nikitandika n’omuntu owomunda, omwoyo.
Petero namweta omuntu anyakuserekerwe ow’omutima (1 Petero 3:4). Omu Abefeeso 3:16, we nayetebwa omuntu w’omunda.
Omuntu obwaba wamaani omunda, tikiri ky’okufaayo kiki ekinyakumubaho aharuguru.
Emiyaga nesobora kuteera n’amaani kandi n’emiriro nesobora kwaka baitu naija kusigara ayemeriire n’amaani.
Habulyo obundi, tutafireyo omulingo omuntu ali wamaani omumubiri, kakusangwa aba muceke omu mwoyo, ekintu kyoona kisobora kumunaga, nobukakuba akayaga kake nikasobora kumunaga.
Iwe tosobora kutunga obusinguzi omu kintu kyoona kuhingura hali amaani g’omuntu owomunda. Kiri omuli we ngu noija kusanga amahuuro g’obumanzi kandi nokulemeraho noyeyongerayo nosindika kugenda haraira obwo noziha kuraba omu bigonzi oba notemba orusozi n’amaani.
Iwe tunga amagezi kugumya omwoyo gwawe: kuraba omukwatura kwawe, Ekigambo n’okusaba.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA:
1 Petero 3:4; Abefeeso 3:16
EBIKURU MUBYOONA:
Iwe tosobora kutunga obusinguzi omu kintu kyoona kuhingura hali amaani g’omuntu owomunda. Kiri omuli we ngu noija kusanga amahuuro g’obumanzi kandi nokulemeraho noyeyongerayo nosindika kugenda haraira obwo noziha kuraba omu bigonzi oba nokutemba orusozi n’amaani.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’Ekigambo Kyawe ekyo ekinyakunyombeka kurugira omunda. Nyowe ndi murwani omu mwoyo ntafireyo omulingo nkusobora kuba ninzooka omu mubiri. Nyowe manyire ngu Ow’amaani ali omuli nyowe kandi buli kiyaga n’ekigonzi ekiraira kimanyire kinu, omu ibara lya Yesu, Amiina.
AITOGOGOŊ ETUŊANAN LO OTOMA
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 18:14 (AMP): Emoyo loka etuŋanan etitiŋikini adekake; Konye iŋai bo epedori atitiŋikin emoyo loebilil?
—
Iboro kere nuikamunitos aijar kon egearete keda etuŋanan lo otoma, ekon etuŋanan lo omoyo.
Enyarit Paulo ŋesi etuŋanan loiŋadaara lo otau (1 Petero 3:4). Kotoma Ipeson 3:16, enyaritai ŋesi etuŋanan lo otoma
Ne egogoŋor etuŋanan otoma, mam epodoi nuiswamasi kokiŋa.
Epedorete ikwamin aikut ido eminasi akimian onokiata konye esalakini ŋesi ebwoi kagogoŋ.
Kowai ece, araida ikoni epone ai loka agogoŋ etuŋanan akuwan, kaarai enonok ŋesi kotoma omoyo, epedori idiobore aisibiror ŋesi, araida aikut adis epedori acakar ŋesi.
Mam cut jo ipedori adumun idiobore aitelekar aicasite nakagogoŋ kana etuŋanan lo otoma. Erai kotoma keŋ ŋesi idumakini jo aiŋadeta nuatitiŋu ka aŋirikin alosit ŋaren neiduyo jo kane ekusia ekwam arai awuut amukurat.
Kojaunos keda acoa na abwauna Emoyo kon. Kitogogong etuŋanan lo otoma: keda aitijenareeta kon, Akirot ka ailip.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: 1 Petero 3:4; Ipeson 3:16
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam cut jo ipedori adumun idiobore aitelekar aicasite nakagogoŋ kana etuŋanan lo otoma. Erai kotoma keŋ ŋesi idumakini jo aiŋadeta nuatitiŋu ka aŋirikin alosit ŋaren neiduyo jo kane ekusia ekwam arai awuut amukurat.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Eyalama kanu Akirot Kon na eduki eoŋ kotoma. Arai engo ekajion Omoyo karaida ikoni epone ai loatakania eoŋ akuwan. Ajeni eoŋ ebe ejai Ŋol Loaŋosibib noi tomakaŋ kosodi ikwamin ka akairen nuikiara ejenete nu, okiror Ka Yesu, Amen.
WEK CWINYI OBED MATEK
Lakwena Grace Lubega
Carolok 18:14(AMP); Dano twero ciro arem matek i kare ma noŋo en two, ento aŋa ma twero ciro ka cwinye odoko nyap?
—
Jami ducu ma gudu kwoni cakke ki ngatma i iye ni, ma en aye cwinyi.
Paulo lwongo en ni dano ma okane me cwiny (1 Petero 3:4). Ibuk pa Jo Epeco 3:16, gilwonge ni dano ma i iye ni.
Ka inen cwiny ngatmo tek, pire petek ginma time ki woko.
Kot twero cwe ki mac bene twero lyel ento en obigak ma ocung matek.
Kitung cel, kadi dong kom dano moni tek ningning, kace cwinye goro, ginmo keken twero weko en poto, kadi wa yamo ma kodo manok twero loke woko.
Pe itwero tyeko timo ginmo makato tek pa dano ma i iye ni. I en aye inongo ka cuku cwing dok jingo cwinyi me nyike anyim kace ityeka kwang ma peluke ki kitma pi tyeka mol kwede onyo ityeka ito cere me cito malo.
Bed ki ryeko me medo kero pa cwinyi. Wek dano ma i iye ni obed matek: ki lok doggi, ki Lok pa Lubanga dok lega.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Petero 3:4; Jo Epeco 3:16
LWOD MADIT: Pe itwero tyeko timo ginmo makato tek pa dano ma i iye ni. I en aye inongo ka cuku cwing dok jingo cwinyi me nyike anyim kace ityeka kwang ma peluke ki kitma pi tyeka mol kwede onyo ityeka ito cere me cito malo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi lokki ma dongo an ki iye. An abedo lalweny I cwiny kadi anen ningning ki ikoma. An angeyo ni dano madite loyo tye i an dok yami ducu matek dok pii ma bane matek ngeyo man, inying Yecu, Amen.
RUKKI DANO I YIE TEKO
Akwena Grace Lubega
Carokop 18:14 (Laŋo): Dano ka cunye tek twero diyo cunye ka two, ŋa kara ame twero konye ka cunye doŋ odoko goro.
—
Jami luŋ akwako kwo ni cakere kede dano ame tye i yie, dano me cunyi.
Paulo lwoŋo ni cuny a mom nen (1 Petero 3:4). Iyi Jo Epeco 3:16, en olwoŋo ni yiwu.
Ka dano tye kede teko iyie, gin ame timere i oko pire pe tek.
Yamo twero kuto atek kede mac twero waŋ atek cite en bino doŋ ame ocuŋ atek.
Ituŋ okene, aboŋo paro kite ame dano no nen atek kede i oko, ka cunye goro, ginoro keken twero rete piny, akadi yamo moro ka anok twero gatte.
Yin mom i bino cobo ginoro i kwo ni ame kato teko a dano i yie. Obedo iyi en aye yin ibino nwoŋo tek cuny kede kanyo akino atek me mede i wot anyim ka yamo tye akuto aluc onyo itye iyele i yito tur.
Bed kede ryeko me rukki cunyi teko. Rukki dano i yie teko: ibeo i lokki, Kop Obaŋa kede lego.
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1Petero 3:4; Jo Epeco 3:16
APIRE TEK: Yin mom i bino cobo ginoro i kwo ni ame kato teko a dano i yie. Obedo iyi en aye yin ibino nwoŋo tek cuny kede kanyo akino atek me mede i wot anyim ka yamo tye akuto aluc onyo itye iyele i yito tur.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Apwoyi pi Koppi ame gera cakere iyie. Abedo alweny i cuny aboŋo paro kite ame anen kede i oko. Aŋeo ni En adittere tye i yia daŋ yamo ame kutu atek i kwo ni ŋeo man, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
IMARISHA MTU WA NDANI
Mtume Grace Lubega
Mithali 18:14(AMP): Roho yenye nguvu humtegemeza mtu katika maumivu au taabu ya mwili, lakini roho dhaifu na iliyovunjika ni nani awezaye kuiinua au kuivumilia?
—
Kila kitu kuhusu maisha yako huanza na mtu wa ndani, mtu wako wa roho.
Paulo anamwita mtu aliyefichika wa moyo (1 Petro 3:4). Katika Waefeso 3:16, anaitwa mtu wa ndani.
Mtu anapokuwa na nguvu ndani, haijalishi kinachotokea kwa nje.
Dhoruba zinaweza kuvuma na moto unaweza kuwaka lakini atabaki amesimama imara.
Kwa upande mwingine, bila kujali jinsi mtu ana nguvu mwilini, ikiwa ni dhaifu katika roho, chochote kinaweza kumwangusha, hata upepo mdogo unaweza kumwangusha.
Kamwe huwezi kufikia chochote zaidi ya ushupavu wa mtu ndani. Ni ndani yake ambapo utapata hifadhi za ujasiri na uvumilivu wa kusukuma zaidi wakati unapoogelea dhidi ya wimbi au changamoto.
Uwe na hekima ya kuimarisha roho yako. Mtie nguvu mtu aliye ndani: kwa maungamo yako, Neno na maombi.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Petro 3:4; Waefeso 3:16
UJUMBE MKUU: Kamwe huwezi kufikia chochote zaidi ya ushupavu wa mtu aliye ndani. Ni ndani yake ambapo utapata hifadhi za ujasiri na uvumilivu wa kusukuma zaidi wakati unapoogelea dhidi ya wimbi au changamoto.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa Neno lako linalonijenga kutoka ndani. Mimi ni shujaa wa roho bila kujali jinsi ninavyoweza kuonekana katika mwili. Ninajua kwamba Aliye Mkuu zaidi yuko ndani yangu na kila dhoruba na wimbi kubwa linajua hili, kwa jina la Yesu, Amina.
RENFORCER L’HOMME INTÉRIEUR
L’Apôtre Grace Lubega
Proverbes 18:14 (BDS); Un bon moral permet de supporter la maladie, mais si le moral est abattu, qui le relèvera ?
—
Tout dans votre vie commence avec l’homme intérieur, votre homme spirituel.
Paul l’appelle l’homme caché du cœur (1 Pierre 3 : 4). Dans Éphésiens 3 : 16, il est appelé l’homme intérieur.
Lorsqu’un homme est fort intérieurement, peu importe ce qui se passe à l’extérieur.
Les tempêtes peuvent faire rage et les incendies peuvent brûler, mais il restera fort.
D’un autre côté, quelle que soit la force physique d’un homme, s’il est faible d’esprit, tout peut le renverser, même une légère brise peut le renverser.
Vous ne pouvez jamais réaliser quoi que ce soit au-delà de la ténacité de l’homme intérieur. C’est en lui que vous trouverez des réservoirs de courage et d’endurance pour aller plus loin lorsque vous nagez à contre-courant ou que vous travaillez en montée.
Ayez la sagesse de fortifier votre esprit. Renforcez l’homme intérieur : par vos confessions, la Parole et la prière.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Pierre 3:4 ; Éphésiens 3:16
PASSAGE EN OR: Vous ne pouvez jamais réaliser quoi que ce soit au-delà de la ténacité de l’homme intérieur. C’est en lui que vous trouverez des réservoirs de courage et d’endurance pour aller plus loin lorsque vous nagez à contre-courant ou que vous travaillez en montée.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette vérité. Merci pour Ta Parole qui me construit de l’intérieur. Je suis un guerrier d’esprit, peu importe à quoi je ressemble dans mon corps physique. Je sais que le Plus Grand est en moi et chaque tempête et chaque vague le sait, au nom de Jésus, Amen.
VERSTERK DE INNERLIJKE MENS
Apostel Grace Lubega
Spreuken 18:14 (AMP vertaald): De sterke geest van een man ondersteunt hem bij lichamelijke pijn of problemen, maar een zwakke en gebroken geest, wie kan opstaan of verdragen?
—
Alles in je leven begint met de innerlijke mens, je geestelijke mens.
Paulus noemt hem de verborgen man van het hart (1 Petrus 3:4). In Efeziërs 3:16 wordt hij de innerlijke mens genoemd.
Als een man vanbinnen sterk is, maakt het niet uit wat er vanbuiten gebeurt.
De stormen kunnen woeden en de vuren kunnen branden, maar hij zal sterk blijven staan.
Aan de andere kant, ongeacht hoe fysiek sterk een mens is, als hij zwak van geest is, kan alles hem doen vallen; zelfs een licht briesje kan hem omverwerpen.
Je kunt nooit iets bereiken dat verder gaat dan de vasthoudendheid van de innerlijke mens. In hem zul je de reservoirs van moed en uithoudingsvermogen vinden om verder te gaan als je tegen de stroom in zwemt of bergopwaarts werkt.
Heb de wijsheid om je geest te versterken. Versterk de man van binnen: door uw belijdenis, het Woord en gebed.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Petrus 3:4; Efeziërs 3:16
HET GOUDKLOMPJE: Je kunt nooit iets bereiken dat verder gaat dan de vasthoudendheid van de innerlijke mens. In hem zul je de reservoirs van moed en uithoudingsvermogen vinden om verder te gaan als je tegen de stroom in zwemt of bergopwaarts werkt.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor Uw Woord dat mij van binnenuit opbouwt. Ik ben een krijger in de Geest, ongeacht hoe ik er ook uitzie in het fysieke lichaam. Ik weet dat de Grotere in mij is en elke storm en hoge golf weet dit, in Jezus’ naam, Amen.