Apostle Grace Lubega
Exodus 31:1-5 (KJV); And the Lord spake unto Moses, saying, See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
—
The Lord appeared to Moses and gave him a vision of the holy tabernacle in the heavens. In Exodus 25:40, God specifically instructs Him and says, “Be sure that you make everything according to the pattern I have shown you here on the mountain.”
Alongside this vision, God also gave Moses men of wisdom to do the actual building. One of these men is Bazaleel in our theme scripture. This man was tasked with building what Moses saw in his vision and doing so in accordance to the exact proportions given to Moses.
This is no mean task because Bazaleel had to build based on another man’s vision. This required him to have an ability to hear more than what was described to him.
Vision interpreters hear even what has not been said and yet is necessary for the vision.
If God has not dealt with your hearing, you may not sufficiently interpret another man’s dream or vision.
Dream and vision interpreters are people with circumcised ears. They do not make assumptions about another man’s vision but their spiritual ears are opened to hear and because they do, they give substance to men’s deepest convictions through the Spirit of God.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Jeremiah 6:10, Genesis 41:38-41
GOLDEN NUGGET: Dream and vision interpreters are people with circumcised ears. They do not make assumptions about another man’s vision but their spiritual ears are opened to hear and because they do, they give substance to men’s deepest convictions through the Spirit of God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the visions and dreams that I must interpret. Your Spirit and wisdom is at work in me to know what patterns to follow and how to build. I will never frustrate another man’s vision or dream because this knowledge is at work in me, in Jesus’ name, Amen.
OMUVVUUNUZI W’EBIROOTO N’OKWOLESEBWA
Omutume Grace Lubega
Okuva 31:1-5(KJV); Mukama n’agamba Musa nti Laba, mpise erinnya Bezaaleeri omwana wa Uli, omwana wa Kuuli, ow’omu kika kya Yuda: era mmujjuzizza omwoyo gwa Katonda, mu magezi, ne mu kutegeera, ne mu kumanya, ne mu buli ngeri ya kukola, okulowooza emirimu egy’amagezi, okukola ne zaabu, ne ffeeza, n’ekikomo, ne mu kusala amayinja ag’okussaamu, ne mu kwola emiti, okukola mu buli ngeri ya kukola.
—
Katonda yalabikira Musa n’amuwa okwolesebwa kwa weema entukuvu mu Ggulu.
Mu Kuva 25:40, Katonda mu ngeri ekkaatiriza alagira Musa nti, “Kakasa nti okola buli kimu mu ngeri gye nkulaze ku lusozi.”
Wamu n’okwolesebwa kuno, Katonda yawa Musa abasajja ab’amagezi okukola okuzimba kwennyini. Abamu ku basajja bano ye Bezaaleeri mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo. Ono omusajja yaweebwa omulimu ogw’okuzimba Musa kye yalaba mu kwolesebwa era n’okukola ekyo mu bipimo ebyo byennyini ebyaweebwa Musa.
Guno si mulimu mutono kubanga Bezaaleeri yalina okuzimba nga asinziira ku kwolesebwa kw’omusajja omulala. Kino kyali kimwetaagisa okuba n’obusobozi obw’okuwulira okusinga ku kyamunnyonnyolwa.
Abavvuunuzi b’okwolesebwa bawulira n’ekyo ekitaayogeddwa nga ate kyetaagisa ku lw’okwolesebwa.
Katonda bw’aba nga takoze ku kuwulira kwo, oyinza obutavvuunula bulungi kimala kirooto oba okwolesebwa kw’omuntu omulala.
Abavvuunuzi b’ebirooto n’okwolesebwa be bantu abalina amatu amakomole. Tebakola kuteebereza ku kwolesa kw’omuntu omulala naye amatu gaabwe ag’omwoyo maggule eri okuwulira era kubanga bakola ekyo, bawa omubiri okulumirizibwa kw’abantu okw’obuziba okuyita mu Mwoyo wa Katonda.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Yeremiya 6:10, Olubereberye 41:38-41
AKASUMBI KA ZAABU: Abavvuunuzi b’ebirooto n’okwolesebwa be bantu abalina amatu amakomole. Tebakola kuteebereza ku kwolesa kw’omuntu omulala naye amatu gaabwe ag’omwoyo maggule eri okuwulira era kubanga bakola ekyo, bawa omubiri okulumirizibwa kw’abantu okw’obuziba okuyita mu Mwoyo wa Katonda.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’okwolesebwa n’ebirooto bye nnina okuvvuunula. Omwoyo n’amagezi go bikola mu nze okumanya nkola ki ze nnina okugoberera na ntya bwe nnina okuzimba. Siri taataaganya kwolesebwa oba kirooto kya muntu mulala kubanga okumanya kuno kuli mu kukola mu nze, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OMUVUNUUZI W’EBIROOTO N’OKWOREKWA
Entumwa Grace Lubega
Okuruga 31:1; MUKAMA yaagambira Musa ati: Reeba, naayeta Bezaleeli omu iziina mutabani wa Uuri, mwene Huuri, ow’omuruganda rwa Yuda. Naamwijuza Omwoyo wa Ruhanga n’obwengye n’okwetegyereza n’okumanya n’obuhangu bwona obw’okukora; okugunja emirimo y’obuhangu, okuheesha ezaabu n’efeeza n’emiringa, okubaija amabaare ag’okuhunda omu bintu, okusharura ebibaizirwe omu miti, n’okukora emirimo y’emiringo yoona.
—
Mukama akeyoreka Musa yamuha okworekwa kwa hekaaru y’omwigiru. Omu Okuruga 25:40, Ruhanga akamuragiira arikugira ati, “Oteho omutima kubiheesha, nooreebera aha ky’okureeberaho kyabyo, eki oyorekyeirwe aha rushozi oru.”
Kwongyerera aha kworekwa oku, Ruhanga akamuha abashaija b’obwengye abakukora ekyombeko. Omwe aha bashaija aba ni Bezaleeli omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu. Omushaija ogu akakwatsibwa omurimo gw’okwombeka nk’oku Musa yarebire omu kworekwa kwe kandi omu rupimo rwenyine orwahairwe Musa.
Eki tikintu kikye ahabw’okuba Bazaleeli akaba aine kwombeka arikugyendera aha kworekwa kw’omuntu ondaijo. Eki kikaba nikimwetengyesa kuba nabaasa kuhurira bingi kukira ebi bamushoboriire.
Abavunuuzi b’okworekwa nibahurira n’ebi takagambirwe kandi obwo biri eby’omugasho omu kworekwa okwo.
Ruhanga yaaba atakakoragaine n’okuhurira kwaawe, nobaasa obutavunura gye ekirooto nari okworekwa kw’omuntu ondaijo.
Abavunuuzi b’ebirooto n’okworekwa n’abantu bamatu gashazirwe. Tibari kumara agateekateeka aha kworekwa kw’omuntu ondaijo kureka amatu gaabo g’omwoyo gigwaire kuhurira kandi ahabw’okukura ekyo, nibaha abantu ebirikukwata aha kushiinjwa kwahaiguru omu bantu ahabw’Omwoyo wa Ruhanga.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Yeremia 6:10, Okutandika 41:38-41
EBIKURU MUNOONGA: Abavunuuzi b’ebirooto n’okworekwa n’abantu bamatu gashazirwe. Tibari kumara agateekateeka aha kworekwa kw’omuntu ondaijo kureka amatu gaabo g’omwoyo gigwaire kuhurira kandi ahabw’okukura ekyo, nibaha abantu ebirikukwata aha kushiinjwa kwahaiguru omu bantu ahabw’Omwoyo wa Ruhanga.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’okworekwa n’ebirooto ebishemereire kuvunura. Omwoyo waawe n’obwengye nibinkoreramu manya engyendererwaho z’okukuratira hamwe n’oku nshemereire kw’ombeka. Tinditeganisa okworekwa nari ekirooto ky’omuntu ondaijo ahabw’okuba okumanya oku nikukorera omuriinye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
LAGONY TE LEK KI GINMA INENO I DYEWOR
Lakwena Grace Lubega
Nia 31:1-5(KJV); Rwot owaco bot Moses ni, “Nen, atyeko lwoŋo nyiŋ Bejalel wod pa Uri, ma wod pa Kur, ma i kaka pa Juda. Doŋ atyeko poŋo en ki Cwiny pa Lubaŋa, ki kwiri me tic, ki niaŋ matut, ki ŋec, ki kit tic ducu me diro, pi roto cal manyen me tic diro mapatpat, me tic ki jabu, ki ryal, ki mola, ki pi ŋolo litino kidi me wel me amwona i kom jabu, ki pi payo bao, ki pi tiyo kit tic ducu me diro.
—
Lubanga onyute bot Moses dok omine neno i dyewor ikom ka woro Lubanga ma i polo. Ibuk me Nia 25:40, Lubanga omine cik ma omyero gilub kikome ma waco ni, “Dok ber inen ni itimogi i kit cal ma gibenyutti ki i wi got-ti.”
Mapat ki neno i dyewor man, Lubanga bene omiyo ki Moses dano ma tyeki ryeko me gedo gedo ni. Dano acel ikin jo magi en aye Bajalel i kwan wa matin. Laco man ki mine tic me gedo ginma Moses oneno i neno mo i dyewor dok me timo meno malube ki ginma ki nyutu ki Moses ni kikome.
Man pe obedo tic mo keken pien Bazalel omyero oged ot malube ki neno pa ngat mukene. Man onongo mite ki en me bedo ki kero me winyo makato ginma kiwace.
Jo ma gonyo te neno gi winyo wa ginma pe giwaco ento kun mite bene pi neno.
Kace Lubanga peya otiyo ikom winyo kit ma i winyo kwede lok, mogo pe ibitwero gonyo te lek pa ngat mukene onyo neno ne.
Jo ma gonyo te lek dok neno obedo jo ma giliro itgi woko. Pe gi temo byeko neno pa ngatmoni ento itgi me cwiny tye twolo me winyo jami dok pien gi timo meno, gi medo ginma pek ikom ginma cwiny ngatmoni mito ki cwiny pa Lubanga.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jeremia 6:10, Acakki 41:38-41
LWOD MADIT: Jo ma gonyo te lek dok neno obedo jo ma giliro itgi woko. Pe gi temo byeko neno pa ngatmoni ento itgi me cwiny tye twolo me winyo jami dok pien gi timo meno, gi medo ginma pek ikom ginma cwiny ngatmoni mito ki cwiny pa Lubanga.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi neno dok lek ma omyero agony tere. Cwinyi dok ryeko ni tyeka tic i an me ngeyo yoo mene ma omyero o dok kitme gedo ne. Pe abi balo neno pa ngat mukene onyo leke pien ngec man tyeka tic i an, inying yesu, Amen.
AKISILEEREUN AKIRUJA KA AKIŊOLEKINET
Apostle Grace Lubega
Awosit. 31:1-5 (KJV); Tema nai Ekapolon neni a Moses, “Kiira, adau ayoŋ aseun Besalel lokoku a Uri, lopapaait a Ur a ŋolo alokabila a Yuda. Adau ayoŋ akilelebikin etau ŋolo ka Akuj neni keŋ, kaapei ka apiiryanut, apedor ka aosou ŋina epedorya iŋes akitiyaunia ŋinibore, aramun ejok etorube a ŋinibore, akitiyaun ejok ŋinibore a egolid, a esilipa ka a eburonis, akibet ŋamoru ŋunakirikakinet ŋaduketa, epite ŋolokiciet ŋakito ka ŋolokitiyaet ejok etic ece daadaŋ a ŋakan.
—
Abu Akuj toitakanik neni’a moses ka ainakin iŋes akiŋolekinet ŋina ka asaduku ŋina ka acamakinet ka ekapolon anakuj. Alotooma ekitabo ŋolo ka Awosit 25:40, abu ak kicikaki iŋes tema, “kiŋoleki ka kitiya ibore daadaŋ lopite ŋolo ikitoodikinitere iyoŋ alomoru.”
Ice bore alotooma akiŋolekinet nagaa, abu Akuj toinaki moses ŋituŋa ŋulu ka aosou apedori akiduk. Ipei alotooma ŋikadukok lugu arae Bazaleel anasiometait yok. Aponi kicikakinae ekilelogo akiduk ibore ŋini abu moses kiŋolek ana kiŋolekinet keŋ ka akitiya alotooma ibore daadaŋ alopite aŋolo etoodikinitere moses alomoru.
Emame pa arae etic logo ŋolo apatanan anierae abu Bazaleel toduk alotooma akiŋolekinet ka ekile ka ece. Eitanit iŋes ayakatari apedori ŋina pupunet ŋace akilo ŋuna apuni tolimokinae iŋes.
Irioro alumunet ŋina ka akiŋolekinet tari ŋace ŋuna emame ŋelimoritae ka apolok nooi alotooma akiŋolekinet ŋina.
Ani pa kitenikinit Akuj akoni kiiraret, ebi ŋipedori iyoŋo kojokoten akisilereun akiruja kori akiŋolekinet aituŋanan aŋinice.
Erae ŋituŋa ŋulu esileereunok akiruja ka akiŋolekinet ŋulu ileŋeritae ŋakece ki. Emame ŋibutonori alotooma akiŋolekinet aŋinice tuŋanan naait eŋaara ŋakece ki akiirar anierae itiyaete, einakinete aterieŋu tooma neni nlcukul ka’etau aituŋanan kotere etau ŋolo ka Akuj. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Yeremiah 6:10, Akisiakinet 41:38-41
ŊUNA ACEBUN: Erae ŋituŋa ŋulu esileereunok akiruja ka akiŋolekinet ŋulu ileŋeritae ŋakece ki. Emame ŋibutonori alotooma akiŋolekinet aŋinice tuŋanan naait eŋaara ŋakece ki akiirar anierae itiyaete, einakinete aterieŋu tooma neni nlcukul ka’etau aituŋanan kotere etau ŋolo ka Akuj.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Eketalakrit aŋuna ka akiŋolekinet ka akiruja ŋina emaasi ayoŋ esileereu. Eyaii ekoni tau ka akoni osou akitiya aneni kaŋ anyun ŋadoketa ŋuna erae totupakinae ka epite ŋolo dukunet. Emame ŋalosi ayoŋo akinyasun akiŋolekinet kori akiruja ŋina aice tuŋanan anierae itiyae aosou naga anenikaŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
DE VERTOLKAAR VAN DROMEN EN VISIOENEN
Apostel Grace Lubega
Exodus 31:1-5 (HSV); Daarna sprak de HEERE tot Mozes: Zie, Ik heb Bezaleël, de zoon van Uri, de zoon van Hur, uit de stam Juda, bij zijn naam geroepen. Ik heb hem vervuld met de Geest van God, met wijsheid, inzicht, kennis en allerlei vakmanschap, om ontwerpen te bedenken en om die uit te voeren in goud, zilver en koper; en om edelstenen te bewerken en in te zetten, en om hout te bewerken, dus om allerlei werk te verrichten.
—
De Heer verscheen aan Mozes en gaf hem een visioen van de heilige tabernakel in de hemel. In Exodus 25:40 instrueert God Hem specifiek en zegt: “Zorg ervoor dat je alles maakt volgens het patroon dat ik je hier op de berg heb laten zien.”
Naast dit visioen gaf God Mozes ook wijze mannen om het daadwerkelijke bouwen te doen. Eén van deze mannen is Bezaleël in ons themaschrift. Deze man kreeg de taak om na te bouwen wat Mozes in zijn visioen zag en dit te doen in overeenstemming met de exacte verhoudingen die aan Mozes waren gegeven.
Dit is geen gemakkelijke taak omdat Bezaleël moest bouwen op basis van de visie van iemand anders. Dit vereiste dat hij het vermogen had om meer te horen dan wat hem werd beschreven.
Visietolken horen zelfs wat nog niet is gezegd en toch noodzakelijk is voor de visie.
Als God niet met jouw gehoor omgaat, interpreteer je de droom of het visioen van iemand anders misschien niet voldoende.
Droom- en visioentolken zijn mensen met besneden oren. Ze maken geen aannames over de visie van iemand anders, maar hun geestelijke oren worden geopend om te horen en omdat ze dat doen, geven ze inhoud aan de diepste overtuigingen van mensen door de Geest van God.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Jeremia 6:10, Genesis 41:38-41
HET GOUDKLOMPJE:
Droom- en visioentolken zijn mensen met besneden oren. Ze maken geen aannames over de visie van iemand anders, maar hun geestelijke oren worden geopend om te horen en omdat ze dat doen, geven ze inhoud aan de diepste overtuigingen van mensen door de Geest van God.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de visioenen en dromen die ik moet interpreteren. Uw Geest en wijsheid zijn in mij aan het werk om te weten welke patronen ik moet volgen en hoe ik moet bouwen. Ik zal nooit de visie of droom van iemand anders frustreren omdat deze kennis in mij aan het werk is, in Jezus’ naam, Amen.
L’INTERPRÈTE DES RÊVES ET DES VISIONS
L’Apôtre Grace Lubega
Exode 31:1-5 (LSG); L’Éternel parla à Moïse, et dit: Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages.
—
Le Seigneur est apparu à Moïse et lui a donné une vision du saint tabernacle dans les cieux. Dans Exode 25 :40, Dieu lui donne des instructions spécifiques et dit : « Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne. »
Parallèlement à cette vision, Dieu a également donné à Moïse des hommes sages pour réaliser la construction proprement dite. L’un de ces hommes est Betsaleel dans notre écriture thématique. Cet homme avait pour tâche de construire ce que Moïse a vu dans sa vision et de le faire conformément aux proportions exactes données à Moïse.
Ce n’est pas une mince tâche car Batsaleel a dû construire sur la base de la vision d’un autre homme. Cela exigeait qu’il ait la capacité d’entendre plus que ce qui lui était décrit.
Les interprètes de la vision entendent même ce qui n’a pas été dit et qui est pourtant nécessaire à la vision.
Si Dieu ne s’est pas occupé de votre ouïe, vous n’interpréterez peut-être pas suffisamment le rêve ou la vision d’un autre homme.
Les interprètes de rêves et de visions sont des personnes aux oreilles circoncies. Ils ne font pas d’hypothèses sur la vision d’un autre homme, mais leurs oreilles spirituelles sont ouvertes pour entendre et, parce qu’ils le font, ils donnent corps aux convictions les plus profondes des hommes par l’Esprit de Dieu.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Jérémie 6 : 10, Genèse 41 : 38-41
PÉPITE D’OR: Les interprètes de rêves et de visions sont des personnes aux oreilles circoncies. Ils ne font pas d’hypothèses sur la vision d’un autre homme, mais leurs oreilles spirituelles sont ouvertes pour entendre et, parce qu’ils le font, ils donnent corps aux convictions les plus profondes des hommes par l’Esprit de Dieu.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour les visions et les rêves que je dois interpréter. Votre Esprit et votre sagesse sont à l’œuvre en moi pour savoir quels modèles suivre et comment construire. Je ne contrecarrerai jamais la vision ou le rêve d’un autre homme parce que cette connaissance est à l’œuvre en moi, au nom de Jésus, Amen.