Apostle Grace Lubega
Exodus 23:25-26 (KJV); And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
Child of the Most High God, your service and labour in the gospel is not in vain. This is regardless of what you do; whether you are on the pulpit preaching or undertake tasks that have no visibility but are still in service to God.
The Lord, who called you to serve Him has attached a promise to that service. In our theme scripture, He promises to bless your bread and water and to take sickness away from you. He has promised that nothing attached to you shall cast its young(miscarry) or be barren. Our Master will fulfill your days.
Do we serve because we want to be rewarded by God? No. We serve because we love and honour Him. However, He is a just Master. In Hebrews 6:10, He says that He is not unrighteous to forget your work and labour of love.
I speak to you who questions whether it is worth it, I speak to you who wonders if it really matters.
Don’t be deceived. There is a blessing that follows every servant of God. The Message Version of our theme scripture says that He will make sure you live a full and complete life. Your part is to remain faithful, committed and available.
Praise Him!
FURTHER STUDY: Hebrews 6:10, 1 Thessalonians 1:3
GOLDEN NUGGET: There is a blessing that follows every servant of God. The Lord will make sure you live a full and complete life.
PRAYER: Loving and Most Precious Father, I thank You for this word. Thank You for finding me worthy to serve You and contribute to the work of Your ministry. My hand is on the plough and I shall not remove it, no matter the circumstance. I spend and I am spent for the sake of the gospel, even as You use me for Your purposes, in Jesus’ name, Amen.
EKISUUBIZO KY’OKUWEEREZA
Omutume Grace Lubega
Okuva 23:25-26 (KJV); Era munaaweerezanga Mukama Katonda wammwe, naye aligiwa omukisa emmere yo n’amazzi go; nange ndiggyawo endwadde wakati wammwe. Tewaliba kirivaamu olubuto, newakubadde ekigumba, mu nsi yo: omuwendo gw’ennaku zo ndigutuukiriza.
Mwana wa Katonda ali waggulu ennyo, okuweereza kwo n’okufuba kwo mu njiri ssi kwa bwerere. Si nsonga ki ky’okola; oba oli ku katuuti obuulira oba okola emirimu egitalabika naye nga era buweereza eri Katonda.
Mukama, eyakuyita okumuweereza ataddeko ekisuubizo ku buweereza obwo. Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, asuubiza okuwa omukisa emmere yo n’amazzi go n’okuggya endwadde w’oli. Asuubizza nti teri kikulinako kakwate kirivaamu lubuto oba okubeera ekigumba. Mukama waffe ajja kutuukiriza ennaku zo.
Tuweereza kubanga twagala kuweebwa okuva eri Katonda? Nedda. Tuweereza kubanga tumwagala era tumussaamu ekitiibwa. Kyokka, Ye Mukama wa bwenkanya. Mu Abaebbulaniya 6:10, Agamba nti mutuukirivu tayinza kwerabira mulimu gwammwe n’okwagala.
Njogera naawe eyeebuuza oba kigwana, njogera nawe eyeebuuza oba nga ddala kya makulu.
Tolimbibwa. Waliwo omukisa ogugoberera buli muweereza wa Mukama. Enzivvuunula ya message ey’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo egamba nti ajja kukakasa nti obeera n’obulamu obujjuvu era nti omaliriza. Ekitundu kyo kusigala ng’oli mwesigwa, nga weewaddeyo era nga wooli.
Atenderezebwe!
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 6:10, 1 Abasessaloniika 1:3
AKASUMBI KA ZAABU: Waliwo omukisa ogugoberera buli muweereza wa Mukama. Mukama ajja kukakasa nti obeera n’obulamu obujjuvu era nti omaliriza.
ESSAALA: Kitaffe Omwagalwa era Ow’omuwendo ennyo, Nkwebaza olw’ekigambo kino. Weebale kumbala ng’asaanidde okukuweereza n’okussa ettofaali ku mulimu gw’obuweereza bwo. Omukono gwange guli ku nkumbi era nga sijja guggyako, si nsonga mbeera ki. Nsaasaanya era nsaasaanyizibwa ku lw’enjiri, nga bw’onkozesa ku lw’ebigendererwa byo, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EKI RUHANGA ARIKURAGANISA AHA BUHEEREZA
Entumwa Grace Lubega
Okuruga 23:25-26; Muryaheereza MUKAMA Ruhanga waanyu, nawe aryaha eby’okurya byawe n’amaizi gaawe omugisha; kandi ndyaiha endwara omuriimwe. Tihaine orirugwamu enda, nari oriba engumba omu nsi yaawe; kandi ndyahitsya omubaro gw’ebiro byawe.
Mwaana wa Ruhanga rukira-boona, okuheereza kwaawe omu ngiri tikwabusha. Eki tikiine kakwaate n’eki orikukora. Oba ori ahakituute n’oburiira nari nokora emirimo etarikureebwa kwonka orikuheereza Ruhanga.
Mukama owakwetsire kumuheereza akaraganisa aha kuheereza okwo. Naraganisa kuha omugisha ebyokurya byaawe n’amaizi gaawe kandi nokukwihaho endwaara. Akaraganisa ngu tihaine ekikukwaitseho kyoona ekirirugwamu enda, nari ekiriba engumba. Mukama waitu aryahikiriza ebiro byawe.
Nituheereza ahabw’okweenda ngu Ruhanga atuhe ebihembo? Ngaha. Nituheereza ahabw’okuba nitumukuunda kandi nitumuha ekitiinisa. Kwonka, aine obwinganiza. Omu Abaheburaayo 6:10, Nagira ngu t’otahikiriire kwebwa emirimo yaanyu n’okukunda okumwayorekire aha eiziina rye.
Ningambira iwe orikubuuza kyaaba kirikikuru, ningamba naiwe orikwebuuza kukirabe nikyetengyesa.
Otabaihwabaihwa. Hariho omugisha ogurikukurata buri muheereza wa Ruhanga. Omu nvunurira ya Baiburi eya Message ekyahandiikirwe eki nikigira ngu naaza kufayo kureeba ngu wagira amagara agaijwiire. Ekyaawe n’okuguma ori omwesigwa, oyeheireyo kandi omuhaire obwiire.
Muhimbise!
SHOMA NEEBI: Abaheburaayo 6:10, 1 Abatesolonika 1:3
EZAABU: Hariho omugisha ogurikukurata buri muheereza wa Ruhanga. Mukama naaza kufayo kureeba ngu wagira amagara agaijwiire.
OKUSHABA: Taata omukundwa kandi omurungi munonga, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’okunshanga nshemeire kukuheereza kandi nkongyera aha murimo gw’obuheereza bwaawe. Ntaireho engaro zangye kukora kandi tindikwiija kuziihaho n’obu hakubaho ki. Nimpayo ebyangye n’amagara gangye ahabw’engiri omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EKIRAGAANO EKY’OKUHEREZA
Omukwenda Grace Lubega
Okuruga 23:25-26 (KJV); Kandi muraheereza Mukama Ruhanga wanyu, kandi araheereza omugisa omugaati gwanyu, kandi n’amaizi ganyu; kandi Nyowe nditwaara endwaire kuruga hagati yanyu. Busaho ekiritorogya, nobukwakuba okuba engumba, omunsi yanyu: kandi ebiro by’obwomeezi bwanyu ndibiijuza.
Mwaana wa Ruhanga owa haiguru muno, okuhereza kwawe kandi n’okwekamba kwawe omunjiri tibiri bya busa. Kinu tikinyina kakwate na kiki ekyokukora iwe; oba oli ha katuuti notebeza oba oli mukukora emirimo etakurorwa baitu eri omubuhereza hali Ruhanga.
Mukama ayakwesere kumuhereza asumikaniize ekiragaano hali okuhereza okwo. Omu mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu, We naraganiza kuhereza omugisa omugaati gwawe n’amaizi kandi nokwiha endwaire kuruga hali iwe. We araganiize ngu busaho kyoona ekikwinaho akakwate ekiratorooga oba kuba engumba. Mukamu waitu naija kuhikiriza ebiro byawe.
Itwe tuhereza habwokuba tukwenda kusasurwa Ruhanga? Nangwa. Tuhereza habwokuba tumugonza kandi tumutamu ekitinisa We. Nobukyakuba kityo, We ali Mukama omwinganiza. Omu Abaheburaniya 6:10, We agamba ngu We tali mugobya kwebwa emirimo yaawe kandi n’okwekamba kwawe eby’omukugonza.
Nyowe nkubaza naiwe akwekaguza obukiraaba kinyinemu amakuru, Nyowe nkubaza naiwe akuhuniira obukiraaba malikwo kiri nsonga.
Otaduupwa. Haroho omugisa oguhondera buli muhereza wa Ruhanga weena. Empindura ya baibuli eya ‘Message’ ha mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu engamba ngu We naija kukigumya iwe oyomeire obwomeezi obwijwire kandi obuhikiriire. Iwe omulimo ogwawe kuli kusigara oli mwesigwa, oyehaireyo kandi oroho bulindaara.
Atenderezebwe!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 6:10, 1 Abasesalonika 1:3
EKIKURU MUBYOONA: Haroho omugisa oguhondera buli muhereza wa Ruhanga weena. Mukama naija kukigumya iwe oyomeire obwomeezi obwijwire kandi obuhikiriire.
ESAARA: Arukugonza kandi Taata owomuhendo gukukirayo, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Webale habwokuzoora nsemeriire kukuhereza Iwe kandi n’okwongeraho hali omulimo gw’obuhereza Bwawe. Omukono gwange guli ha kikulima kandi tinkwija kugwihaho, nobuhakubaho embeera yamulingoki. Nyowe mperezayo kandi nanyowe ninyehayo habw’enjiri, obwo n’onkozesa habw’ebigendeerwa Byawe, omu ibara lya Yesu, Amiina.
CIKE ME TIC PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Nia 23:25-26 (KJV); Wubi tic pi Rwot Lubaŋawu, ci abimiyo gum i kom kwonwu ki i kom piiwu; abikwanyo two woko ki i kinwu. i-lobowu-nu lim pe bibwogo litinogi, dako ma lalur bibedo pe; abicobo nino me kwowu ducu kakare.
Latin pa Lubanga ma malo, ticci dok yele ni i tic pa Lubanga pe tye me nono man pe paro ginma itimo; kono itye iwi keno tyer ka pwony onyo itimo jami ma dano pe neno ento nongo pwod ityeka tic pi Lubanga.
Rwot, ma olwongi me tic pire otyeko keto cike pi tic meno. Ikwan wa matin, en cike me mini gum i kom kwoni ki i kom pii ni dok me kwanyo two woko ki i kin wa. En ocike ni petye gin mo ma kube ki wan ma bi poto woko matoco onyo bedo lalur. Ladit wa bicobo nino me kwo wa ducu kakare.
Wan mono watiyo pi Lubanga pien wa mito ni Lubanga ominiwa pwoc? Ku. Wa tiyo ticce pien wa maro dok waworo En.
Ento, en obedo ladit makite atir aye. Ibuk pa Jo Ibru 6:10, en waco ni en pe kite pe atir ma wek wie owil ticci woko dok yelle ni me mar.
An aloko bot In ma i penyo kace rwate me timo ne, an aloko bot in ma penye keni kace pire tek ada.
Pe iwek kibwoli. Tye gum mo ma lubu lutic pa Lubanga ducu. Kwan wa matini i Baibul mukene ma gilwongo nyinge ni’message’waco ni En biweko ibedo ki kwo ma opong dok otum. Ginma kakari en aye me bedo ma igene, keto cwinyi dok bedo tye.
Kipak nyinge!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 6: 10, 1 Jo Tecalonika 1:3
LWOD MADIT: Tye gum mo ma lubu lutic pa Lubanga ducu. Kwan wa matini i Baibul mukene ma gilwongo nyinge ni’message’waco ni En biweko ibedo ki kwo ma opong dok otum.
LEGA: Wora ma mwonya dok me amara loyo, Apwoyi pi lok man. Apwoyi pi nongo ni apore me tic piri dok me bedo tye i tic ma Meri. Cinga tye ikom kweri dok pe abikwanyo, kadi dong tekare ne obedo ningning. An atiyo ki dok ki tiyo kweda pi tic piri makun nongo itiyo kweda pi tyen lokki Inyingi Yesu, Amen.
CIKERE PI WORO OBANGA
Akwena Grace Lubega
Yaa 23:25-26; Ibino woro wunu Rwot Obaŋawu, cite en bino miyowu winyo, ite nwoŋo wunu cam abup kede pii. Abino miyo two moro bedo mom i akinawu. Lee moro mom bino bwogo dok dako moro daŋ mom bino bedo oraŋa i lobowu. Abino miyo kwo meri cobere aber kakare.
Atin Obaŋa amalo, woro kede ticci i jiri mom tye me nono. Man mom paro ŋo ame yin itiyo; akadi itye iwi tuti me tuco jiri onyo tic ame itiyo amom nen kannaler ento nwoŋo obedo me woro Obaŋa.
Rwot ame olwoŋi me wore ni omio cikere mere ikom woro no. I coc wa imalo no, En ocikere me nwoŋi cam abup kede pii kede mom bino miyo two moro bedo i akina wu. En bino miyo kwowu cobere aber kakare.
Otiyo pire pien omito cul i baŋe? Pa ba. Wan otiye pien omare kede daŋ owore. Cite daŋ, En obedo won tic ape wany. I Jo Eburania 6:10, En kobo ni Obaŋa gire pe wany; wie mom bino wil i tic arik itio wunu, akadi mar ame inyutu wunu pire i konyo jo Obaŋa.
Atye akop baŋ jo ame penyere kengi ka kom opoore, atye akop baŋ jo ame wuro ka kom pire tek.
Pe ibwolle keni, tye winyo ame lubu kor omiro Obaŋa. Baibul me Message i coc wa imalo no kobo ni En aneno ni kwoni ocobere aber kakare. Ticci obedo me bedo ame i gene, keto cunyi luŋ i tic kede ibedo ame itye ikare luŋ pi ticcere.
Opakke wunu!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 6:19, 1 Jo Tecalonika 1:3
APIRE TEK: Tye winyo ame lubu kor omiro Obaŋa. Rwot aneno ni kwoni ocobere aber kakare.
LEGO: Papo me maar kede amwonya, Apwoyi pi koppi. Apwoyo me miya bedo ame apoore me wori kede me tic i dog ticci. Ciŋa tye i kweri dyaŋ daŋ mom abino kwanyo, pe aparo gin ame atye abeo iye. Atiye daŋ atiyo kede kwona pi jiri, ka daŋ imede i tic kede me cobo miti ni, inyiŋ Yecu, Amen.
AHADI YA UTUMISHI
Mtume Grace Lubega
Kutoka 23:25-26 (KJV); Nanyi mtamtumikia Bwana, Mungu wenu, naye atakibarikia chakula chako, na maji yako; nami nitaondoa ugonjwa kati yako. Hapatakuwa na mwenye kutoa mtoto, wala aliye tasa, katika nchi yako; hesabu ya siku zako nitaitimiza.
Mtoto wa Mungu Aliye Juu Sana, huduma yako na kazi yako katika Injili si bure. Hii ni bila kujali unachofanya; iwe uko kwenye mimbari ukihubiri au unafanya kazi ambazo hazionekani lakini bado unamtumikia Mungu.
Bwana, aliyekuita umtumikie ameambatanisha ahadi na huduma hiyo. Katika andiko letu kuu, Anaahidi kubariki mkate na maji yako na kuondoa magonjwa kutoka kwako. Ameahidi kuwa hakuna kitakachofungamana na nyinyi kitaharibu mimba au kuwa tasa. Bwana wetu atazikamilisha siku zako.
Je, tunatumikia kwa sababu tunataka kupata thawabu kwa Mungu? Hapana. Tunatumikia kwa sababu tunampenda na kumheshimu. Hata hivyo, Yeye ni Bwana mwenye haki. Katika Waebrania 6:10, anasema kwamba yeye si dhalimu hata aisahau kazi yenu na taabu yenu ya upendo.
Ninazungumza na wewe ambaye unauliza ikiwa inastahili, ninazungumza na wewe ambaye unashangaa ikiwa ni muhimu.
Usidanganywe. Kuna baraka inayomfuata kila mtumishi wa Mungu. Toleo la Ujumbe (MSG) la andiko letu kuu linasema kwamba atahakikisha unaishi maisha timilifu na kamili. Sehemu yako ni kubaki mwaminifu, kujitolea na kupatikana.
Msifuni!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 6:10, 1 Wathesalonike 1:3
UJUMBE MKUU: Kuna baraka inayomfuata kila mtumishi wa Mungu. Bwana atahakikisha unaishi maisha timilifu na kamili.
SALA: Baba Mpenzi na wa Thamani sana, Nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa kuniona ninastahili kukutumikia na kuchangia kazi ya huduma Yako. Mkono wangu uko juu ya kazi zako na sitauondoa, hata iweje. Ninatumia na ninatumika kwa ajili ya injili, kama vile Unavyonitumia kwa makusudi Yako, katika jina la Yesu, Amina.
Apostel Grace Lubega
Exodus 23:25-26 (Statenvertaling); En gij zult den HEERE uw God dienen, zo zal Hij uw brood en uw water zegenen; en Ik zal de krankheden uit het midden van u weren. Er zal geen misdrachtige, noch onvruchtbare in uw land zijn; Ik zal het getal uwer dagen vervullen.
DE BELOFTE VAN DIENSTBAARHEID
Kind van de Allerhoogste God, uw dienst en arbeid in het evangelie is niet tevergeefs. Dit is ongeacht wat u doet; of je nu op de kansel predikt of taken uitvoert achter de schermen (niet zichtbaar) maar die toch in dienst van God staan.
De Heer, die u heeft geroepen om Hem te dienen, heeft een belofte aan die dienst verbonden. In onze thematekst belooft Hij uw brood en water te zegenen en ziekte van u weg te nemen. Hij heeft beloofd dat niets dat aan jou gehecht is zijn jongen (miskraam) zal verwerpen of onvruchtbaar zal zijn. Onze Meester zal uw dagen vervullen.
Dienen we omdat we door God beloond willen worden? Nee. We dienen omdat we Hem liefhebben en eren. Hij is echter een rechtvaardige Meester. In Hebreeën 6:10 zegt Hij dat het niet onrechtvaardig is om uw werk en liefdesarbeid te vergeten.
Ik spreek tot jou die zich afvraagt of het het waard is, ik spreek tot jou die zich afvraagt of het er echt toe doet.
Laat u niet misleiden. Er is een zegen die elke dienaar van God volgt. De Message Version van ons themaschrift zegt dat Hij ervoor zal zorgen dat je een vol en compleet leven leidt. Jouw deel is om trouw, toegewijd en beschikbaar te blijven.
Prijs Hem!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 6:10, 1 Tessalonicenzen 1:3
HET GOUDKLOMPJE: Er is een zegen die elke dienaar van God volgt. De Heer zal ervoor zorgen dat je een vol en compleet leven leidt.
GEBED: Liefhebbende en meest dierbare Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U dat U mij waardig vindt om U te dienen en bij te dragen aan het werk van Uw bediening. Mijn hand is aan de ploeg en ik zal hem niet verwijderen, ongeacht de omstandigheden. Ik geef uit en ik ben uitgegeven ter wille van het evangelie, net zoals U mij gebruikt voor Uw doeleinden, in Jezus’ naam, Amen.