Apostle Grace Lubega
Matthew 13:52 (KJV): Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
—
We do not become scribes simply because we know how to write physically; we become scribes because we know how to write in the Spirit. A true scribe in the kingdom of God is one who can inscribe truth upon the hearts of men, beyond mere words.
The Bible says, “But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.” (2 Corinthians 4:2 KJV). This means our communication is not just intellectual but spiritual—it penetrates the depths of a person’s being and leaves an imprint of divine truth that speaks long after our words have been spoken.
If we are to be effective in the life of the gospel, we must write—not just on paper but on hearts. The apostle Paul described believers as epistles written not with ink but with the Spirit of the living God (2 Corinthians 3:3 KJV).
Many people spend their energy engaging in battles of words—arguing with their spouses, contending with their bosses, or defending themselves in unnecessary debates. Instead of writing spiritually, they are caught up in verbal conflicts that yield no fruit.
The solution is to learn how to write spiritually. When you know how to inscribe truth in the Spirit, you can influence hearts without uttering a single word. Your presence alone ministers peace, and your words carry divine weight that transforms those who hear them. Hallelujah!
FURTHER STUDY: 2 Corinthians 3:3; 2 Corinthians 4:2
GOLDEN NUGGET: We do not become scribes simply because we know how to write physically; we become scribes because we know how to write in the Spirit. A true scribe in the kingdom of God is one who can inscribe truth upon the hearts of men, beyond mere words.
PRAYER: Heavenly Father, I thank You for this word. You have flooded my heart with divine insight and out of it flows treasures of divine wisdom, both new and old. I communicate beyond words, my speech carries the life and power of the Spirit. As I inscribe Your truth upon the hearts of men, I leave an eternal impact. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OMUHANDIIKI
Entumwa Grace Lubega
Matayo 13:52: Yaagaruka yaabagira ati: N’ahabw’ekyo omuhandiiki weena oyegyesiibwe eby’obukama bw’omu iguru naashushanisibwa na nyineeka, oiha omu ibiikiro rye ebintu ebisya n’ebya ira.
—
Titurikuhinduka abahandiiki ahabw’okumanya kuhandiika n’omubiri; nituhinduka abahandiiki abw’okumanya kuhandiika omu mwoyo. Omuhandiiki ohikire omu bukama bwa Ruhanga n’omuntu orikubaasa kuhandiika amazima aha mitima y’abantu, kukira ebigambo.
Baiburi negira eti, “Tukanga eby’enshoni ebirikukorerwa omu mwirima, titurikugyendera omu bugobya, n’obu kwakuba okuhindura okundi ekigambo kya Ruhanga; kureka tworeka amazima, ngu omuntu wena atusiimise omutima omu maisho ga Ruhanga.” (2 Abakorinso 4:2). Eki nikimanyisa ngu okugamba kwaitu tikw’obwogyese kwonka kureka n’okw’omwoyo—nikutahira kimwe omu buhangwa bw’omuntu kurekamu ebihandiiko by’amazima g’obwa Ruhanga agarikugamba bwanyima y’ebigambo ebyagambwa.
Kuturikuba nitweenda kuhikiriza byona omu magara g’engiri, tushemereire kuhandiika—hatari aharupapura honka kureka aha mutima. Entumwa Paulo akashoborora abaikiriza nk’ebaruha ehandiikire etahandiikisiibwe bwiino kureka n’omwoyo wa Ruhanga ohuriire (2 Abakorinso 3:3).
Abantu abaingi nibashiisha amaani gaabo omu ntaro z’ebigambo—barikuhakana n’abakundwa baabo, barikuhakanisa bakama baabo, nari barikwegambaho omu mpaka zitarikwetengyesa. Omu mwanya gw’okuhandiika omu mwoyo, nibashangwa omu ntaro z’ebigambo ezitarikureeta ebyaana. Eky’okukora n’okweega okuhandiika omu mwoyo. Wamanya kuhandiika amazima omu mwoyo, nobaasa kugira obushoborozi aha mitima otagambire Kigambo kyona. Okubaho kwaawe kwonka nikuheereza obusingye, n’ebigambo byaawe bigira amaani g’obwa Ruhanga bihindura abo ababihuriire. Areruya!
SHOMA N’EBI: 2 Abakorinso 3:3; 2 Abakorinso 4:2
EBIKURU MUNONGA: Titurikuhinduka abahandiiki ahabw’okumanya kuhandiika n’omubiri; nituhinduka abahandiiki abw’okumanya kuhandiika omu mwoyo. Omuhandiiki ohikire omu bukama bwa Ruhanga n’omuntu orikubaasa kuhandiika amazima aha mitima y’abantu, kukira ebigambo.
ESHAARA: Tataitwe omwiguru, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Oijwiize omutima gwangye n’okwetegyereza kw’obwa Ruhanga kandi niharugamu obwengye bw’obwa Ruhanga obw’obuguzi bwingi obusya n’obukuru. Ningamba kukira ebigambo, n’ebigambo byangye birimu amagara n’amaani g’omwoyo. Naaba nimpandiika amazima gaawe omu mitima y’abantu, nintsigaho amaani agatahwaho. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OMUHANDIKI
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 13:52 (KJV): Yabagambira ati Nukwo omuhandiki wena anyakwegesibwe ebyobukama obwomu iguru asisana nomuntu ali nyineka, aiha omu lyahu’rolye ebintu ebihyaka nebikuru.
—
Tituba bahandiki ngu habwokuba tumanyire kuhandika mumubiri; tufooka bahandiki habwokuba tumanyire kuhandika mumwoyo. Omuhandiki ou ahokire mubukama bwa Ruhanga nuwe owasobora kuikaza amazima hamitima y’abantu, kuhingura habigambo kwonka.
Baibuli egamba, ” baitu tukafuruka ebyensoni ebiserekerwe, kunu titurukugendera omu bugobya, nobukwakuba okuhabisa ekigambo kya Ruhanga; baitu obwokwoleka amazima, ntwesimisa intwenka hali emitima yona eyabantu omu maiso ga Ruhanga.” (2 Abakorinto 4:2 KJV). Kinu nikimanyisa ngu orubazo rwaitu tiruli rw’amagezi g’ensi baitu rw’omwoyo – rutahira kimu munziha y’omutima gw’omuntu kandi rulekaho emanyikirizo y’amananu ga Ruhanga agabaza kuhingura habigambo byaitu ebituba tubalize.
Kakuba tuba nitwetaga kuba basinguzi munjiri, nitusemerra kuhandika – hatali hampapura kwonka baitu hamitima. Omukwenda Paulo abaikiriza akabeeta bbaruha ezitahandikirwe na buino baitu N’omwoyo wa Ruhanga omwomezi ( 2 Abakorinto 3:3 NKJV).
Abantu abaingi basiisa amaani g’abu nib’etaba mubulemu bw’ebigambo – nibakungana n’abagonzibwa baabu, n’abakama baabu hamirimo rundi nib’esoborraho mumpaka kunu ezitasemeriire. Mukiikaro ky’okuhandika mumwoyo, b’esanga munkungani ezitaana kijuma kyona.
Omubazi guli kwega kuhandika mumwoyo. Obu omanya oku bateka amazima mu mwoyo, osobora kwebembera emitima y’abantu otabalize kigambo kyona. Okubaho kwawe kwonka kuhereza obusinge kandi ebigambo byawe bigira obulemeezi bw’omwoyo obuhindura abo abakuhuliriza. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: 2 Abakorinto 3:3; 2 Abakorinto 4:2
EKIKURU MUBYONA: Tituba bahandiki ngu habwokuba tumanyire kuhandika mumubiri; tufooka bahandiki habwokuba tumanyire kuhandika mumwoyo. Omuhandiki ou ahokire mubukama bwa Ruhanga nuwe owasobora kuikaza amazima hamitima y’abantu, kuhingura habigambo kwonka.
ESAARA: Is’itwe ali mw’iguru, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Oijwize omutima gwange n’okusukulirwa kw’ebyaruhanga kandi okuruga omuli kwo hagererra amagezi ga Ruhanga gombi ag’ahati n’agaira. Mbaza kuhingura habigambo, orubazo rwange ruba n’obwomezi hamu n’amaani ga Omwoyo. Obumba nimpandika amazima gaawe hamitima y’abantu, nsigaho omulimo ogutalihwaho. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LAPWONY CIK
Lakwena Grace Lubega
Matayo 13:52(KJV): Yecu dok owaco botgi ni, “Pi meno lapwony-cik mo ma gipwonyo pi ker me polo rom ki dano mo ma won ot, ma kwanyo gin manyen ki macon ki i kom lonyone.
—
Pe wa doko lupwony cik mere pien wa ngeyo kitme coc; wa doko lupwony cik pien wa ngeyo kitme coc kwede i cwiny. Lapwony cik me ada i gang ker pa Lubanga en aye ngatma twero coyo ada i cwiny dano, loyo lok keken.
Baibul waco ni, ” Wan doŋ wadag kit ducu ma gikano, ki kit me lewic; dok bene watyeko kwero tic me bwolo woko ki nyobo Lok pa Lubaŋa, ento pi loko lok ada ka maleŋ wageno ni ŋec ma tye i cwiny dano acel acel ma nyutte balle bipwoyowa. (2 Jo Korint 4:2 KJV). Man teloke ni ginma wa waco petye ryeko keken ento i cwiny – en donyo i tut pa bedo ginma ngatmoni obedo dok weko lanyut me ada pa Lubanga ma loko pi kare mabor iyunge lok ma wa waco.
Kace omyero wati maber ikwo me tucu jiri, omyero waco- pe i kom karatac ento icwiny. Lakwena Paulo oloko i kom jo maye i kom Kricito ni gubedo Waraga ma gicoyo pe ki inki ento ki Cwiny pa Lubanga (2 Jo Korint 3:3)
Jo mapol tyeko kero gi i donyo i lweny me lok- ka cero lok ki lu otgi, katele ki ludito ticgi onyo gengo ngegi i cero lok mukene ma konye peke. Me kaka cok icwiny, gimoko i lweny ilok ma pe nyako nyige mo.
Lagame en aye me pwonyo kitme coc icwiny. Kace ingeyo kitme coyo ada i cwiny, Itwero loyo cwiny dano labongo waco wa nyig lok acel mo. Tyeni keken kelo kuc, dok lokki bedo pek icwiny ma loko jo ma winyo gin. Allelua!
KWAN MUKENE: 2 Jo korint 3:3; 2 Jo Korint 4:2
LWOD MADIT: Pe wa doko lupwony cik mere pien wa ngeyo kitme coc; wa doko lupwony cik pien wa ngeyo kitme coc kwede i cwiny. Lapwony cik me ada i gang ker pa Lubanga en aye ngatma twero coyo ada i cwiny dano, loyo lok keken.
LEGA: Wora ma ipolo, apwoyi pi Lok man. In ipongo cwinya ki neno icwiny dok ki en mol lonyo me ryeko pa Lubanga, manyen ki macon ducu. An awaco jami ma kato lok, lokka tyeki kwo dok teko me cwiny. Makun nongo acoyo ada ni icwiny dano, an aweko adwogi ma rii pinaka. Inying Yecu, Amen.
APWONY-CIK
Akwena Grace Lubega
Matayo 13:52 (Lango): En te kobbigi ni, “Pi mannono, apwony-cikkoro ame nwoŋo doŋ opwonyo pi loc me polo, rom aroma kede won ot ame okelo jami anyen kede acon i akina jami mere a yam ekano.”
—
Wan mom obedo opwony-cik ka pien oŋeo kite me coc i kabedo ame nen; wan obedo opwony-cik pien oŋeo kite me coc i Cuny. Apwony-cik me ateni iyi loc Obaŋa obedo en ame co ateni ikom cuny dano, akato kop keken.
Baibul kobo mi, “Wan doŋ odag kite ducu ame okano, kede me lewic; daŋ okwero tic me bwol oko kede dwanyo kop Obaŋa, ento pi kobo kop me ateni kannaler wan ogeno ni ŋec ame tye i cuny dano acel acel ame nyutte ballere bino pwoyowa.” (2 Korinti 4:2). Man tero ni kop wa mom ya ka i tam wa ento obedo gin me cuny— donyo naka i kabedo atut ikom dano eka te weko coc me ateni akwako Obaŋa ame bino lok naka ikare me anyim iyoŋe kobo kopo.
Ka doŋ wan myero obed kede adwoogi aber iyi kwo me rabo amut aber, wan myero ocoo coc— mom ka ikom papara ento ikom cuny jo. Akwena Paulo obin okobo ni jo ame oyee tye acalo waraga ame oya i baŋ Kricito a pe ocoo kede bwino, cite ocoo kede Cuny Obaŋa akwo (2 Korinti 3:3).
Jo apol tio kede teko gi ikobo kop apol— kun oda kede apae gi, olwenyo kede odito gi, onyo ocuŋ me gwokkere kengi i larolok a mom pire tek. Kaka coyo coc i cuny, gin maro bedo i kobo kop a mom nyako nyiige.
Agammere obedo pwonyere i kite me coc i kabedo me cuny. Ka yin iŋeo kite me coyo ateni i Cuny, yin itwero kelo alokaloka i cuny jo aboŋo akadi kobo kopporo keken. Bedo tye ni keken kelo kuc, eka koppi te bedo apek ame kelo alokaloka ikom jo ame winyo. Alleluya
MEDE IKWANO: 2 Korinti 3:3; 2 Korinti 4:2
APIRE TEK: Wan mom obedo opwony-cik ka pien oŋeo kite me coc i kabedo ame nen; wan obedo opwony-cik pien oŋeo kite me coc i Cuny. Apwony-cik me ateni iyi loc Obaŋa obedo en ame co ateni ikom cuny dano, akato kop keken.
KWAC: Papo ame tye iyi Polo, apwoyi pi kop man. Yin i poŋo cunya kede niaŋ daŋ ikom cunya no mol ryeko ame ya i boti, en anyen kede con. Aloko akato kop, loka kelo kwo karacel kede teko me Cuny. Ka amedde i coyo ateni Ni ikom cuny jo, aweko adwoogi ame ri pi aperakino. Inyiŋ Yecu, Amen.
EKEWADIKAN
Ekiyakia Grace Lubega
Matayo 13:52 (AOV): Kotema kes atiar, “Kanuka ŋun ŋinikewadikan yenituutooritai kajakanut naka akuj; eputos bala etuŋanan elopet etogo loelemuni kotoma abarake iboro lukitetiak ka lumojoŋ da.”Kotema kes atiar, “Kanuka ŋun ŋinikewadikan yenituutooritai kajakanut naka akuj; eputos bala etuŋanan elopet etogo loelemuni kotoma abarake iboro lukitetiak ka lumojoŋ da.”
—
Mam ooni iraun ewadikak naarai ijeni aiwadik keda akanin; iraun ooni ewadikak naarai ijeni ooni eipone loiwadikaes kotoma Omoyo. Ewadikan loka abeit kotoma ajakanut naka Edeke erai ediope loepedori aiwadikakin abeit otauon luka ituŋa, adepar akiro bon.
Ebala Ebaibuli, “Konye kiŋer nuibwaitai nuka ileic; kwabo mam kilosenenei ketute karaida aipurujaun akirot naka Edeke kaiŋal, konye kaitodiar naka abeit kitubusikina mama ejaas aomisio kere nuka ituŋa kakonyen nuka Edeke.” (2 Ikorinton 4:2). Epoloikit naebe einer wok ŋesi mam bon erai acoa konye naomoyo – elomari toma aidules naka etuŋanane loka ituŋanan ido ejalakini aitunet naka abeit nalaunan nainera adaun aojas edautai alimun akiro wok.
Arai ebeit ooni aswam kotoma aijar naka eijiri, ejai ooni aiwadik – mere bon apopulai konye otauon. Abu Ekiyakia Paulo itatam eyuunak kwape ibaluwan numam iwadikatai keda ebiino konye keda Emoyo loka Edeke loejari (2 Ikorinton 3:3).
Ituŋa luipu itosomaete agogoŋu kec kotoma opegeta nuka akiro – epegas keda luminan kec, ka luapolok kec, arai aigaŋ awate kec kane ejaasi ipegeta luemamei ajokis. Aboisana aiwadik omoyo, einakina opegeta luakiro numam iraete araito.
Aboŋokinet erai aisisiaun eipone loiwadikaes omoyo. Neijena jo eipone loiwadikaes abeite kotoma Omoyo, ipedori jo atiror itauon komam ilimunit adio akirot. Ajaute kon da bon eyaŋauni ainapakina, ido akiro kon edakitos alaŋiru naijulakini ŋun luepupunete kes. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Ikorinton 3:3; 2 Ikorinton 4:2
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam ooni iraun ewadikak naarai ijeni aiwadik keda akanin; iraun ooni ewadikak naarai ijeni ooni eipone loiwadikaes kotoma Omoyo. Ewadikan loka abeit kotoma ajakanut naka Edeke erai ediope loepedori aiwadikakin abeit otaon luka ituŋa, adepar akiro bon.
AILIP: Papa lokotoma Akuj, esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ileleb Jo etauka keda acoa nalaunan ido kaneke eleliata ajokisio nuacoa nalaunan, nutetiak ka numojoŋ. Enera eoŋ adepar akiro, einer ka edakit aijar keda apedor naka Emoyo. Ewadikai eoŋ abeite Kon otauon ituŋa, ajalakini eoŋ aijulakinet naikaru kere. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
LE SCRIBE
L’Apôtre Grace Lubega
MATTHIEU 13:52 (LSG) : « Et il leur dit : C’est pourquoi tout scribe instruit de ce qui regarde le royaume des cieux est semblable à un maître de maison, qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. »
—
Nous ne devenons pas scribes simplement parce que nous savons écrire physiquement ; nous devenons scribes parce que nous savons écrire dans l’Esprit. Un véritable scribe dans le royaume de Dieu est celui qui peut inscrire la vérité sur les cœurs des hommes, au-delà des simples mots.
La Bible dit : « Nous rejetons les choses honteuses qui se font en secret ; nous n’avons point une conduite astucieuse, et nous n’altérons point la parole de Dieu. Mais, en publiant la vérité, nous nous recommandons à toute conscience d’homme devant Dieu. » (2 Corinthiens 4:2 LSG). Cela signifie que notre communication n’est pas seulement intellectuelle, mais spirituelle — elle pénètre les profondeurs de l’être et y laisse l’empreinte d’une vérité divine qui continue de parler bien après que nos paroles aient été prononcées.
Si nous voulons être efficaces dans la vie de l’Évangile, nous devons écrire — non seulement sur du papier, mais sur des cœurs. L’apôtre Paul a décrit les croyants comme des épîtres écrites, non avec de l’encre, mais avec l’Esprit du Dieu vivant (2 Corinthiens 3:3 LSG).
Beaucoup dépensent leur énergie dans des querelles de mots — discutant avec leur conjoint, se défendant devant leur patron, ou s’engageant dans des débats inutiles. Au lieu d’écrire spirituellement, ils sont piégés dans des conflits verbaux qui ne portent aucun fruit.
La solution est d’apprendre à écrire spirituellement. Quand tu sais comment inscrire la vérité dans l’Esprit, tu peux influencer les cœurs sans prononcer un seul mot. Ta seule présence apporte la paix, et tes paroles portent un poids divin qui transforme ceux qui les entendent. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : 2 Corinthiens 3:3 ; 2 Corinthiens 4:2
PASSAGE EN OR : Nous ne devenons pas scribes simplement parce que nous savons écrire physiquement ; nous devenons scribes parce que nous savons écrire dans l’Esprit. Un véritable scribe dans le royaume de Dieu est celui qui peut inscrire la vérité sur les cœurs des hommes, au-delà des simples mots.
PRIÈRE : Père céleste, je Te remercie pour cette parole. Tu as inondé mon cœur d’une sagesse divine, et de ce trésor jaillissent des richesses spirituelles, nouvelles et anciennes. Je communique au-delà des mots, ma parole porte la vie et la puissance de l’Esprit. Alors que j’inscris Ta vérité sur les cœurs des hommes, je laisse un impact éternel. Au nom de Jésus, Amen.
DE SCHRIFTGELEERDE
Apostel Grace Lubega
Mattheüs 13:52 (HSV): “Hij zei tegen hen: Daarom, iedere schriftgeleerde, in het Koninkrijk der hemelen onderwezen, is gelijk aan een heer des huizes die uit zijn voorraad nieuwe en oude dingen tevoorschijn haalt.”
—
We worden geen schriftgeleerden alleen maar omdat we fysiek kunnen schrijven; we worden schriftgeleerden omdat we in de Geest kunnen schrijven. Een ware schriftgeleerde in het Koninkrijk van God is iemand die de waarheid in de harten van mensen kan prenten, meer dan alleen woorden.
De Bijbel zegt: “Maar wij hebben afstand gedaan van de verborgen oneerlijkheid, door niet in sluwheid te wandelen en het Woord van God niet te bedriegen, maar door de waarheid openbaar te maken, bevelen wij onszelf aan bij ieders geweten voor het aangezicht van God” (2 Korinthe 4:2 SV). Dit betekent dat onze communicatie niet alleen intellectueel is, maar ook spiritueel – het dringt door tot in de diepten van iemands wezen en laat een afdruk van goddelijke waarheid achter die nog lang na het uitspreken van onze woorden doorwerkt.
Als we effectief willen zijn in het leven van het evangelie, moeten we schrijven – niet alleen op papier, maar ook in ons hart. De apostel Paulus beschreef gelovigen als brieven die niet met inkt geschreven zijn, maar met de Geest van de levende God (2 Korinthe 3:3).
Veel mensen besteden hun energie aan woordstrijd – aan ruzie met hun partner, aan strijd met hun baas of aan het verdedigen van zichzelf in onnodige debatten. In plaats van geestelijk te schrijven, raken ze verstrikt in verbale conflicten die geen vrucht dragen.
De oplossing is om te leren geestelijk te schrijven. Als je weet hoe je waarheid in de Geest kunt schrijven, kun je harten beïnvloeden zonder ook maar één woord te zeggen. Alleen je aanwezigheid brengt vrede, en je woorden dragen goddelijke kracht die degenen die ze horen transformeert. Halleluja!
VERDERE STUDIE: 2 Korinthe 3:3; 2 Korinthe 4:2
GOUDEN NUGGET: We worden geen schrijvers omdat we fysiek kunnen schrijven; we worden schrijvers omdat we in de Geest kunnen schrijven. Een ware schrijver in het koninkrijk van God is iemand die de waarheid in de harten van mensen kan schrijven, voorbij louter woorden.
GEBED: Hemelse Vader, ik dank U voor dit woord. U hebt mijn hart overspoeld met goddelijk inzicht en daaruit stromen schatten van goddelijke wijsheid, zowel nieuw als oud. Ik communiceer voorbij woorden, mijn spraak draagt het leven en de kracht van de Geest. Terwijl ik Uw waarheid in de harten van mensen schrijf, laat ik een eeuwige indruk achter. In Jezus’ naam, Amen.
DER SCHRIFTGELEHRTE
Apostel Grace Lubega
Matthäus 13,52 (SLT): Da sagte er zu ihnen: Darum gleicht jeder Schriftgelehrte, der für das Reich der Himmel unterrichtet ist, einem Hausvater, der aus seinem Schatz Neues und Altes hervorholt.
—
Wir werden ja nicht Schriftgelehrte, weil wir mit Handschrift vertraut sind, sondern, weil wir wissen, wie man im Geist schreibt. Ein wahrer Schreiber im Reich Gottes ist jemand, der die Wahrheit in die Herzen der Menschen schreiben kann, und zwar über bloße Worte hinaus.
Die Bibel sagt, „Wir haben uns losgesagt von schändlicher Heimlichkeit und gehen nicht mit List um, verfälschen auch nicht Gottes Wort, sondern durch Offenbarung der Wahrheit empfehlen wir uns dem Gewissen aller Menschen vor Gott.“ (2. Korinther 4,2 LUT). Das bedeutet, dass unsere Kommunikation nicht nur intellektuell, sondern auch geistlich stattfindet − sie dringt in das Innerste der Menschen ein und hinterlässt einen Abdruck der göttlichen Wahrheit, der noch lange nach unseren Worten verhallt.
Wenn wir ein wirksames Evangelium predigen wollen, müssen wir schreiben − nicht nur aufs Papier, sondern in die Herzen der Menschen. Der Apostel Paulus beschrieb die Gläubigen als Briefe, die nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes geschrieben worden sind (2. Korinther 3,3).
Viele Menschen verschwenden ihre Energie mit Wortgefechten − sie streiten mit ihren Ehepartnern, ringen mit ihren Chefs oder verteidigen sich in überflüssigen Debatten. Anstatt geistlich zu schreiben, verzetteln sie sich in verbalen Auseinandersetzungen, die keine Früchte tragen.
Die Lösung besteht darin, zu lernen, wie man geistlich schreibt. Wenn du weißt, wie man die Wahrheit Gottes in den Geist von anderen schreibt, kannst du die Herzen beeinflussen, ohne ein einziges Wort zu sagen. Allein deine Anwesenheit vermittelt Frieden, und deine Worte haben ein göttliches Gewicht, das diejenigen, die sie hören, transformiert. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Korinther 3,3; 2. Korinther 4,2
FAZIT: Wir werden ja nicht Schriftgelehrte, weil wir mit Handschrift vertraut sind, sondern, weil wir wissen, wie man im Geist schreibt. Ein wahrer Schreiber im Reich Gottes ist jemand, der die Wahrheit in die Herzen der Menschen schreiben kann, und zwar über bloße Worte hinaus.
GEBET: Himmlischer Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Du hast mein Herz mit göttlicher Einsicht durchtränkt, und daraus fließen Schätze göttlicher Weisheit, sowohl neue als auch alte. Ich kann jenseits von Worten kommunizieren, meine Worte sind vom Leben und der Kraft des Geistes erfüllt. Wenn ich Deine Wahrheit in die Herzen der Menschen schreibe, hinterlasse ich eine bleibende Wirkung. In Jesu Namen.