Apostle Grace Lubega
Acts 24:16 (KJV); And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
—
Before God commissions a man, He purifies his conscience.
This purified conscience is defined by Paul in our theme scripture as one that is void of offence toward God and man.
A purified conscience is very important to the Lord because it means that the Lord’s servant hears Him with no hindrances and easily responds to spiritual things.
God knows that the mission field has no room for carnality. A man must be spiritually alive to survive the tests and trials that come with being a servant of the Most High God.
On the mission field, you deal with people from all walks of life, with all sorts of histories and all manner of expectations.
If you are not alive in the spirit and your conscience is not purified, you may destroy many. Your response and attitude must be a God-response because you are the vessel through which He seeks to reach and touch those people.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 3:3-4; Romans 6:11
GOLDEN NUGGET: A purified conscience is very important to the Lord because it means that the Lord’s servant hears Him with no hindrances and easily responds to spiritual things.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for dealing with my spirit daily. My heart is truly yielded and I hear You more deeply every day. This is the very grace by which I serve You and impact many, in Jesus’ name, Amen.
OBUJULIZI BW’ABAATUMIBWA III
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa by’Abatume 24:16(KJV); Era nnyiikira mu kigambo ekyo okubeeranga n’omwoyo ogutalina (ekifo mu mwoyo gwange ekiwulira Katonda ekitalina) musango eri Katonda n’eri abantu ennaku zonna.
(Ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa ekigguddewo bigattidwamu muwandiisi)
Nga Katonda tannaba kutuma muntu, Alongoosa ekifo mu mwoyo gwe ekimuwulira.
Ekifo kino mu mwoyo ekiwulira Katonda ekirongoofu kinnyonnyoddwa Pawulo mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo ng’ekyo ekitaliiko musango eri Katonda n’eri omuntu.
Ekifo mu mwoyo ekiwulira Katonda ekirongoofu kikulu nnyo eri Mukama kubanga kitegeeza nti omuweereza wa Mukama amuwulira nga tewali kiziyizibwa era ayanguwa okwanukula eri ebintu eby’omwoyo.
Katonda akimanyi nti ekisaawe ky’okutuukiririzaamu omulimu ogwakutumibwa tekirina kifo kya kubeera mulamu eri omubiri. Omuntu alina okuba omulamu mu by’omwoyo okuwona ebigezo n’okugezesebwa ebijja n’okubeera omuweereza wa Katonda Asinga okubeera owa Waggulu Ennyo.
Mu kisaawe ky’otuukiririzaamu omulimu ogwakutumibwa, okolagana n’abantu okuva mu makubo gonna ag’obulamu, abalina buli kika kya byafaayo na buli kika ky’ebisuubirwa.
Bw’oba nga toli mulamu mu mwoyo nga n’ekifo mu mwoyo gwo ekiwulira Katonda si kirongoofu, oyinza okuzikiriza abangi. Enyanukula n’enneeyisa yo birina kuba nyanukula ya-Katonda kubanga oli kibya ky’anoonya okuyitamu okutuukirira n’okukwata ku bantu abo.
Aleruya!
YONGERA OSOME: 1 Abakkolinso 3:3-4, Abaruumi 6:11
AKASUMBI KA ZAABU: Ekifo mu mwoyo ekiwulira Katonda ekirongoofu kikulu nnyo eri Mukama kubanga kitegeeza nti omuweereza wa Mukama amuwulira nga tewali kiziyizibwa era ayanguwa okwanukula eri ebintu eby’omwoyo.
ESSAALA: Kitange omwagazi, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale kukwasaganya omwoyo gwange bulijjo. Omutima gwange gwewaddeyo mu mazima era neeyongera ebuziba okukuwulira buli lunaku. Kino ky’ekisa kyennyini mwe Nkuweerereza ne nkoma ku bangi, mu linnya lya Yesu, Amiina.
OBUJURIZI BW’ABATUMIRWE III
Entumwa Grace Lubega
Ebyakozirwe Entumwa 24:16; Omuri ebyo nyezirika obutoosha kuguma n’omutima ogutariho rubanja ahari Ruhanga n’aha bantu.
Ruhanga atakatumire muntu, nashemeza omutima gwe.
Omutima ogushemeziibwe nigushobororwa Paulo omu mutwe gw’ebyahandiikirwe nka ogwo ogutariho rubanja ahari Ruhanga n’aha bantu.
Omutima ogushemeziibwe n’ogw’omugasho munoonga ahari Mukama ahabw’okuba nikimanyisa ngu omuhereeza wa Mukama namuhurira ataine buremezi kandi arahuka kugarukamu ebintu by’omwoyo.
Ruhanga namanya ngu omwanya gw’okuhikiririzamu omurimo ogu otumirweho tikiine mwanya geokuturiramu omu mubiri. Omuntu ashemereire kuba ahuriire omu mwoyo kuraba omu bihikirizi nebigyezo ebirikwija n’okuba omuhereeza wa Ruhanga rukira-boona.
Omu mwanya ogw’okuhikiririzamu omurimo ogu otumirweho, nokoragana n’abantu abarikuruga omu mihanda y’amagara goona, abaine buri kika kyebyafaayo hamwe na buri kika ky’ebyeteengo.
Waaba otahuriire omu mwoyo hamwe n’enteekateeka yaawe etashemeziibwe, nobaasa kwita bingi. Engarukamu yaawe n’emitwarize bushemereire kuba engarukamu ya Ruhanga ahabw’okuba ori orwaabya oru Ruhanga arikusherura kuhika kandi akakwata aha bantu be.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 3:3-4; Abarooma 6:11
EBIKURU MUNOONGA: Omutima ogushemeziibwe n’ogw’omugasho munoonga ahari Mukama ahabw’okuba nikimanyisa ngu omuhereeza wa Mukama namuhurira ataine buremezi kandi arahuka kugarukamu ebintu by’omwoyo.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’okukoragana n’omwoyo wangye buri eizooba. Omutima gwangye gukworobaire kandi ninkuhuriira gye buri eizooba. Ezi nizo Mbabazi ezirikunyamba kukuheereza kandi nkahindura baingi, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OBWAKAISO BW’ABATUMIRWE III
Omukwenda Grace Lubega
Ebikorwa 24:16(KJV); Kandi nyowe nyekamba omu kigambo kinu, okuikara n’entekereza etanyina musango hali Ruhanga na hali abantu ebiro byona.
Ruhanga atakatumiire omuntu, abanza kweza entekereza ye.
Entekereza enu eyeziibwe esoboorwa Paulo omu ekyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe nk’egyo etanyina musango hali Ruhanga na hali abantu.
Entekereza eyeziibwe eri y’omugaso hali Mukama habwokuba kimanyisa ngu omuhereza wa Mukama amuhuura ataina ekikumulemesa kandi agarukamu hali ebintu eby’omwoyo.
Ruhanga amanyire ngu ekiikaro eky’omulimo tikiinaho mwanya gw’omubiri. Omuntu aina kuba mwomezi omu Mwoyo kusobora kuraba omu kugezesebwa n’okulengesebwa omu kuba muhereza wa Ruhanga owa haiguru muno.
Omu kiikaro ky’omulimo, okoragana n’abantu abemiringo ekwahukana, abaina ebyafaayo bikwahukana n’eby’okunihira by’emiringo yoona.
Bworaba otali mwomezi omu Mwoyo n’entekereza yawe etayeziibwe, osobora kuhwerekereza baingi. Okugarukamu n’enyerabya yawe biina kuba ebya Ruhanga habwokuba oli kikwato ekyarabamu okuhika n’okukwataho abantu abo.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 3:3-4, Abaruumi 6:11.
EBIKURU MUBYOONA: Entekereza eyeziibwe eri y’omugaso hali Mukama habwokuba kimanyisa ngu omuhereza wa Mukama amuhuura ataina ekikumulemesa kandi agarukamu hali ebintu eby’omwoyo.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’okukoraga ha Mwoyo gwange buli kiiro. Omutima gwange mazimakwo gworobere kandi nkuhuura muno omunziha bukya bukya. Zinu nizo embabazi zonyini ezinkozesa okuhereza n’okuhindura baingi, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ALIMORET ŊINA KA ASEUNO III
Apostle Grace Lubega
Ŋiticisyo. 24:16 (KJV); Aŋun, emukekinit ayoŋ jwi jwi akitacaunit ŋatameta kaŋ alokiŋaren Akuj ka alokiŋaren ŋituŋa.
Eroko Akuj ŋeseuna ituŋanan, itoseguni mono ake terieŋu.
Aterieŋu ŋina etosegi naga elimorit Paulo anasiometait yok aŋina ka akoloŋit anaga ikwa ipei ŋini emame imukoro alotooma aŋolo gela aneni ka Akuj ka ituŋanan.
Ikinyooma aterieŋu ŋina itosegitae neni ka Akuj anierae iŋes atemari ebe epupi ekejaanakinan ka Akuj iŋes emame adio kiretakinet ka epatana asubakin nugu ebala etau ŋolo asegan.
Eyeni Akuj atemari emamukatari eleperua ka alosikinet amujurur. Mati ituŋanan eyari alotau kotere akilounia ŋakitemieta ka ŋakikatanakineta dadaŋ ŋuna epote ikwa iraakari ekejaanakinan ka Akuj aŋina alokidiama.
Alo leperua ka alosikinet, itiŋit alowaitin ka akiyar aŋulu gelegela, ka ŋiemuto ŋulu gelegela ka ŋakitaneta ŋuna gelegela.
Ani pa kiyari iyoŋo alotau ka anipa kitosegitae akoni terieŋu, ipedori akinyasun ŋulu alalak. Mati ekoni boŋonokine ka ekoni tau erae ŋolo ka Akuj anierae irae eitanit ŋolo ecamit iŋesi adolokin ka totapia ŋituŋa ŋulu alalak anakwap anaga. Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: 1 Ŋikorinto 3:3-4; Ŋiromanin 6:11
ŊUNA ACEBUN: Ikinyooma aterieŋu ŋina itosegitae neni ka Akuj anierae iŋes atemari ebe epupi ekejaanakinan ka Akuj iŋes emame adio kiretakinet ka epatana asubakin nugu ebala etau ŋolo asegan.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka akirot akiire anaga. Eketalakrit aŋuna itosegia eka tau aŋina koloŋit. Itenikina kiire ekatau ka akapupi ayoŋ iyoŋ jik kojokoten aŋina koloŋit. Erae naga alelianu ŋinapei ekejaanakinia ayoŋ iyoŋ ka elocoki ŋulu alalak, Alokiro Ayesu, Amen.
CADEN PA JO MA GICWALO GI WOKO III
Lakwena Grace Lubega
Tic pa Lukwena 24:16(KJV); Pi meno an bene atemo mada kare ducu wek abed ma cwinya leŋ i nyim Lubaŋa ki i nyim dano.
Ma peya Lubanga ocwalo dano mo woko, en weko cwinye kong doko leng.
Cwiny man ma gilonyo ni Paulo odok iye i kwan wa matin macalo ngatma cwinye leng inyim Lubanga ki inyim dano.
Cwiny ma gilonyo piretek twatwal bot Rwot pien nongo teloke ni latic pa Rwot winyo En labongo lageng mo dok winyo ci tiyo i kom jami me cwiny.
Lubanga ngeyo ni bar tiyo tice petye ki kabedo mo me kwiya piny. Dano nu omyero obed kwo i cwiny me loyo atema tema ma bibino ki bedo latic pa Lubanga ma malo.
I bar tiyo tic pa Lubanga, in itiyo ki dano ma oa ki i wot me kwo ma patpat, ki lok ma otime ikwogi ma patpat ki miti ducu ma patpat.
Kace pe ikwo i cwiny dok cwinyi pe odoko leng, itwero tyeko jo mapol woko. Lagami dok kitma itime kwede omyero obed lagam ma a kibot Lubanga pien in aye i kom ma en tiyo kwede me bino dok gudo jo menu.
Alelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 3:3-4; Jo Roma 6:11
LWOD MADIT: Cwiny man ma gilonyo ni Paulo odok iye i kwan wa matin macalo ngatma cwinye leng inyim Lubanga ki inyim dano
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi pwonyo cwinya nino ducu. Amiyo cwinya adada dok awinyo in matut makato kitma nino ducu. Man en aye kica ma an atiyo kwede ticci dok aloko kwo pa jo mapol, inying Yesu, Amen.
USHUHUDA WA MTEULE III
Mtume Grace Lubega
Matendo ya Mitume 24:16 (KJV); Nami ninajizoeza katika neno hili niwe na dhamiri isiyo na hatia mbele za Mungu na mbele ya watu siku zote.
Kabla ya Mungu hajamteua mtu, Yeye huitakasa dhamiri yake.
Dhamiri hii iliyotakaswa inaelezwa na Paulo katika andiko letu kuu kama moja isiyokuwa na hatia mbele za Mungu na mbele ya mtu.
Dhamiri iliyotakaswa ni muhimu sana kwa Bwana kwa sababu inamaanisha kuwa mtumishi wa Bwana anamsikia bila vizuizi na anajibu kwa urahisi mambo ya kiroho.
Mungu anajua kwamba shamba la utume halina nafasi ya mwili. Mtu lazima awe mzima kiroho ili kuvuka mitihani na majaribio yanayokuja na kuwa mtumishi wa Mungu Aliye Juu Zaidi.
Katika shamba la utume, unashughulika na watu kutoka kila aina ya maisha, wakiwa na historia na matarajio mbalimbali.
Ikiwa hauko hai kiroho na dhamiri yako haijatakaswa, unaweza kuharibu wengi. Mwitikio na mtazamo wako lazima viwe mwitikio wa Mungu kwa sababu wewe ni chombo ambacho Yeye hutafuta kufikia na kuwagusa watu hao.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 3:3-4; Warumi 6:11
UJUMBE MKUU: Dhamiri iliyotakaswa ni muhimu sana kwa Bwana kwa sababu inamaanisha kuwa mtumishi wa Bwana anamsikia bila vizuizi na anajibu kwa urahisi mambo ya kiroho.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kushughulika na roho yangu kila siku. Moyo wangu umejitiisha kweli na nakusikia kwa kina zaidi kila siku. Hii ndiyo neema ambayo nakutumikia Wewe na kuathiri wengi, katika jina la Yesu, Amina.
HET GETUIGENIS VAN DE GEVOLMACHTIGDE III
Apostel Grace Lubega
Handelingen 24:16 (Statenvertaling); En hierin oefen ik mijzelven, om altijd een onergerlijk geweten te hebben bij God en de mensen.
Voordat God een mens opdracht geeft, zuivert Hij zijn bewustzijn.
Dit gezuiverde bewustzijn wordt door Paulus in ons themaschrift gedefinieerd als een geweten dat vrij is van aanstoot (onergerlijk) aan God en de mens.
Een gezuiverd geweten is erg belangrijk voor de Heer, omdat het betekent dat de dienaar van de Heer Hem zonder belemmeringen hoort en gemakkelijk reageert op geestelijke zaken.
God weet dat het zendingsveld geen ruimte heeft voor vleselijkheid. Een mens moet geestelijk levend zijn om de beproevingen en onderzoeken te doorstaan die komen kijken bij het dienen van de Allerhoogste God.
Op het zendingsveld heb je te maken met mensen van alle rangen en standen, met allerlei geschiedenissen en allerlei verwachtingen.
Als je niet leeft in de geest en je geweten niet gezuiverd is, kun je velen vernietigen. Je reactie en houding moeten een God-reactie zijn, omdat jij het middel bent door wie Hij die mensen probeert te bereiken en aan te raken.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: 1 Korintiërs 3:3-4; Romeinen 6:11
HET GOUDKLOMPJE: Een gezuiverd geweten is erg belangrijk voor de Heer, omdat het betekent dat de dienaar van de Heer Hem zonder belemmeringen hoort en gemakkelijk reageert op geestelijke zaken.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor het dagelijks handelen met mijn geest. Mijn hart is waarlijk overgegeven en ik hoor U elke dag dieper. Dit is precies de genade waarmee ik U dien en velen kan beïnvloeden, in Jezus’ naam. Amen.