Apostle Grace Lubega
2 Samuel 24:24 (KJV): And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
—
Christianity is a life of sacrifice. We give ourselves, our time and our resources unto God.
The Spirit of sacrifice is not based on half-hearted giving but giving wholly.
If you are to truly give to God, He does not expect you to give to Him out of your convenience or the crumbs of your excess.
His standards are exacting as seen from various examples in the scriptures.
From Abraham, He expected his only son and the one person he loved the most (Genesis 22:1-19).
Half-hearted giving was the error of Ananias and Sapphira (Acts 5:1-11). They were safer not sacrificing at all than the lukewarm effort they put into their purported sacrifice.
In 1 Timothy 4:15, God expects us to GIVE OURSELVES WHOLLY.
If you assume for a moment that the Christian faith is about giving some things to God and keeping the rest for yourself, you are badly mistaken.
In Kathryn Khulman’s words, “It will cost you everything.”
FURTHER STUDY: Acts 5:1-11; Genesis 22:1-19
GOLDEN NUGGET: The Spirit of sacrifice is not based on half-hearted giving but giving wholly.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the life I have in You. I give myself away and all that I am that You may use me. May I withhold nothing because You are my true Master and Lord, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OMWOYO W’OKUHOONGA
Entumwa Grace Lubega
2 Samueli 24:24: Kwonka omugabe yaagira Arauna ati: Ngaaha; buzimazima niinyija kubigura naiwe, nkuhe obuguzi bwabyo. Tindikwija kuhongyera MUKAMA Ruhanga wangye ebitambo by’okwotsya, ebi ntaheereire byangye. Atyo Daudi yaagura egyo mbuga n’ezo nte shekeli z’efeeza makumi ataano.
—
Obukristaayo n’amagara g’okuhoonga. Nitwehayo, obwiire bwaitu n’ebitutungire ahari Ruhanga.
Omwoyo w’okuhoonga tarikugyendera aha kuhayo n’omutima gw’ekicweeka kureka kuhayo omu bwijwiire.
Ku orikuba noyenda kuha Ruhanga omu mazima, tarikweenda ngu omuhe kurugirira omu birikukuha obusingye nari kuruga aha nshangi yaawe.
Emitindo ye eri ahaiguru nk’okuturikureeba eby’okureeberaho bingi omu byahandiikirwe.
Kuruga ahari Abrahamu, akaba nayeenda omwana we wenka omuntu ou yabaire nakunda munonga (Okutandika 22:1-19).
Okuha oteihire omu mutima gwona ekaba eri enshobi ya Anania na Safira (Ebyakozirwe Entumwa 5:1-11). Bakaba barigye kutahayo nakakye kukira okuhayo kukye oku bateire omu kuhonga kwaabo.
Omu 1 Timoseo 4:15, Ruhanga nayeenda ngu TWEHEYO OMU BWIJWIIRE.
Ku orikuteekateeka kumara akaire ngu obukristaayo nokuheereza Ruhanga ebintu ebimwe rero okagumya ebimwe, ohabaire kimwe munonga.
Omu bigambo bya Kathryn Khulman, “nikizakukutwaraho buri kimwe.”
SHOMA N’EBI: Ebyakozirwe Entumwa 5:1-11; Okutandika 22:1-19
EBIKURU MUNONGA: Omwoyo w’okuhoonga tarikugyendera aha kuhayo n’omutima gw’ekicweeka kureka kuha omu bwijwiire.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’amagara agu nyine omuriiwe. Ninyehayo nabyona ebindi ngu onkozese. Nikikabure kugira ebi nagumya ahabw’okuba niiwe mwegyesa na Mukama wangye ohikire, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OMWOYO W’OKUHONGA
Omukwenda Grace Lubega
2 Samuiri 24:24 (KJV) Omukama yagambira Arauna ati Nangwa; baitu mazimakwo ndabigura namberoli nomuhendo: kunu tindukuhayo ebihongwa ebyokeze hali MUKAMA Ruhanga wange ebitanyitire ebyange. Nukwo Daudi yagura orubuga rwokuhu’ruho, kandi nenimi omu sekeri zefera amakumi atano.
—
Obwomezi bw’obukristayo bwomezi bw’okuhonga. Twehonga, tuhonga obwire hamu n’ebintu byaitu hali Ruhanga.
Omwoyo w’okuhonga ayemerra ha kuhayo byona hatali okuhayo n’emitima ebiri.
Obw’oraaba nogonza kuha Ruhanga mumananu, takukunihira kumuha nko’ku ogondeze rundi kumuha oburagalika obw’ekusagiriire.
Orupimo Rwe ruli nko’ku rurorwa omubyokurorraho ebingi omubyahandikirwe.
Hali Ibrahimu, akaba namunihiramu omwana we omu wenka kandi ouyakirayoga kugonza (Kubanza 22:1-19).
Kuhonga no’mutima gwatubiri niyo yabaire nsobi ya Anania na Safira (Ebikorwa 5:1-11). Bakubaire batatungire kizibu kyona kakuba batarahaireyo kintu kyona kukira kuhayo n’emitima ebiri eibataire mukuhonga kwabu.
Omu 1Timuseo 4:15, Ruhanga atunihiramu KWEHAYO ITWENA.
Obu oraaba n’onihira ngu obwomezi bw’obukristayo bwokuhayo ebintu ebimu hali Ruhanga kandi ebindi okabyesigaliza, tomanyire ekyoroho.
Omu bigambo bya Kathryn Khulman, “Kiija kukutwaraho ebintu byona.”
GALIHYA NOSOMA: Ebikorwa 5:1-11; Okubanza 22:1-19
EKIKURU MUBYONA: Omwoyo w’okuhonga ayemerra ha kuhayo byona hatali okuhayo n’emitima ebiri.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’obwomezi obunyina omuli Iwe. Ninyehayo nabyona ebinyina nukwo Osobole kunkozesa. Leka ntesigaliza ekintu kyona habwokuba Niiwe Mukama wange mali, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
EMOYO LOKA APALANUT
Ekiyakia Grace Lubega
2 Samuel 24:24 (KJV): Kotema ekabaka Arauna atiar, “Mam; konye abeit kigwelakin kotiaike: mam ainakini EJAKAIT Ekadeke ainakineta nuicweio kiboro kaluiinakina taai.” Kwaŋin kogwel Daudi epejal ka imoŋin kisekelin akaisakany nuka epuesa.
—
Erai Ekristayone aijar naka apalanut. Ijaikini oni awate wok, ewok esaawa keda iboro nejai Edeke.
Mam Emoyo loka apalanut elomunit anejai aikor obwonokin konye aikor kaileleba.
Kaarai ejai jo akorakin Edeke kabeit, mam Ŋesi emuno jo ainakin Ŋesi aiboisit naka aijamam kon araibo nat ararasia nuaileleba kon.
Adoketa Ke ibecokina kwape aanyuneta nuipu nuiwanyu kotoma aiwadikaeta.
Anyoun kanejai Aburaam, Amuno Ŋesi okooke loteluna kosodi ituŋanan idiope yen amina ŋesi akere (Ageun 22:1-19).
Aikor atutubet ŋesi arai aibucaret naka Anania keda Sapira (Aswamisio 5:1-11). Ayuwara kesi kaarai mam ekorakitos idiobore adepar agogoŋ naepapaŋ naebwaikitos kesi aipal kec.
Ko 1 Timoteo 4:15, Emuno Edeke oni AIJAIKIN AWATE WOK KAILELEBA.
Kaarai iomom jo apak adis ebe erai aiyuun na Ikristayon naka akorakin ice iboro nejai Edeke kosodi aiŋadakin icie kanukon, iomomot jo awai teni.
Akiro ka Kathryn Khulman, “Ebuni ayaŋaikin jo ŋinibore.”
AISISIA NAIDULOKINA: Aswamisio 5:1-11; Ageun 22:1-19
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam Emoyo loka apalanut elomunit anejai aikor obwonokin konye akorakin kaileleba.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanu aijar najaatar eoŋo kotoma Kon. Ainakini akakuwam ka kere nuarai tetere Jo itosomai eoŋo. Amuno eoŋ mam aitasal idis ibore naarai irai Jo Eŋarenon keda Ejakait ka loabeit, okiror ka Yesu, Amen.
CWINY ME JALE
Lakwena Grace Lubega
2 Samuel 24:24(KJV); Ento kabaka ogamo dog Arauna ni, “Pe kumeno, Abiwilogi ki boti awila, aculo ki lim; pien pe atwero tyero gitum awaŋa mo bot Rwot Lubaŋana ma, pe awilo ki, limma.” Kit meno Daudi owilo laro moyo ki twoni bene, oculo cekel me ryal pyerabic.
—
Bedo Lakricitayo obedo kwo me jale. Wa mio kom wa, cawa wa dok jami ma watye kwede bot Lubanga.
Cwiny me jale pe ocung i kom miyo jami ki nucu cwiny ento miyo ne ki cwiny weng.
Kace mite ni imi ki Lubanga i ada, En pe mito ni imine pien pe diyo in onyo mugati ma poto pony a ki ijami ma pol ma itye kwede.
Rwome tye rom aroma ki labol mapol matye i gin acoya.
Nicake ki ikom Abramo, en omito ni odye wode acel keken dok dano acel ma cwinye maro (acakki 22:1-19)
Miyo jami ki cwiny ma nucu obedo aroca pa Ananias ki capira(TIc pa lukwena 5:1-11). Gu nongo ni ber ka pe gimiyo ginmo kulu loyo timo kongola ma giketo i dyere gini.
Ibuk pa 1 Temceo 4:15, Lubanga mito ni WAMI KWO WA DUCU.
Kace itamo kadi manok ni bedo Lakricitayo obedo miyo jami mukene ki Lubanga dok gwoko mukene, ci ityeka bwole matek.
Ilok pa Kathryn kulman, en waco ni, “obi teri miyo jami ducu.”
KWAN MUKENE: Tic pa Lukwena 5:1-11; Acakki 22:1-19
LWOD MADIT: Cwiny me jale pe ocung i kom miyo jami ki nucu cwiny ento miyo ne ki cwinyi ducu.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kwo ma atye kwede i in. An amine woko dok jami ducu ma abedo wek iti kweda. Wek pe agun ginmo pien in aye ibedo ladita dok Rwota ada, inying Yecu, Amen.
CUNY ME JALE
Akwena Grace Lubega
2 Camwiri 24:24 (Lango): Cite abaka Daudi te gamo ni, “Mom amannono gire, an myero acul lim pirgi. An mom abino yalo Rwot Obaŋana kede mot a mom aculo ginnoro pire.” Abaka te wilo laro dino kal kede twoni, i cekel pyerabic me ryal.
—
Kwo Akricitayo obedo kwo me jallo. Wan omiyo kwo wa, cawa wa karacel kede lim wa baŋ Obaŋa.
Cuny me jallo mom cuŋ ka i miyo ame cunyi tye kore ento cuŋ i miyo kede cunyi luŋ.
Ka doŋ yin i ateni i mito miyo baŋ Obaŋa, En mom geno ni i miye gin ame yin itamo ni opore onyo i miye ikom ŋidoŋido me jami ni ame odoŋ.
Rwom me miyo baŋe tye acalo nen iyi apor apol i Baibul.
I baŋ Iburaim, En omito atinnere acel keken ame en onwoŋo maro tutwal (Agege 22:1-19).
Miyo ame cunyi tye kore obin obedo bal Anania kede Capira (Otic Okwena 5:1-11). Onwoŋo opore me gin mom miyo ginoro keken akato miyo ame cunygi tye kore.
Iyi 1 Temoteo 4:15, Obaŋa ogeno ni wan myero OMIIYE LUŊ BAŊE.
Ka itamo ni kwo me iyee obedo kwo me miyo jami baŋ Obaŋa ame cunyi tye kore eka ite gwoko en okene, yin nwoŋo itamo arac tutwal.
I lok ame oya i dog Kathryn Khulman, “Myero i jal jami ni luŋ.”
MEDE IKWANO: Tic Okwena 5:1-11; Agege 22:1-19
APIRE TEK: Cuny me jallo mom cuŋ ka i miyo ame cunyi tye kore ento cuŋ i miyo kede cunyi luŋ
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi koppi man. Apwoyi pi kwo ame atye kede iyin. Amiyo kwo na kede jami luŋ ame atye kede me yin tic kede. Wek pe a doŋ kede jami okene pien yin aye ibedo Adwoŋa me ateni kede Rwotta, inyiŋ Yecu, Amen
Loading…
ROHO YA DHABIHU
Mtume Grace Lubega
2 Samweli 24:24 (KJV); Lakini mfalme akamwambia Arauna, La, sivyo; lakini kweli nitavinunua kwako kwa thamani yake; wala sitamtolea BWANA, Mungu wangu, sadaka za kuteketezwa nisizozigharimia. Hivyo Daudi akakinunua hicho kiwanja cha kupuria na wale ng’ombe kwa shekeli hamsini za fedha.
—
Ukristo ni maisha ya kujitoa. Tunajitoa wenyewe, muda wetu na mali zetu kwa Mungu.
Roho ya dhabihu haitokani na kutoa kwa moyo ulio nusu bali kujitoa kabisa.
Ikiwa utamtolea Mungu kweli, hatarajii umtolee kutokana na urahisi wako au makombo ya masalia yako.
Viwango vyake ni vya lazima kama inavyoonekana kutoka kwenye mifano mbalimbali katika maandiko.
Kutoka kwa Ibrahimu, alimtarajia mwanawe wa pekee na mtu mmoja aliyempenda zaidi (Mwanzo 22:1-19).
Utoaji wa moyo ulio nusu ulikuwa ni kosa la Anania na Safira (Matendo 5:1-11). Walikuwa salama zaidi kutotoa dhabihu hata kidogo kuliko juhudi vuguvugu walizoweka katika dhabihu yao iliyodaiwa.
Katika 1 Timotheo 4:15, Mungu anatutazamia TUJITOE KABISA.
Kama unafikiri kwamba imani ya Kikristo inahusu kutoa baadhi ya vitu kwa Mungu na kujiwekea vingine, umekosea sana.
Katika maneno ya Kathryn Khulman, “Itakugharimu kila kitu.”
MASOMO YA ZIADA: Matendo 5:1-11; Mwanzo 22:1-19
UJUMBE MKUU: Roho ya dhabihu haitokani na kutoa kwa moyo ulio nusu bali kujitoa kabisa.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa maisha niliyonayo ndani yako. Ninajitoa nafsi yangu na vile nilivyo ili Unitumie. Nisizuie chochote kwa sababu Wewe ni Bwana na Bwana wangu wa kweli, kwa jina la Yesu, Amina.
L’ESPRIT DE SACRIFICE
L’Apôtre Grace Lubega
2 Samuel 24:24 (LSG); Mais le roi dit à Aravna: Non! Je veux l’acheter de toi à prix d’argent, et je n’offrirai point à l’Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Et David acheta l’aire et les bœufs pour cinquante sicles d’argent.
—
Le christianisme est une vie de sacrifice. Nous nous donnons, notre temps et nos ressources à Dieu.
L’Esprit de sacrifice n’est pas basé sur un don sans enthousiasme mais sur un don total.
Si vous voulez vraiment donner à Dieu, Il ne s’attend pas à ce que vous lui donniez à cause de votre convenance ou des miettes de vos excès.
Ses normes sont exigeantes, comme le montrent divers exemples dans les Écritures.
D’Abraham, il attendait son fils unique et la personne qu’il aimait le plus (Genèse 22 : 1-19).
Donner sans enthousiasme était l’erreur d’Ananias et de Saphira (Actes 5 : 1-11). Il était plus sûr pour eux de ne pas sacrifier du tout plutôt que de déployer des efforts tièdes dans leur prétendu sacrifice.
Dans 1 Timothée 4 :15, Dieu attend de nous que nous nous donnions entièrement.
Si vous supposez un instant que la foi chrétienne consiste à donner certaines choses à Dieu et à garder le reste pour vous, vous vous trompez lourdement.
Selon les mots de Kathryn Khulman : « Cela vous coûtera tout ».
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Actes 5:1-11 ; Genèse 22 : 1-19
PASSAGE EN OR: L’esprit de sacrifice n’est pas basé sur un don sans enthousiasme mais sur un don total.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Merci pour la vie que j’ai en Toi. Je me donne moi-même et tout ce que je suis pour que tu puisses m’utiliser. Puissé-je ne rien retenir parce que Tu es mon véritable Maître et Seigneur, au nom de Jésus, Amen.
DE GEEST VAN OFFER
Apostel Grace Lubega
2 Samuel 24:24 (HSV); Maar de koning zei tegen Arauna: Nee, ik wil het beslist voor de volle prijs van u kopen, want ik wil de HEERE, mijn God, geen brandoffers brengen die niets kosten. Zo kocht David de dorsvloer en de runderen voor vijftig sikkel zilver.
—
Het christendom is een leven van opoffering. Wij geven onszelf, onze tijd en onze middelen aan God.
De Geest van opoffering is niet gebaseerd op halfslachtig geven, maar op volledig geven.
Als u werkelijk aan God wilt geven, verwacht Hij niet dat u aan Hem geeft uit gemakzucht of uit de kruimels van uw overdaad.
Zijn normen zijn streng, zoals blijkt uit verschillende voorbeelden in de Schriften.
Van Abraham verwachtte Hij zijn enige zoon en de enige persoon van wie hij het meeste hield (Genesis 22:1-19).
Halfslachtig geven was de fout van Ananias en Saffira (Handelingen 5:1-11). Het was veiliger voor hen om helemaal geen offers te brengen dan de lauwe inspanning die zij in hun zogenaamde offer stopten.
In 1 Timotheüs 4:15 verwacht God van ons dat we ons volledig geven.
Als u er ook maar een moment van uitgaat dat het christelijk geloof erop gericht is sommige dingen aan God te geven en de rest voor uzelf te houden, vergist u zich ernstig.
In de woorden van Kathryn Khulman: “Het zal je alles kosten.”
VERDERE STUDIE: Handelingen 5:1-11; Genesis 22:1-19
HET GOUDKLOMPJE: De geest van opoffering is niet gebaseerd op halfslachtig geven, maar op volledig geven.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor dit woord. Dank U voor het leven dat ik in U heb. Ik geef mezelf weg en alles wat ik ben, zodat U mij kunt gebruiken. Mag ik niets achterhouden omdat U mijn ware Meester en Heer bent, in Jezus’ naam, Amen.
DER GEIST DER AUFOPFERUNG
Apostel Grace Lubega
2. Samuel 24,24 (SLT): Aber der König sprach zu Arawna: Nicht so, sondern ich will es dir abkaufen gemäß seinem Wert; denn ich will dem HERRN, meinem Gott, kein Brandopfer darbringen, das mich nichts kostet! So kaufte David die Tenne und die Rinder für 50 Schekel Silber.
—
Das Christentum ist ein Leben der Aufopferung. Wir übergeben unser Leben, unsere Zeit und unsere Ressourcen dem Herrn, unseren Gott.
Der Geist der Aufopferung beruht nicht auf halbherzigem Geben, sondern auf vollständigem Geben.
Wenn du Gott wirklich etwas geben sollst, möchte Er nicht, dass du innerhalb deiner Komfortzone bleibst oder etwa die Brosamen von deinem Überfluss gibst.
Seine Messlatte ist hoch, wie man an verschiedenen Beispielen in der Heiligen Schrift sehen kann.
Von Abraham forderte er seinen einzigen Sohn und die Person, die er am meisten liebte (1. Mose 22,1-19).
Halbherziges Geben war der Fehler von Ananias und Sapphira (Apostelgeschichte 5,1-11). Es wäre besser gewesen überhaupt nichts zu opfern, als halbherzig ein angebliches Opfer darzubringen.
In 1. Timotheus 4,15 erwartet Gott von uns VOLLE UND GANZE HINGABE.
Wenn du auch nur einen Augenblick lang annimmst, dass es im christlichen Glauben darum geht, Gott ein paar Kleinigkeiten zu geben und den Rest für dich zu behalten, irrst du dich gewaltig.
Um es mit den Worten von Kathryn Khulman zu sagen: „Es wird dich alles kosten“.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Apostelgeschichte 5,1-11; 1. Mose 22,1-19
FAZIT: Der Geist der Aufopferung beruht nicht auf halbherzigem Geben, sondern auf vollständigem Geben.
GEBET: Liebender Vater, ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für das Leben, das ich in Dir habe. Ich verschenke mich und alles, was mich ausmacht, damit Du mich benutzen kannst. Hilf mir nichts zurückzuhalten, denn Du bist mein wahrer Meister und Herr, in Jesu Namen, Amen.