Apostle Grace Lubega
Philippians 3:13-14 (KJV): Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
—
A conscience that is stuck in the past can never serve God.
When God chose to use you, He called you, well aware of what you had done and where you had been.
If he did not disqualify you because of your past, never allow anyone else to do so, not even yourself.
In this, we learn from Paul. He was the least eligible candidate for expanding the reach of the Church to the Gentiles. After all, he was at the forefront of persecuting Christians and wasting the Church of Christ.
God disregarded all of that and made him the master builder of the New Testament, a chief witness of Christ and His testimony.
If Paul had placed his focus on all the mistakes he had made in the past because of his zeal for Judaistic traditions, he may never have become the great apostle we know today.
He had to forget ALL that was behind and press towards the mark of the prize of the High Calling of God in Christ Jesus.
Regardless of how tarnished your past is, what matters is that God chose you, called you and is ready to use you.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ephesians 3:8; 1 Corinthians 1:27
GOLDEN NUGGET: A conscience that is stuck in the past can never serve God. Regardless of how tarnished your past is, what matters is that God chose you, called you and is ready to use you.
PRAYER: My Loving Father, I thank You for this knowledge. You know my heart and observe all my ways. I want to serve You and give You my all. I choose to forget the past and look to You, knowing that You have made me an able minister, in Jesus’ name, Amen.
EBYAYITA BYAYITA
Omutume Grace Lubega
Abafiripi 3:13-14(KJV): Ab’oluganda, sseerowooza nze nga mmaze okukwata: naye kimu kye nkola, nga nneerabira ebyo ebiri ennyuma, era nga nkununkiriza ebyo ebiri mu maaso, nduubirira okutuuka awawakanirwa awali empeera ey’okuyita kwa Katonda okwa waggulu mu Kristo Yesu.
—
Ekifo ekyawula ekituufu n’ekikyamu mu mwoyo gw’omuntu ekikwatiddwa mu biseera eby’emabega tekiyinza kuweereza Katonda.
Katonda bwe yasalawo okukukozesa, yakuyita, ng’amanyi bulungi by’okoze ne gye wali obadde.
Bw’aba nga teyasalawo butakusaanyiza olw’ebyayita byo, tokkiriza muntu mulala yenna kukikola, wadde ggwe kennyini.
Mu kino, tuyigira ku Pawulo. Ye yali asinga obutaba na bisaanyizo by’okugaziya okutuuka kw’Ekkanisa eri ba nnamawanga. Kubanga era, yali ku mwanjo mu kuyigganya Abakristaayo n’okwonoona Ekkanisa ya Kristo.
Katonda teyafaayo ku ebyo byonna n’amufuula omuzimbi omukulu ow’Endagaano Empya, omujulizi omukulu owa Kristo n’obujulizi Bwe.
Singa Pawulo yali atadde essira ku nsobi zonna ze yali akoze emabega olw’obunyiikivu bwe yalina eri obulombolombo bw’eddiini y’Ekiyudaaya, teyandifuuse mutume mukulu gwe tumanyi leero.
Yalina okwerabira BYONNA ebyali emabega n’aluubirira okutuuka awawakanirwa awali empeera ey’okuyita kwa Katonda okwa waggulu mu Kristo Yesu.
Si nsonga ebyayita byo biriko enziro zenkana zitya, ekikulu Katonda yakulonda, yakuyita era mwetegefu okukukozesa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaefeeso 3:8, 1 Abakkolinso 1:27
AKASUMBI KA ZAABU: Ekifo ekyawula ekituufu n’ekikyamu mu mwoyo gw’omuntu ekikwatiddwa mu biseera eby’emabega tekiyinza kuweereza Katonda. Si nsonga ebyayita byo biriko enziro ezenkana zitya, ekikulu Katonda yakulonda, yakuyita era mwetegefu okukukozesa.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, nkwebaza olw’okumanya kuno. Omanyi omutima gwange era weetegereza amakubo gange gonna. Njagala okukuweereza n’okukuwa byonna ebyange. Nsalawo okwerabira eby’emabega ne ntunuulira Ggwe, nga mmanyi nti onfudde omuweereza asobola, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBY’ENYIMA BIHINGWIIRE
Entumwa Grace Lubega
Abafilipi 3:13-14: B’eishe-emwe, tindikweteekateekaho ngu naaherize kukikwata; kureka eki ndikukora ni kimwe; niinyebwa eby’enyima, ninkununkirira eby’omumaisho, niinyezirika kuhika aharikuhakanirwa ngu mpeebwe ekihembo eky’okweta kwa Ruhanga omuri Kristo Yesu okw’okuza omu iguru.
—
Omutima oguremeire omu by’enyima tigurikubaasa kuheereza Ruhanga.
Ruhanga kuyatoraine kukukozesa, akakweeta, arikumanya gye ebi wakozire hamwe nahu wabaire ori.
Yaaba atarakushaziremu ahabw’ebyenyima byaawe, otariikiriza omuntu weena kukikora, n’obu wakuba ori iwe.
Omu nshonga egi, twiine eki turikwegyera ahari Paulo. Niwe yabaire atarikuhikwa kukirkuza aha kuhangutsya ekanisa kuhika aha banyamahanga. Bwanyima y’ebyo byona, niwe yabaire ari omu maisho omu kuhiganisa Abakristaayo n’okushiisha ekanisa ya Kristo.
Ruhanga akareenzya ebyo byona amaisho yamukora omwombeki mukuru w’endagaano ensya, kareebi mukuru wa Kristo n’obujurizi bwe.
Kuri nogira ngu Paulo akagumya amaisho aha nshobi ze zona ezi yakozire enyima ahabw’obweziriki bw’okuhikiriza emigyenzo y’abayudaaya, akaba nabaasa obutariba Entumwa enkuru ei turikumanya erizooba.
Akaba aine kweebwa BYONA eby’enyima, akezirika kuhika aharikuhakanirwa ngu aheebwe ekihembo eky’okweetwa kwa Ruhanga omuri Kristo Yesu.
N’obu eby’enyima byaawe biri bibi, ekikuru munonga ningu Ruhanga akakutoorana, yakweeta kandi ayetegire kukukozesa.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Abaefeso 3:8; 1 Abakorinso 1:27
EBIKURU MUNONGA: Omutima oguremeire omu by’enyima tigurikubaasa kuheereza Ruhanga. N’obu eby’enyima byaawe biri bibi, ekikuru munonga ningu Ruhanga akakutoorana, yakweeta kandi ayetegire kukukozesa.
ESHAARA: Taata wangye omukundwa, ninkusiima ahabw’okumanya oku. Nomanya omutima gwangye kandi oreeba emihanda yangye yona. Ninyeenda nkuhereze kandi nkuhe kyona ekindi. Ninchwamu kweebwa ebyenyima nkununtikirira iwe, ndikumanya ngu onkozire omuhereeza ohikire, omu eizina rya Yesu, Amiina.
EBY’ENYUMA BY’ENYUMA
Omukwenda Grace Lubega
Abafiripi 3:13-14(KJV); Bene baitu, tindikwetegereza nyenka nti mazire okukwata: baitu kimu kyonka, ninyebwa ebi ebiri enyuma, ninkunukiira ebi ebiri mumaiso, nimpondera okuhika kuli, nambere hali empera ey’okwetwa kwa Ruhanga okwa haiguru enyakuli omu Kristo Yesu.
—
Entekereza ekwatirwe omuby’enyuma tesobora kuhereza Ruhanga.
Ruhanga obuyakomeremu kukukozesa, Akakweta, Amanyiire kimu ekiwakozere na nkaha wali obaire.
Bwaraba atakusalizemu habw’ebyo ebiwakozere, otalikiriza omuntu wena kukora atyo, naiwe wenyini.
Omuli kinu, twegera hali Paulo. Akaba akusemberayo kimu omu kukozesebwa habw’okwongerayo Ekanisa hali abanyamahanga. Hanyuma ya byoona, akekulembera okuhiganiza abakristayo n’okusisa Ekanisa ya Kristo.
Ruhanga atabifeeho ebyo byoona kandi yamufoora omwombeki omukuru ow’endagano empyaka, omujulizi omukuru wa Kristo n’obukaiso Bwe.
Kakuba Paulo yatunulire ensobi zoona eziyakozere enyuma habw’amaani ge hali engeso z’ekiyudaya, tiyakufookere omukwenda w’amaani owutumanyire leero.
Akaba aina kwebwa BYOONA ebyabaire enyuma kandi ahondere kuhika kuli hali empera ey’okwetwa kwa Ruhanga okwa haiguru enyakuli omu Kristo Yesu.
Otafiireyo omulingo eby’enyuma byawe bisisikaire, ekikuru kiri ngu Ruhanga Akakukomamu, yakweta kandi Ayetekanize okukozesa.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abefeso 3:8, 1 Abakolinso 1:27.
EBIKURU MUBYOONA: Entekereza ekwatirwe omuby’enyuma tesobora kuhereza Ruhanga. Otafiireyo omulingo eby’enyuma byawe bisisikaire, ekikuru kiri ngu Ruhanga Akakukomamu, yakweta kandi Ayetekanize okukozesa.
ESAARA: Taata wange ow’engonzi, nkusiima habw’okumanya kunu. Omanyire omutima gwange kandi orora emihanda yange. Nkugonza okuhereza kandi okuhereza ebyange byoona. Nkukomamu kwebwa eby’enyuma kandi ntunulire Iwe, nimanya ngu onfoire omuhereza akusobora, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ATUBOROS NUOKAU
Ekiyakia Grace Lubega
Ipilipin 3:13-14 (KJV): Iinacan, mam aomit ebe adau aikamun, konye eswamai adiopekirot, kemurwokinete nukokau, kewopei nuejaas kiŋaren, ebwapit adolore neepegare, neejai ainakinet naka anyarit nakokuju naka Edeke toma Kristo Yesu.
—
Mam cut aomom naimakakina nuatuboros epedori aijaanakin Edeke.
Ne asekuna Edeke aitosom jo, kobu Ŋesi onyarau jo, ojeni kodoco nuiswamat jo ka neijai jo.
Kaarai mam Ŋesi obu asibiro jo kanuka anuokau kon, mam icamakini idio ituŋanan aswam ŋun, araida jo elope.
Kotoma nu, isisiauni oni kane ejai Paulo. Arai ŋesi loawasia kanu ebusakit aitanyanyaar adolere naka Ekanisa toni ne ajaasi Imo. Ido da, ajai ŋesi ŋaren kaaŋun lueticanete Ikristayon ka aicanican Ekanisa loka Kristo.
Kobu Edeke ilokonya ŋun kere kosodi aitaraun ŋesi ekadukon loapolon loka Aitutuket Naitetet, ajenan loapolon loka Kristo keda ajenanut Ke.
Arai ibuaikite Paulo asesen ke toma aibucanareta kere nueswamat ŋesi okau kanuka amina ke naka inonosio luko Yudaya, mam ti cepak ŋesi erauna eyakia loaŋosibib loijeni oni lolo.
Ajai ŋesi aimurokin KERE nuokau kosodi alosit ŋaren neajai eropit loka Anyaraunio Naikeuna naka Edeke kotoma Kristo Yesu.
Karaida emunauna kau kon biai, nuepolok kesi nuebe abu Edeke oseku jo, onyarauni jo kosodi ekapakina aitosom jo.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Ipeson 3:8; 1 Ikoriton 1:27
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam cut aomom naimakakina nuatuboros epedori aijaanakin Edeke. Karaida emunauna kau kon biai, nuepolok kesi nuebe abu Edeke oseku jo, onyarauni jo kosodi ekapakina aitosom jo.
AILIP: Papa ka Lominat, Esiyalamikit eoŋ Jo kanuka aijen kaana. Ijeni Jo etau ka kosodi iteikit Jo alosit ka. Akoto eoŋ aijaanakin Jo ka ainakin jo nuka kere. Asekuni eoŋ aimurokin nuokau kasodi asesen Jo, ajeni ebe itarau Jo eoŋ ejaanakinan loepedorit, okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
GIN OKATO AŊEC DOŊ OTYEKO KATO OKO
Akwena Grace Lubega
Jo Pilipi 3:13-14: Omegona, an mom atamo gira ni doŋ atyeko mako; tye ginnoro acel keken: wia bedo will i gin okato i ŋec, kun alaro gin a tye i nyim acalo dano ame obuto i ŋwec. Aŋweco anyim kun akemo tol, me anwoŋ mot, en lwoŋo ame Obaŋa tye alwoŋowa kede malo i Kricito Yecu.
—
Cuny ame omoko i gin okato mom romo tic pi Obaŋa.
I kare ame obaŋa oyero me tic kedi, En olwoŋi, daŋ onwoŋo tye aŋeyo ŋo ame i timo kede kabedo ame onwoŋo itye iye.
Ka En mom obin oneno ni pe ipore pi jami ame rik itio aŋec, pe iye dano moro keken me timo amano, naka yin.
Iyi man, wan onwoŋo pwony i baŋ Paulo. En onwoŋo mom opore me nyayo kanica tunu naka baŋ Orok. Pien daŋ, en aye onwoŋo tye atelo i wunu Okricitayo kede balo kom Kricito.
Obaŋa mom obin oneno jami ni luŋ ento obin omiye obedo twon agedo ame adiro me Cik Anyen, a caden adit a Kricito kede Cadennere.
Ka Paulo nwoŋo oketo tammere i kom jami areco ame en otio i kare okato aŋec pi mara mere atek i kom tewaro mere, en onwoŋo mom twero bedo akwena adit ame wan oŋeo i kare ni.
En wie obin owill i kom jami luŋ ame onwoŋo dong okato aŋec eka te ŋwec anyim kun kemo tol, me nwoŋo mot, en lwoŋo ame Obaŋa tye alwoŋowa kede malo i Kricito Yecu.
Aboŋo paro kite ame aŋecci tye arac kede, gin apire tek en aye ni Obaŋa oyeri, olwoŋi daŋ tye atera me tic kedi.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Epeco 3:8; 1 Korinti 1:27
APIRE TEK: Cuny ame omoko i gin okato mom romo tic pi Obaŋa. Aboŋo paro kite ame aŋecci tye arac kede, gin apire tek en aye ni Obaŋa oyeri, olwoŋi daŋ tye atera me tic kedi.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ŋec man. Iŋeo cunya daŋ ineno kite luŋ. Amito tic piri daŋ kede kwo na luŋ. Ayero me miyo wia will i kom gin ame okato aŋec eka ate neni, kun aŋeo ni Yin imia abedo aticci opore, inyiŋ Yecu, Amen
Loading…
YALIYOPITA YAMEPITA
Mtume Grace Lubega
Wafilipi 3:13-14 (KJV): Ndugu, sijidhanii nafsi yangu kwamba nimekwisha kushika; ila natenda neno moja tu; nikiyasahau yaliyo nyuma, nikiyachuchumilia yaliyo mbele; nakaza mwendo, niifikilie mede ya thawabu ya mwito mkuu wa Mungu katika Kristo Yesu.
—
Dhamira iliyokwama katika wakati uliopita haiwezi kamwe kumtumikia Mungu.
Mungu alipochagua kukutumia, alikuita, akijua vyema ulichofanya na mahali ulipokuwa.
Ikiwa hakukuondoa kwa kutoshahili kwa sababu ya maisha yako ya zamani, usiruhusu mtu mwingine yeyote kufanya hivyo, hata wewe mwenyewe.
Katika hili, tunajifunza kutoka kwa Paulo. Alikuwa ndiye mtu asiyestahili zaidi katika kupanua ukubwa wa Kanisa kwa Mataifa. Hata hivyo, alikuwa mstari wa mbele kuwatesa Wakristo na kuliharibu Kanisa la Kristo.
Mungu alipuuza hayo yote na kumfanya kuwa mjenzi mkuu wa Agano Jipya, shahidi mkuu wa Kristo na ushuhuda Wake.
Ikiwa Paulo angeweka mkazo wake juu ya makosa yote ambayo alikuwa amefanya hapo awali kwa sababu ya bidii yake kwa tamaduni za Kiyahudi, labda hangekuwa mtume mkuu tunayemjua leo.
Ilimbidi kusahau YOTE yaliyokuwa nyuma na kukaza mwendo kuelekea mede ya thawabu ya Mwito Mkuu wa Mungu katika Kristo Yesu.
Bila kujali jinsi maisha yako ya nyuma yalivyoharibika, cha muhimu ni kwamba Mungu alikuchagua, akakuita na yuko tayari kukutumia.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 3:8; 1 Wakorintho 1:27
UJUMBE MKUU: Dhamira iliyokwama katika wakati uliopita haiwezi kamwe kumtumikia Mungu. Bila kujali jinsi maisha yako ya nyuma yalivyoharibika, cha muhimu ni kwamba Mungu alikuchagua, akakuita na yuko tayari kukutumia.
SALA: Baba yangu mpenzi, nakushukuru kwa maarifa haya. Unaujua moyo wangu na kutazama njia zangu zote. Ninataka kukutumikia na kukupa yote yaliyo yangu. Ninachagua kusahau yaliyopita na kukutazama Wewe, nikijua kwamba umenifanya kuwa mhudumu mwenye uwezo, kwa jina la Yesu, Amina.
LE PASSÉ EST PASSÉ
L’Apôtre Grace Lubega
Philippiens 3:13-14 (LSG); Frères, je ne pense pas l’avoir saisi; mais je fais une chose: oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ.
—
Une conscience coincée dans le passé ne pourra jamais servir Dieu.
Lorsque Dieu a choisi de vous utiliser, Il vous a appelé, bien conscient de ce que vous aviez fait et de l’endroit où vous étiez.
S’il ne vous a pas disqualifié en raison de votre passé, ne permettez jamais à quelqu’un d’autre de le faire, pas même à vous-même.
En cela, nous apprenons de Paul. Il était le candidat le moins éligible pour étendre la portée de l’Église aux Gentils. Après tout, il était à l’avant-garde de la persécution des chrétiens et de la destruction de l’Église du Christ.
Dieu a ignoré tout cela et a fait de lui le maître d’œuvre du Nouveau Testament, un témoin principal du Christ et de son témoignage.
Si Paul s’était concentré sur toutes les erreurs qu’il avait commises dans le passé en raison de son zèle pour les traditions judaïques, il ne serait peut-être jamais devenu le grand apôtre que nous connaissons aujourd’hui.
Il devait oublier TOUT ce qu’il y avait derrière et se diriger vers le but du prix du Haut Appel de Dieu en Jésus-Christ.
Peu importe à quel point votre passé est terni, ce qui compte c’est que Dieu vous a choisi, vous a appelé et est prêt à vous utiliser.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Éphésiens 3 : 8 ; 1 Corinthiens 1:27
PASSAGE EN OR: Une conscience coincée dans le passé ne pourra jamais servir Dieu. Peu importe à quel point votre passé est terni, ce qui compte c’est que Dieu vous a choisi, vous a appelé et est prêt à vous utiliser.
PRIÈRE: Mon Père bien-aimé, je te remercie pour cette connaissance. Tu connais mon cœur et tu observes toutes mes voies. Je veux te servir et te donner tout ce que je peux. Je choisis d’oublier le passé et de me tourner vers Toi, sachant que Tu as fait de moi un ministre compétent, au nom de Jésus, Amen.
Loading…