Apostle Grace Lubega
2 Kings 2:2 (KJV): “And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the Lord hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.”
—
God tests our submission to spiritual authority in many ways. One of the most challenging tests comes through denial and apparent rejection.
When a believer encounters such moments, the natural human response is often offense. Many walk away, concluding that they have been mistreated. Yet, these moments are often tests of the heart.
Consider Elisha. He was denied by Elijah three times. The first time was at Gilgal as reflected in our theme scripture. The second time was at Bethel in verse 4 and the third time was at Jericho in verse 6. This was a test. Each time, Elisha’s response was the same. “As the Lord liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee.”
Had Elisha taken offence at Elijah’s insistence that he stay behind, his destiny would have been affected.
At times, a spiritual authority may respond in ways that feel harsh and distant. There may be moments when correction feels severe, access is restricted, or you are asked to step aside. How you respond in such moments reveals the true measure of your submission.
Scripture offers this wisdom in Ecclesiastes 10:4 (KJV): “If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.”
Rejection and denial are often tools God uses to refine obedience, humility, and perseverance. A submitted heart remains yielded, discerning that God is at work even in uncomfortable moments.
FURTHER STUDY: Hebrews 12:11, James 1:2-4
GOLDEN NUGGET: At times, a spiritual authority may respond in ways that feel harsh and distant. There may be moments when correction feels severe, access is restricted, or you are asked to step aside. How you respond in such moments reveals the true measure of your submission.
PRAYER: Loving Father, thank You for this word. I recognize the tests of submission, especially when they come through rejection, silence, or denial. I have the wisdom and grace not to take offence. I have the grace to endure, wisdom to discern Your hand at work, and humility to stay aligned with Your purposes. May my heart be fully submitted to You and to the authorities You have placed in my life. In Jesus’ name, Amen.
EKIGERA KY’OMUTIMA OGUKAKKANYE II.
Omutume Grace Lubega.
2 Bassekabaka 2:2 (KJV): “Awo Eriya n’agamba Erisa nti Beera wano, nkwegayiridde; kubanga Mukama antumye e Beseri. Erisa n’ayogera nti, “Nga Mukama bw’ali omulamu n’emmeeme yo nga bw’eri ennamu, sijja kukuleka”. Awo ne baserengeta ne bajja e Beseri.”
—
Katonda akebera okukkakkana kwaffe eri ab’obuyinza ab’omwoyo mu ngeri nyingi. Ebimu ku bigezo ebisinga okusoomooza bijja okuyita mu kirabika nga okummibwa n’okugaanibwa.
Omukkiriza bw’asisinkana embeera ng’ezo, eky’okuddamu eky’obuntu mu butonde kitera kubeera kunyiiga. Abasinga batambula ne babivaako, nga bakomekkereza bagamba nti babonyabonyezedwa. So nga, ebiseera bino bibeera kugezesebwa kwa mutima.
Labira ku Erisa. Yagaanibwa Eriya emirundi esatu. Ogwasooka gwali Giligaali nga ebyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kitulaga. Ogw’okubiri gwali Beseri mu lunyiriri olw’okuna ate ogw’okusatu gwali Yeriko mu lunyiriri olw’omukaaga. Kuno kwali kugezesebwa. Buli mulundi, okwanukula kwa Erisa kwali kwekumu. “Nga Mukama bw’ali omulamu n’emmeeme yo nga bw’eri ennamu, sijja kukuleka”.
Singa Erisa yanyiga olw’okulemerako kwa Eria okumulema emabega, amagenda ge gandikoseddwa.
Ebiseera ebimu, ow’obuyinza ow’omwoyo ayinza okwanukula mu ngeri eziwulikika ng’omukambwe era atafaayo. Wayinza okubeerawo ebiseera okuwabulwa we kuwulikika ng’okususse, nga tokyasobola kutuukirira muntu nga bwe wali, oba n’osabibwa okusooka okuddako ebbali. Engeri gy’oyanukulamu mu biseera ng’ebyo ebikkula ekigera ekituufu eky’obukkakkamu bwo.
Ebyawandiikibwa bituwa amagezi gano mu Omubuulizi 10:4 (KJV): “Omwoyo gw’omukulu bwe gukugolokokerako, tovanga mu kifo kyo; kubanga okwemenya kukkakkanya okunyiiga okungi.” Okugaanibwa n’okummibwa bitera okubeera ekikozesebwa Katonda ky’Akozesa okuloongosa obuwulize, obuwoombefu n’okulemerako. Omutima omukkakkamu gusigala gwewaddeyo, nga gutegeera nti Katonda ali mu kukola ne mu biseera ebitali bya mirembe.
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 12:11, Yakobo 1:2-4.
AKASUMBI KA ZAABU: Ebiseera ebimu, ow’obuyinza ow’omwoyo ayinza okwanukula mu ngeri eziwulikika ng’omukambwe era atafaayo. Wayinza okubeerawo ebiseera okuwabulwa we kuwulikika ng’okususse, nga tokyasobola kutuukirira muntu nga bwe wali, oba n’osabibwa okusooka okuddako ebbali. Engeri gy’oyanukulamu mu biseera ng’ebyo ebikkula ekigera ekituufu eky’obukkakkamu bwo
ESSAALA: Taata Omwagazi, weebale ku lw’ekigambo kino. Ntegeera okugezesebwa kw’obukkakkamu, okusingira ddala nga kuzze okuyita mu kugaanibwa, okusirika, oba okummibwa. Nnina amagezi n’ekisa okutegeera omukono Gwo nga gukola, n’obuwombeefu okusigala nga nkwatagana n’ebigendererwa Byo. Omutima gwange gubeere nga gukkakkanye gy’oli mu bujjuvu n’eri ab’obuyinza b’otaddewo mu bulamu bwange. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKIPIMO KY’OMUTIMA OGUHENDEKIRE II
Entumwa Grace Lubega
1 Abagabe 19:20: Elisa yaatsigaho ente, yaamwirukaho, yaamugira ati: Reka mbanze nnywegyere tata na maawe, mbone kukukuratira. Yaamugarukamu ati: Garukayo; mbwenu waareeba
naakugira nta?
—
Ruhanga nagyezesa okuhendeka kwaitu aha bebembezi baitu omu miringo mingi. Kimwe aha bigyezo ebigumire n’okugyezesa omuntu nk’otafiire aha bi ariyo nakora nari nacwamu kukora.
Omwikiriza ku arikuhika omukaire nk’ako, oku arikurahuka kuba okw’obuntu n’okugubwa kubi. Abaingi nibabirugaho begyendera emihanda yaabo obwo nibagira ngu babonabonesiibwe. Kandi obwo obwire obwingi, obwire nk’obwo nibuba nibugyezesa emitima.
Reebera ahari Elisa. Eliya kuyamunagireho omunagiro gwe Elisa yamushaba yaamugira ati: reka mbanze nnywegyere tata na maawe, mbone kukukuratira. Eliya akamugarukamu nk’otabifireho. Garukayo; mbwenu waareeba
naakugira nta? Eki kikaba kiri ekigyezo. Elisa kuriyagwirwe kubi ahabw’eki Eliya yamugarikiremu, ebiro bye by’omumaisho bikaba nibiza kuteganisibwa. Kwonka Elisa akarahuka kumanya omugasho gw’akaire ako omu magara gye yacwamu kukuratira Eliya n’omutima gumwe.
Obumwe n’obumwe, abarikukwebeembera omu by’Omwoyo nibabaasa kukugarukamu omu muringo ogurikushisha oti bakugambira kubi nari oti tibarikukwenda. Hariho obwire obu obuhabuzi burikwija nk’oburengyesereize, obumwe bakuzibira kukora eki otwiire nokora nari bakugira ngu origye aha murimo gwaawe. Oku orikugarukamu omu kaire nk’ako nikyoreka ekipimo ky’okuhendeka kwaawe.
Ekyahandiikirwe nikituha obwengye obu omu kitabo ky’Omubuurizi 10:4. Nihagira hati: Omutegyeki ku arikugirira ekiniga, otariruga omu mwanya gwawe, Ahabw’okuba okworoba kusaasiza ebicumuro bihango.
Okwangwa n’okukwehakana n’ebikwato ebi Ruhanga arikukozesa kushemeza okworoba, obucureezi hamwe n’okuremeraho. Omutima oguhendekire niguguma gweheireyo, kandi gumanya ngu Ruhanga ariyo nakora n’omu bwiire nka obwo oburi kusaasa.
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 12:11, Yakobo 1:2-4
EBIKURU MUNONGA: Obumwe n’obumwe, abarikukwebembera omu by’Omwoyo nibabaasa kukugarukamu omu muringo ogurikushisha oti bakugambira kubi nari oti tibarikukwenda. Hariho obwire obu obuhabuzi burikwiija nk’oburengyesereize, obumwe bakuzibira kukora eki otwiire nokora nari bakugira ngu origye aha murimo gwawe. Oku orikugarukamu omu kaire nk’ako nikyoreka ekipimo ky’okuhendeka kwaawe.
ESHAARA: Taata omukundwa, yebare ahabw’ekigambo eki. Nindeeba ebigyezo by’okuhendeka kandi mbimanya okukira munonga obu byiziire omu kwangwa nari okunyehakana. Nyine obwengye bw’obutafuba. Nyine embabazi z’okuremeraho, n’obwengye bw’okumanya omukono gwawe gwaba guri omu kintu kyoona kandi hamwe n’obucureezi bw’okuguma omu kigyendererwa kyawe. Omutima gwangye reka gugume gukuhendekire kandi guhendekyere n’abo abu otaire omu magara gangye. Omu iziina rya Yesu, Amina.
EKIPIMO KY’OMUTIMA OGWOROBERE II
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakama 2:2 (KJV): “Eriya yagambira Erisa ati Ikara hanu nkwesengerize; baitu MUKAMA antumire ngende Beseri. Erisa yagamba ati Nka MUKAMA okwali omwomezi, kandi nkobwomezi bwawe okubuloho, tinkusige. Nukwo basirimuka Beseri.”
—
Ruhanga apima okworoba kwaitu hali obusobozi obw’omwoyo mumiringo nyingi. Ogumu hamiringo ogukukirayo kuguma guija kuraba mukwangirirwa hamu n’okwangwa.
Omwikiriza obu atangatangana obusumi nka bunu, aho n’aho haijamu kutabaijuka. Baingi babirugamu, hanyuma y’okugumya ngu batwaziibwe kubi. Kyonka, obusumi bunu bukira kuba kulengwa kw’omutima.
Baramu Erisa. Eriya akamwangirra emirundi esatu. Omurundi ogw’okubanza gukaba Girigali nkoku kyolekerwe omukyahandikirwe kyaitu eky’omutwe. Omurundi ogw’akabiri gukaba Beseri murukarra rwa kana kandi omurundi ogw’akasatu gukaba Yeriko murukarra rwa mukaaga. Kunu kukaba kulengwa. Buli kasumi, okugarukamu kwa Erisa kukaba kumu. “Oku Mukama Ayomiire, na nkoku omwoyo gwange gwomiire, tindukwija kukuleka.”
Erisa kuba yatabaijukire habw’ebigambo bya Eriya akasigara enyuma, amagendage gakaba nigagenda kuhinduka.
Obusumi obumu, omuzaire w’omwoyo asobora kugarukamu mumulingo ogw’obukambwe kandi ogukwoleka takwasirweho. Hasobora kubaho obusumi mbere asobora kukucoomera kubi, kuimwa omugisa, rundi kusabwa kuba harubaju. Oku oyetwaza mubusumi nk’obu kyoleka orupimo orw’okworoba kwawe okw’amazima.
Ekyahandikirwe nikituha amagezi ganu omuli Omugambizi 10:4 (KJV): “Omwoyo ogwomulemi obuguba nugukuimukiraho otaruga omu kiikaro kyawe; baitu okworoba nukuculeza okubihirwa kwingi.”
Okwangirirwa n’okwangwa bikira kuba bikwatwa ebya Ruhanga akozesa kwegesa obuhulizi, obwebundaza kandi n’okugumisiriza. Omutima ogw’orobere gw’ikara gucwekere, nigwetegereza ngu Ruhanga Aliyo n’akora n’omubusumi mbere ebintu bitali birungi.
GALIHYA NOSOMA: Abaheburaniya 12:11, Yakobbo 1:2-4
EKIKURU MUBYONA: Obusumi obumu, omuzaire w’omwoyo asobora kugarukamu mumulingo ogw’obukambwe kandi ogukwoleka takwasirweho. Hasobora kubaho obusumi mbere asobora kukucoomera kubi, kuimwa omugisa, rundi kusabwa kuba harubaju. Oku oyetwaza mubusumi nk’obu kyoleka orupimo orw’okworoba kwawe okw’amazima.
ESAARA: Taata owangonza, webale habw’ekigambo kinu. Nimanyirra okulengwa kw’okworoba, kukira muno obu kwija kuraba mikwangirirwa, okuculeera, rundi kwangwa. Nyine amagezi n’embabazi kutatabaijuka. Nyine embabazi kugumisiriza, amagezi kwetegereza omukono gwawe obu guba nigukora n’obwebundaza keikara hamu n’ebigendererwa Byawe. Leka omutima gwange guikale gukworobiire hamu n’abebembezi Ompaire mubwomezi bwange. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KITME PIMO CWINY MA OMINE II
Lakwena Grace Lubega
2 Luker 2:2(KJV): Elia owaco bot Elica ni, “Alegi ni koŋ ibed kany; pien Rwot otyeko cwala woko wa i Betel.” Ento Elica ogamo ni, “Macalo Rwot tye makwo-ni, macalo in kikomi bene itye makwo-ni, an pe abibwoti.” Kit meno gucako wot wa i Betel.
—
Lubanga temo mine wa ite twero me cwiny iyo mapol. Atema tema acel matek loyo bino niwok ki kwero ye lokke dok kwere bene.
Ka layeyo kato ki i lakit kare magi, ginma en kwongo timo ne macalo dano adana polkare obedo kwanyo kejo. Jo mapol a woko, kun gimoko ni ki unu gi. Ento kun, kare magi obedo temo cwiny.
Kong itam i kom Elica. Elia okwero en tyen adek. Me acele obedo I Gilgal kitma. Then me aryone obedo I Betel in tyen 4 dok then me adeke obedo I Jeriko I tyen me abicele. Man onongo obedo atema. Kare ducu lagam pa Elica be oloke. “Macalo Rwot tye kwo, dok in itye kwo ni, pe abiweki”
Kono onongo Elica okwanyo kejo i kom lagam pa Elia ni pe club kore, onongo kono anyime obedo ki peko.
Kare mukene, laloc me cwiny twero gamo lokki iyo ma winye calo gero dok calo en tye kama bor kiboti. Ngo ma itimo i lakit kare meno nyutu dit pa mine ni me ada.
Gin acoya miyo ryeko man i buk pa Latitlok 10:4(KJV): “Ka ce inen kiniga omako laloc magwa i komi, pe iwek kabedoni pien gitwero timo kica pi bal madito ka onoŋo ibedo giri mot laliŋ.”
Dano kwero in polkare obedo gin tic ma Lubanga tiyo kwede me yubu winyo lok, mwole, dok diyo cwiny. Cwiny ma omine gak ma mwol, kun niang ni Lubanga tye ka tic kadi wa i kare ma peyot.
KWAN MUKENE: Jo Ibru 12:11, Yakobo 1:2-4
LWOD MADIT: Kare mukene, laloc me cwiny twero gamo lokki iyo ma winye calo gero dok calo en tye kama bor kiboti. Ngo ma itimo i lakit kare meno nyutu dit pa mine ni me ada.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Aniang i kom atema tema me mwole, twatwale kace giwok ki kwero an, lingo onyo kwer. Atyeki ryeko dok kica pe me kejo. Atyeki kica me kanyo, ryeko me niang cingi matye katic, dok mwolo me gak ma rwate ki miti ni. Cwinya omine boti dok bot twero ma iketo ikwona. Inying Yecu, Amen.
ROM ME CUNY AME YE MWOLLE II
Akwena Grace Lubega
2 Obakki 2:2 (Lango): Elia te kobbi Erica ni, “Tim ber koŋ ibed kan; pien Rwot okobo ni myero an koŋ awot i Betel.” Ento Erica te gamo ni, “Kite acalo Rwot tye kwo-ni, dok yin daŋ itye kwo-ni, an gire mom abino pokkere kedi.” Gin luŋ doŋ ote wot naka i Betel.
—
Obaŋa temo mwolle wa ite loc me cuny iyore apol tutwal. Atema atek tutwal bino iyo me juk kede kwer.
Ka ŋat ame oyee orwatte kede kare acalo mano, tam acalo dano pollere bedo kec cuny. Polgi ya woto oko, kun okobo gini ni olwenyo i komgi. Cite, kare magi pollere obedo atema me cuny.
Tam i kom Erica. Elia okwere tyen adek. Tyen me acel obedo i Gilgal acalo kit ame onyutte kede ityeny jiri wa me tin. Tyen me aryo obedo i Betel i tyeny coc me 4, eka tyen me adekkere obedo i Jeriko i tyen coc me 6. Man onwoŋo atema. I kare magi ducu, dok i kom kop a Erica obedo acel: “Kite acalo Rwot tye kwo-ni, dok yin daŋ itye kwo-ni, an gire mom abino pokkere kedi.”
Ka nwoŋo Erica owinyo kec cuny i kom Elia pien omedo kobe ni en doŋ odoŋ cen, anyimmere onwo mom abedo aber.
I kare mogo, atela me cuny twero dok i komi i yo ame nen acalo tek nyo bor. Kare mogo pwony twero nen acalo gin ame lit, oketo ageŋ ikomi, onyo okobi me bedo teŋe. Kit ame i dok kede i kare magi nyuto rwom me mwolle ni ite loc.
Tyeny jiri miowa ryeko man i Arabkop 10:4: Arabkop 10:4 (Lango): “Ka ce akemo omako aloc i komi, kur i ya i kabedoni, kare ocele twero timi kica ka ce i bedo mot i twon bal adwoŋ ame onwoŋo timo.”
Kwer kede juk obedo jami tic ame Obaŋa tiyo kede me yubo winyo dog, mwolle, kede kero me kanyo. Cuny ame omwolle bedo en ame omiye kun niaŋ ni Obaŋa tye atic kadi bed i kare ame kwo tek.
MEDE IKWANO: Jo Eburania 12:11; Yakobo 1:2-4
APIRE TEK: I kare mogo, atela me cuny twero dok i komi i yo ame nen acalo tek nyo bor. Kare mogo pwony twero nen acalo gin ame lit, oketo ageŋ ikomi, onyo okobi me bedo teŋe. Kit ame i dok kede i kare magi nyuto rwom me mwolle ni ite loc.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi kop man. Aniaŋ atema me kwer, liŋ onyo juk. Atye i ryeko kede winyo me pe bedo kede kec cuny. Atye kede teko me kanyo, ryeko me niaŋ ciŋi ame tye atic, kede mwolo me bedo alubere kede yuba Ni. Cunya tye omwolle luŋ aluŋa inyimmi kede baŋ oloc luŋ ame Yin iketo ikwo na. Inyiŋ Yecu, Amen.
EIPIMAE LOKA ETAU LOEINAKINA II
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikabakan 2:2 (KJV): Kotema Eliya Elisa atiar, “Keŋaiŋait kopaik ne: naarai kejukit EJAKAIT eoŋ Besel.” Kobala Elisa ebe, “Kwape ejaria EJAKAIT, ido kwape ejaria ekonitau da, mam kajali jo.” Koloto koton Besel.
—
Etami Edeke ainakina wok mamake apugan naomoyo koipokesio nuipu. Ediope atamanario nuetioko akere ebuni kane ejai aŋerio arai agirokinio.
Ne iriamunotor iyuunam keda apakio ka aŋun, aboŋokinet naeyapiei erai duc akadakin. Nuipu elosete awai, obakasi ebe etisilar. Konye, apakio nu duc eraasi atamanareta nuka etau.
Kosesen Elisa. Koponi oŋerokinai ŋes Eliya irwan auni. Nasodit ko Giligal ka itodunitere okokoro wok loepukorit aimor. Naiyareikini arai ko Besel okokoro kalo 4 ka naiuniet arai ko Yeriko okokoro 6. Arai ŋin aitemisoit. Ŋinisawa, arai aboŋokinet ka Elisa adiope. “Kwape ejaria EJAKAIT, ido kwape ejaria ekonitau da, mam kajali jo.”
Arai Elisa itakadikite ainyikokit ka Eliya, ti iiŋareneke ipucupucuna.
Apakio acie, apugan naomoyo emina koboŋok koipokesio nuiretas kolwanikina da. Ejaunos biliit apakio ne epupio aitetenio bala etiono noi, imikitai adolokin araibo iŋisi jo aisiepokin epuwai. Eipone loiboŋokina jo apakio ka aŋun itodunit eipimae loka abeite loainakina kon.
Nuiwadikatai einakitos acoa na kotoma Ekalimonokinan 10:4 (KJV). “Arai kinyoikini jo emoyo loka ekayaiton asurokin, sirinyoununei kaiboisikon; Naarai anonokikin isiyamikini aronisio nuepolok.”
Aŋerio keda aŋerokinio duc eraasi luitosomai Edeke kanu aitetenikin ariimarit, aitasono keda aŋirikin. Etau loeinakina duc esalakini ebilakina, ejenikini ebe ejai Edeke aswam karaida apakio numam epataka.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iburanian 12:11, Yakob 1:2-4
NUEPOSIK BALA ESABU: Apakio acie, apugan naomoyo emina koboŋok koipokesio nuiretas kolwanikina da. Ejaunos biliit apakio ne epupio aitetenio bala etiono noi, imikitai adolokin araibo iŋisi jo aisiepokin epuwai. Eipone loiboŋokina jo apakio ka aŋun itodunit eipimae loka abeite loainakina kon.
AILIP: Lominat Papa, Eyalama kanuka akirotana. Ajenikini atamanareta nuka ainakina, noi noi ne eponiata kitoritos aŋerio, aililiŋikino arai aŋerokinio. Ajaatatar eoŋ acoa keda asianut mam akadakin. Ajaatatar eoŋ asianut aŋirikin, acoa ajenikin ebe ejai akan Kon aswam, ido aitasono kanu asalakin etereikina keda alosikineta Kon. Einakina etauka mama Kon keda apedorosio nuibwaik Jo aijaraka. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
LA MESURE D’UN CŒUR SOUMIS II
L’apôtre Grace Lubega
2 Rois 2:2 (LSG): « Élie dit à Élisée : Reste ici, je te prie, car l’Éternel m’envoie jusqu’à Béthel. Élisée répondit : L’Éternel est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. Et ils descendirent à Béthel. »
—
Dieu éprouve notre soumission à l’autorité spirituelle de plusieurs manières. L’un des tests les plus difficiles se manifeste à travers le rejet apparent et le refus.
Lorsque le croyant fait face à de tels moments, la réaction humaine naturelle est souvent l’offense. Beaucoup s’éloignent en concluant qu’ils ont été maltraités. Pourtant, ces moments sont bien souvent des épreuves du cœur.
Considérons Élisée. Il fut repoussé par Élie à trois reprises. La première fois à Guilgal, comme le montre notre passage principal. La deuxième fois à Béthel (verset 4) et la troisième fois à Jéricho (verset 6). C’était un test. Et à chaque fois, la réponse d’Élisée fut la même :
« L’Éternel est vivant et ton âme est vivante ! je ne te quitterai point. »
Si Élisée avait pris offense face à l’insistance d’Élie à le laisser derrière, son destin en aurait été profondément affecté.
Il arrive que l’autorité spirituelle réagisse d’une manière qui semble dure ou distante. Il peut y avoir des saisons où la correction paraît sévère, où l’accès est limité, ou encore où l’on vous demande de vous retirer. La manière dont vous réagissez dans ces moments révèle la véritable mesure de votre soumission.
L’Écriture nous donne cette sagesse dans Ecclésiaste 10:4 (LSG) :
« Si l’esprit de celui qui domine s’élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés. »
Le rejet et le refus sont souvent des outils que Dieu utilise pour affiner l’obéissance, l’humilité et la persévérance. Un cœur soumis demeure attaché, discernant que Dieu agit même dans les moments inconfortables.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Hébreux 12:11 ; Jacques 1:2-4
PASSAGE EN OR: Il arrive que l’autorité spirituelle réagisse d’une manière qui semble dure ou distante. La façon dont tu réagis dans ces moments révèle la véritable mesure de ta soumission.
PRIÈRE: Père aimant, merci pour cette parole. Je reconnais les tests de la soumission, même lorsqu’ils se manifestent par le rejet, le silence ou le refus. Je reçois la grâce de ne pas m’offenser, la sagesse de discerner Ton œuvre, et l’humilité de demeurer aligné avec Tes desseins et les autorités que Tu as établies dans ma vie. Au nom de Jésus, Amen.
DE MAAT VAN EEN ONDERWERPIG HART II
Apostel Grace Lubega
2 Koningen 2:2 (HSV): “Elia zei tegen Elisa: Blijf toch hier, want de HEERE heeft mij naar Bethel gezonden. Maar Elisa zei: Zo waar de HEERE leeft en uw ziel leeft, ik zal u niet verlaten. Zo gingen zij naar Bethel.”
—
God beproeft onze onderwerping aan geestelijk gezag op vele manieren. Een van de zwaarste beproevingen komt door ontkenning en schijnbare afwijzing.
Wanneer een gelovige zulke momenten meemaakt, is de natuurlijke menselijke reactie vaak verontwaardiging. Velen lopen weg, in de conclusie dat ze slecht behandeld zijn. Toch zijn deze momenten vaak beproevingen van het hart.
Denk aan Elisa. Hij werd driemaal door Elia verloochend. De eerste keer was in Gilgal, zoals blijkt uit onze thematekst. De tweede keer was in Bethel (vers 4) en de derde keer in Jericho (vers 6). Dit was een beproeving. Elke keer was Elisa’s antwoord hetzelfde: “Zo waar de HEER leeft en zo waar uw ziel leeft, ik zal u niet verlaten.”
Als Elisa aanstoot had genomen aan Elia’s aandringen om achter te blijven, zou zijn lot zijn beïnvloed.
Soms kan een geestelijke autoriteit op een manier reageren die hard en afstandelijk aanvoelt. Er kunnen momenten zijn waarop een correctie streng aanvoelt, de toegang wordt beperkt of u wordt gevraagd opzij te stappen. Hoe u in zulke momenten reageert, onthult de ware mate van uw onderwerping.
De Bijbel biedt deze wijsheid in Prediker 10:4 (HSV):“Als de geest van de heerser zich tegen u keert, verlaat dan uw plaats niet, want het is een medicijn, het voorkomt grote zonden.”
Afwijzing en ontkenning zijn vaak instrumenten die God gebruikt om gehoorzaamheid, nederigheid en volharding te louteren. Een onderworpen hart blijft zich overgeven en onderscheidt dat God aan het werk is, zelfs in ongemakkelijke momenten.
VERDERE STUDIE: Hebreeën 12:11, Jakobus 1:2-4
HET GOUDKLOMPJE: Soms kan een geestelijke autoriteit op een manier reageren die hard en afstandelijk aanvoelt. Er kunnen momenten zijn waarop correctie streng aanvoelt, de toegang wordt beperkt of je wordt gevraagd opzij te stappen. Hoe je in zulke momenten reageert, onthult de ware mate van je onderwerping.
GEBED: Lieve Vader, dank U voor dit woord. Ik herken de beproevingen van onderwerping, vooral wanneer ze komen door afwijzing, stilte of ontkenning. Ik heb de wijsheid en genade om geen aanstoot te nemen. Ik heb de genade om te volharden, de wijsheid om Uw hand aan het werk te onderscheiden en de nederigheid om in lijn te blijven met Uw doelen. Moge mijn hart volledig aan U en aan de autoriteiten die U in mijn leven hebt geplaatst, onderworpen zijn. In Jezus’ naam, Amen.
DAS MAß EINES UNTERWÜRFIGEN HERZENS, TEIL 2
Apostel Grace Lubega
2. Könige 2,2 (SLT): „Und Elia sprach zu Elisa: Bleibe doch hier; der HERR hat mich nach Bethel gesandt! Elisa aber sprach: So wahr der HERR lebt und so wahr deine Seele lebt, ich verlasse dich nicht! So kamen sie hinab nach Bethel.“
—
Gott testet unseren Gehorsam gegenüber geistlicher Autorität auf vielerlei Arten. Aber eine der größten Herausforderungen ist die Verweigerung und die scheinbare Ablehnung.
Wenn ein Gläubiger solche Momente erlebt, ist die natürliche menschliche Reaktion häufig, beleidigt zu sein. Viele Menschen wenden sich dann ab, weil sie meinen, schlecht behandelt worden zu sein. Doch diese Momente sind oftmals eine Prüfung des Herzens.
Man denke dabei an Elisa. Gleich dreimal wurde er von Elia abgewiesen. Das erste Mal geschah dies in Gilgal, wie in unserer thematischen Schriftstelle zu lesen ist. Das zweite Mal passierte es in Bethel in Vers 4 und das dritte Mal in Jericho in Vers 6. Das war eine echte Prüfung. Jedes Mal war Elisas Antwort die gleiche. „So wahr der Herr lebt und so wahr deine Seele lebt: Ich werde dich nicht verlassen.“
Hätte Elisa seinen Unmut darüber geäußert, dass er laut Elia unbedingt zurückbleiben sollte, hätte sich das auf seine Berufung ausgewirkt.
Gelegentlich kann eine geistliche Autorität auf eine Weise reagieren, die schroff und abgehoben erscheint. Es kann Momente geben, in denen sich die Zurechtweisung streng anfühlt und der Handlungsspielraum eingeschränkt wird oder du aufgefordert wirst, Abstand zu nehmen. Wie du in solchen Momenten reagierst, zeigt das wahre Maß deiner Unterordnung.
Die Heilige Schrift liefert diese Erkenntnis in Prediger 10,4 (SLT): „Wenn der Unmut des Herrschers gegen dich aufsteigt, so verlasse deinen Posten nicht; denn Gelassenheit verhütet große Sünden.“
Ablehnung und Verweigerung sind oftmals Mittel, die Gott einsetzt, um uns Gehorsam, Demut und Beharrlichkeit beizubringen. Ein ergebenes Herz ist nachsichtig und erkennt, dass Gott auch in unbequemen Situationen am Werk ist.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 12,11; Jakobus 1,2-4
FAZIT: Gelegentlich kann eine geistliche Autorität auf eine Weise reagieren, die schroff und abgehoben zu sein scheint. Es kann Momente geben, in denen sich die Zurechtweisung streng anfühlt und der Handlungsspielraum eingeschränkt wird oder du aufgefordert wirst, Abstand zu nehmen. Wie du in solchen Momenten reagierst, zeigt das wahre Maß deiner Unterordnung.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für dieses Wort. Ich nehme die Prüfungen der Unterordnung wahr, besonders wenn sie in Form von Ablehnung, Schweigen oder Verweigerung kommen. Ich besitze die Weisheit und Gnade, nicht beleidigt zu sein. Ich verfüge über die Gnade, auszuharren, die Weisheit, Dein Wirken zu erkennen, und die Demut, mich auf Deine Absichten auszurichten. Möge mein Herz Dir und den Verantwortlichen, die Du in meinem Leben platziert hast, vollständig unterworfen sein. In Jesu Namen, Amen.
