Apostle Grace Lubega
Galatians 6:7 (KJV): Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
—
Our theme scripture is one of the most liberating truths for the Christian who wishes to grow in the graces of giving.
God has promised that whatsoever you sow, you shall reap.
Study the language of the scripture carefully. It does not say that you reap WHERE you sow. You reap what you sow.
This is the reason you should help and bless whomever you have the capacity to help and bless.
Even if they may not be able to repay you, your seed will still remain alive before God and will speak for you in the places of your need without the contribution of those you blessed.
A seed sown in Karamoja, Uganda can bear fruit in California, United States. A seed sown in Korea can find its fruit in Kenya.
Your blessing to an orphan may find fruit in the hands of a businessman. Your help to a prisoner may drag you out of some unexpected trouble.
Never seek to gain from the hand of any man or woman you help. God does not need them to bless you.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 6:10; Hebrews 13:16
GOLDEN NUGGET: Never seek to gain from the hand of any man or woman you help. God does not need them to bless you. You do not reap where you sow, you reap WHAT you sow.
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. You are my source and reward. My heart is set on You in all that I do. I believe Your Word when You say You are not unjust to forget my labour of love. In this understanding, I serve, reach out and bless people zealously, expecting nothing, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OMWOYO WA NYEKUNDIIRE III
Entumwa Grace Lubega
Abagalatia 6:7: Mutabeihwabeihwa; Ruhanga tagaaniizibwa; ahakuba ebi omuntu abiba nibyo agyesha.
—
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigumwe aha mazima agarikutambira Omukristaayo orikweenda kukura omu mbabazi z’okugaba.
Ruhanga araganiise ngu kyona eki orikubiba, nikyo ogyesha.
Shoma orurimi rw’ekyahandiikirwe gye. Tikiri kugira ngu nogyesha ahu ori kubiba. Nogyesha eki orikubiba.
Egi niyo nshonga ahabw’enki oshemereire kuyamba n’okugabira omuntu weena ou orikubaasa kuyamba n’okugabira.
N’obu bakuba batarikubaasa kukushashura, embibo yaawe neeza kuguma ehuriire omu maisho ga Ruhanga kandi neeza kukugambaho omu myanya y’okweteenga kwaawe hatariho okwejumba kwaabo abuwagabiire.
Embibo eyabiibwe Karamoja, Uganda nebaasa kwaana ebyaana omu California, America. Embibo eyabiibwe Korea nebaasa kushanga ebyaana byaayo omuri Kenya.
Omugisha gwaawe aha mafuuzi nigubaasa kushanga ebyaana omu mikono y’omushubuzi. Okuyamba kwaawe aha mbohe nikubaasa kukwiiha omu kizibu eki oteeteekateekire.
Otarisherura kutungira aha mukono gw’omushaija nari omukazi wena ou wayambire. Ruhanga tarikweteenga ngu bakugabire.
Hallelujah!
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 6:10; Abaheburaayo 13:16
EBIKURU MUNONGA: Otarisherura kutungira aha mukono gw’omushaija nari omukazi wena ou wayambire. Ruhanga tarikweteenga ngu bakugabire.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’amazima aga. Niiwe bukomooko bwangye kandi omugabo. Omutima gwangye nguteire ahariiwe omuri byona ebindikukora. Ninyikiriza ekigambo kyaawe ku orikugira ngu tori otahikiriire kweebwa emirimo yangye ya rukundo. Omu kwetegyereza oku, nimpeereza, mpika aha bantu kandi mbahiisa omugisha n’obweziriki, nteine ekindikubetengaho, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OMWOYO OGUTAKORRA EMPERA III
Omukwenda Grace Lubega
Abagalatiya 6:7(KJV); Mutalibihibwa ebisuba; Ruhanga taterwa enaku: baitu omuntu ebyasiga nibyo aligesa.
—
Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kiri kimu ha amazima agaleeta obugabe hali omukristayo akugonza kukura omu mbabazi ez’okuhayo.
Ruhanga araganize ngu buli ebyosiga nibyo oligesa.
Soma orulimi rw’ebyahandikirwe n’obwegendereza. Tikikugamba ngu ogesa NAMBERE osiga. Ogesa ekyo ekyosiga.
Niyo ensonga habwaki oina kuyamba kandi ohe omugisa buli ogwo owoinaho obusobozi okuyamba n’okuha omugisa.
N’obubakuba batasobole okukusasura, ensigo yawe eija kusigara eri nyomezi hali Ruhanga kandi eija kukubaliza omu biikaro by’okwetaaga kwawe hataroho okuhayo kw’abo abowahaire omugisa. Ensigo eyiwasigire omu Karamoja, Uganda esobora kuzaara ekijuma omu California, United States. Ensigo esigirwe omu Korea, esobora kusanga ekijuma kyayo omu Kenya.
Omugisa gwawe hali enfunzi gusobora kusanga ekijuma omu mikono y’omusaija ow’eby’obusubuzi. Obuyambi bwawe hali omusibe busobora kukwiha omu buzibu obutakunihirwa.
Otali serura kufunamu kuruga omu mukono gw’omusaija orundi omukazi weena owoyamba. Ruhanga takubetaaga Uwe kukuha omugisa.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 6:10, Abaheburaniya 13:16.
EBIKURU MUBYOONA: Otali serura kufunamu kuruga omu mukono gw’omusaija orundi omukazi weena owoyamba. Ruhanga takubetaaga Uwe kukuha omugisa. Togesa ho’sigire, ogesa okyosigire.
ESAARA: Isenyowe, nkusiima habw’amazima ganu. Niiwe ensoro kandi empera yange. Omutima gwange guli hali Iwe mu byoona ebinkora. Nyikiriza ekigambo kyawe kandi obwogamba toli atali w’obwinganiza kwebwa okukora kwange okw’okugonza. Omu kwetegereza kunu, mpereza, mpika hali abantu n’okubahereza omugisa n’obwekambi, ntaina ekinkubanihiramu, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
Ekiyakia Grace Lubega
Igalatian 6:7 (KJV): Sirikiŋalas; mam Edeke isekelio, naarai lueyei ituŋanan, ŋupeŋul esaki da.
EMOYO LO EINAKINA AIŊARAKIN KOMAM EOMOMOI AROPIO III
Ekokoro wok loepukorit ŋesi erai adiopet abeito nuelacakinete akere kanuka Ikristayot yen emuno apolo kotoma asianuto nuka aikor.
Esumun Edeke ebe luiyei jo kere, ŋupegul isaki jo.
Kisisia aŋajep naka aiwadikaete ejok. Mam elimunit ebe isaki jo NE iyei jo. Isaki jo luiyei jo.
Nu ŋesi ibusanikitor jo aiŋarakin keda aisirereŋ nu kere ijaatatar jo apedor aiŋarakin keda aisirereŋ.
Karaida mam kesi eminasi apedor atacakin ijo, esalakini ecokot kon ejaari koiŋaren Edeke ido ebuni einer kanukon aiboisio nuka akote kon komamei akorakinet naka aŋun nuabu jo isirereŋ.
Ecokot loeyeo ko Karamoja, epedori Uganda aira araito ko California, United States. Ecokot loeyeo ko Korea epedori adumun araito ke ko Kenya.
Aisirereŋet kon nejai ikoki epedori adumakin araito ke akanin esubusit. Agaŋat kon nejai emusubet emina airiun jo kiŋa naka ationis namam jo ikapakina.
Mam cut imoi aimedaun kane ejai akan naka edio ekiliokit arai aberu naiŋarakit jo. Mam Edeke ipuda kesi aisirereŋe jo.
Aleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Iburanian 6:10; Iburanian 13:16
NUEPOSIK BALA ESABU: Mam cut imoi aimedaun kane ejai akan naka edio ekiliokit arai aberu naiŋarakit jo. Mam Edeke ipuda kesi aisirereŋe jo. Mam jo isaki ne iyei jo, isaki jo LU iyei jo.
AILIP: Papa ka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Ijo Ŋesi ekicoi keda aropis ka. Ibwaikina ekatau neijai Jo koboro kere nueswamai eoŋ. Eyuunit eoŋ Akirot Kon ne ibalar Jo ebe mam Jo irai lomam edolit aimurwokin aswam ka naka amin. Kotoma amiisikin ana, ejaanakini eoŋ, adolokini keda aisirereŋe ituŋa keda etau kere, komam amuno idis ibore, ko okiror ka Yesu, Amen.
CWINY MA JALE TIYO LABONGO CUL III
Lakwena Grace Lubega
Jo Galatia 6:7(KJV); Pe wuwek gibwolwu; Lubaŋa pe gituko kwede. Gin ma dano ocoyo, en aye bene en bikayo.
—
Kwan wa matini en aye ada ma miyo nigonye pi Lakricitayo ma mito dongo i kica miyo mic.
Lubanga otyeko cike ni ginma. Dano ocoyo, en aye bene en bikayo.
Kwan leb me kwan wa matini maber adada. Pe waco ni ikayo KAMA icoyo iye. In ikayo ginma icoyo.
Man aye tyenlok ma oweko omyero ikony dok imi gum ki ngatmo keken ma itye ki kero me konyo dok me miyo gum.
Kadi kabed pe gibibedo ki kero me culi, Kodi ni pwod gak makwo inyim Lubanga dok bilok piri i kabedo ma imito iye ginmo labongo jo ma iminigi gum keto wa cingi iye.
Kodi ma gicoyo i karamoja, Uganda twero nyako nyige i California, lobo America. Kodi ma gicoyo i Korea twero nongo kodi ne i Kenya.
Gum ma imiyo ki ngatma lunyodo ne oto woko twero nongo kodi icing dano mo ma timo biacara. Konyi bot la mabuc twero kwanyi ki i kom peko ma pe ibyeko.
Pe iyeny me nongo ki icing dako onyo lacoo mo keken ma ikonyo. Lubanga pe mito gin me mini gum.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 6:10; Jo Ibru 13:16
LWOD MADIT: Pe iyeny me nongo ki icing dako onyo lacoo mo keken ma ikonyo. Lubanga pe mito gin me mini gum. Pe ikayo kama icoyo iye. In ikayo ginma icoyo.
LEGA: Wora, apwoyi pi ada man. In aye kama anongo ki iye dok bakacic na. Cwinya tye ikomi i jami ducu ma atimo. An aye iloki kace iwaco ni in pe ibedo ngatma pe ngolo kop ma atir ma wek wi owil ikom tic ma atimo i mar. I niang man, an atiyo pi dano, anywako Lok pa Lubanga kwedgi dok aminigi gum ki cwinya ducu, kun nongo pe ageno ginmo keken iye, inying Yecu, Amen.
CUNY AMIO KONY III
Akwena Grace Lubega
Jo Galatia 6:7 (Lango): Kur imi bwolwu; Obaŋa mom otuko kede. Gin ame dano ocoo, en daŋ bino kayo ginnono,
—
Tyeny jiri wa imalo no obedo ateni acel ame kelo gonyere pi Okricitayo ame tye kede miti me doŋo i gum me miyo.
Obaŋa ocikere ni ginoro ame yin icoo, yin daŋ ibino kayo ginnono.
Niaŋ leb ame otio kede i tyeny jiri ni aber tutwal. Mom okobo ni KWEN AME icoo iye. Yin i kayo gin ame yin icoo.
Man en omio yin myero i kony kede daŋ imi gum baŋ ŋattoro keken ame itye kede teko me konyo kede goyo gum ikome.
Akadi bed ni gin mom twero culli, kotti ni pwod bino bedo akwo inyim Obaŋa daŋ bino kop piri i kabedo me mitti ni aboŋo kony ajo ame yin ibin i konyo.
Kotti ame icoo i Karamoja, i lobo Uganda twero nyako nyige i California, i lobo United States. Kotti ame ocoo i lobo Korea twero nyako nyige i lobo Kenya.
Itwero nwoŋo adwoogi me kony ame ibin imio atinkic iciŋ atim biacara. Kony ame ikonyo kede abuc twero kwanyi ikom peko moro ame opoto atura ikomi.
Pe iyeny me nwoŋo kony i ciŋ icoo onyo dako moro keken ame yin koŋ ibin imio kony. Obaŋa twero goyo gum ikomi aboŋo kony gi.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 6:10; Jo Eburania 13:16
APIRE TEK: Pe iyeny me nwoŋo kony i ciŋ icoo onyo dako moro keken ame yin koŋ ibin imio kony. Obaŋa twero goyo gum ikomi aboŋo kony gi. Yin mom ikao kwen ame icoo iye, ikao ŊO ame icoo.
LEGO: Papo me amara, apwoyi pi ateni man. Yin aye ibedo kabedo ame jami na ya iye kede pwocca. Cunya bedo ikomi i jami luŋ ame atio. Ageno Koppi ka i kobo ni Yin gire pe i wany; wi mom bino wil i tic a rik atio, akadi mar ame anyuto piri i konyo jo Obaŋa. Iyi niaŋ man, atio, amio ciŋ me kony kede gum baŋ jo kede miti adwoŋ aboŋo geno culloro keken, inyiŋ Yecu, Amen.
Loading…
ROHO YA KUJITOLEA III
Mtume Grace Lubega
Wagalatia 6:7 (KJV): Msidanganyike; Mungu hadhihakiwi; kwa kuwa chochote apandacho mtu, ndicho atakachovuna.
—
Andiko letu kuu ni moja ya ukweli unaoweka huru zaidi kwa Mkristo anayetaka kukua katika neema ya utoaji.
Mungu ameahidi kwamba chochote utakachopanda, utavuna.
Jifunze kwa uangalifu zaidi lugha ya maandiko. Haisemi kwamba unavuna PALE ulipopanda. Unavuna kile ulichopanda.
Hii ndiyo sababu unapaswa kusaidia na kumbariki yeyote ambaye una uwezo wa kusaidia na kubariki.
Hata kama hawataweza kukulipa, mbegu yako bado itabaki hai mbele za Mungu na itasema kwa ajili yako mahali pa mahitaji yako bila mchango wa wale uliowabariki.
Mbegu iliyopandwa Karamoja, Uganda inaweza kuzaa matunda huko California, Marekani. Mbegu iliyopandwa Korea inaweza kupata matunda yake nchini Kenya.
Baraka yako kwa yatima inaweza kupata matunda mikononi mwa mfanyabiashara. Msaada wako kwa mfungwa unaweza kukuondoa kwenye matatizo usiyotarajia.
Kamwe usitafute kupata faida kutoka kwa mkono wa mwanaume au mwanamke yeyote unayemsaidia. Mungu hawahitaji ili akubariki.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 6:10; Waebrania 13:16
UJUMBE MKUU: Kamwe usitafute faida kutoka kwa mkono wa mwanaume au mwanamke yeyote unayemsaidia. Mungu hawahitaji ili akubariki. Hauvuni pale ulipopanda, bali KILE ulichopanda.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa kweli hii. Wewe ni chanzo na malipo yangu. Moyo wangu umeelekezwa Kwako katika yote nifanyayo. Ninaamini Neno Lako unaposema wewe si dhalimu hata kusahau kazi yangu ya upendo. Katika ufahamu huu, ninahudumia, kuwafikia na kuwabariki watu kwa bidii, bila kutarajia chochote, kwa jina la Yesu, Amina.
L’ESPRIT BÉNÉVOLAT III
L’Apôtre Grace Lubega
Galates 6:7 (LSG); Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu’un homme aura semé, il le moissonnera aussi.
—
Notre écriture thématique est l’une des vérités les plus libératrices pour le chrétien qui souhaite grandir dans les grâces du don.
Dieu a promis que tout ce que vous semez, vous le récolterez.
Étudiez attentivement le langage des Écritures. Il ne dit pas que vous récoltez OÙ vous semez. Vous récoltez ce que vous semez.
C’est la raison pour laquelle vous devriez aider et bénir quiconque vous avez la capacité d’aider et de bénir.
Même s’ils ne peuvent pas vous rembourser, votre postérité restera toujours vivante devant Dieu et parlera pour vous là où vous en avez besoin sans la contribution de ceux que vous avez bénis.
Une graine semée à Karamoja, en Ouganda, peut porter ses fruits en Californie, aux États-Unis. Une graine semée en Corée peut trouver ses fruits au Kenya.
Votre bénédiction pour un orphelin peut porter ses fruits entre les mains d’un homme d’affaires. Votre aide à un prisonnier peut vous sortir d’un problème inattendu.
Ne cherchez jamais à gagner de la main d’un homme ou d’une femme que vous aidez. Dieu n’a pas besoin d’eux pour vous bénir.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Hébreux 6:10 ; Hébreux 13:16
PASSAGE EN OR: Ne cherchez jamais à tirer profit de la main d’un homme ou d’une femme que vous aidez. Dieu n’a pas besoin d’eux pour vous bénir. Vous ne récoltez pas là où vous semez, vous récoltez CE que vous semez.
PRIÈRE: Mon Père, je te remercie pour cette vérité. Tu es ma source et ma récompense. Mon cœur est tourné vers Toi dans tout ce que je fais. Je crois ta Parole quand tu dis que tu n’es pas injuste d’oublier mon travail d’amour. Dans cette compréhension, je sers, tends la main et bénis les gens avec zèle, sans rien attendre, au nom de Jésus, Amen.
Loading…
DER GEIST DER HILFSBEREITSCHAFT III
Apostel Grace Lubega
Galater 6,7 (SLT): Irrt euch nicht: Gott lässt sich nicht spotten! Denn was der Mensch sät, das wird er auch ernten.
—
Unsere thematische Schriftstelle ist eine besonders befreiende Wahrheit für Christen, die in der Gnade des Gebens wachsen möchten.
Gott hat versprochen, dass du ernten wirst, was immer du säst.
Studiere den Wortlaut der Bibelstelle sorgfältig. Sie sagt nicht, dass man erntet, WO man sät. Man erntet, was man sät.
Das ist der Grund, warum du soviel helfen und segnen solltest, wie es nur möglich ist.
Selbst wenn sie es dir nicht zurückzahlen können, bleibt deine Saat vor Gott bestehen und wird dann, wenn du selber Hilfe benötigst, auch ohne ihren Segen zu dir zurückkommen.
Das heißt, dass ein Same, der in Karamoja in Uganda gesät wurde, auch in Kalifornien, USA, Früchte tragen kann. Ein Same, der in Korea gesät wurde, kann auch in Kenia Frucht bringen.
Dein Segen für ein Waisenkind kann in den Händen eines Geschäftsmannes Früchte tragen. Und deine Hilfe für einen Gefangenen kann dich wiederum aus einer unerwarteten Notlage herausholen.
Versuche nie von einem Mann oder einer Frau, denen du hilfst, Profit zu schlagen. Gott braucht sie nicht, um dich zu segnen.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 6,10; Hebräer 13,16
FAZIT: Versuche nie von einem Mann oder einer Frau, denen du hilfst, Profit zu schlagen. Gott braucht sie nicht, um dich zu segnen. Man erntet nicht, wo man sät, man erntet, WAS man sät.
GEBET: Mein Vater, ich danke Dir für diese Wahrheit. Du bist meine Quelle und mein alleiniger Lohn. Mein Herz ist bei allem, was ich tue auf Dich gerichtet. Ich glaube Deinem Wort, wenn Du sagst, dass Du nicht ungerecht bist und meine Liebesmüh nicht vergisst. In diesem Verständnis diene ich, wende mich anderen zu und segne sie eifrig, ohne etwas dafür zu erwarten, in Jesu Namen, Amen.