Apostle Grace Lubega
Proverbs 21:16 (KJV): “The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.”
—
The Bible speaks of people who wander out of the way of understanding.
But what does this mean?
To wander out of the way of understanding describes a person who, having been exposed to the path of ethical and spiritual insight, chooses to deviate toward folly or self-will. And it is usually caused by pride, carnal desires, and distractions.
That kind of person does things that are contrary to the truth yet uses scripture to justify their actions. They do not reject the Bible outright; instead, they twist it to accommodate error.
For example, a man may commit adultery and use the Bible to explain why he was right to do so, claiming that the patriarchs had more than one wife. Such a person selectively references Scripture while ignoring the full counsel of God.
In Psalm 94:20, the Bible describes such conduct clearly: “Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?”
Wandering out of the way of understanding does not happen suddenly. It begins when scripture becomes a tool for self-defense rather than a mirror for self-examination.
The consequence is sobering: “He shall remain in the congregation of the dead.” Life flows where truth is honoured, not where it is manipulated.
FURTHER STUDY: 2 Timothy 3:16-17, James 1:22
GOLDEN NUGGET: Life flows where truth is honoured, not where it is manipulated.
PRAYER: Loving Father, I thank You for the truth of Your Word. My heart submits to truth. I allow the Word to correct and instruct me in all my ways. My understanding aligns with Your will. By this knowledge, I am kept in the paths of life. In Jesus’ name, Amen.
OKUHABA OMUHANDA GW’OKWETEGYEREZA
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 21:16: “Omuntu orikuhaba, akaruga omu muhanda gw’okwetegyereza, Aryahuumurira omu mutwe gw’abaafiire.”
—
Baiburi negamba aha bantu abarikuhaba bakaruga omu muhanda gw’okwetegyereza.
Kwonka eki nikimanyisa ki?
Okuhaba okaruga omu muhanda gw’okwetegyereza nikushoborora omuntu owayorekirwe omuhanda oguhikire n’okwetegyereza kw’omwoyo, akacwamu kukora eby’obushema nari okukunda kwe. Kandi nikikira kureetwa amaryo, okweteenga kw’omubiri, hamwe n’okuruga aha muramwa.
Omuntu ogwo nakora ebintu ebirikuhakanisa amazima kwonka arikukozesa ebyahandiikirwe kuhamya ebikorwa bye. Tibarikuhakanisa Baiburi omurundi gumwe; kureka, nibagihindura kwikiriza enshobi.
Eky’okureeberaho, omuntu nabaasa kushambana kandi akozese Baiburi kushoborora ahabw’enki kihikire kukikora, arikugira ngu batatenkuru itwe bakaba baine abakazi baingi. Omuntu ogwo natoranamu ebyahandiikirwe obwo arikwanga obwengye bwa Ruhanga bwona.
Omu Zaaburi 94:20, Baiburi neshoborora gye ekikorwa nk’ekyo: “Abategyeki babi nibabaasa kukwatanisa naiwe, abakora eby’eitima nibeekwatsa ebiragiro?”
Okuruga omu muhanda gw’okwetegyereza tikirikubaho kityo. Nikitandika ebyahandiikirwe kubirikuba ekikwato ky’okwerindisa omu mwanya gw’okuba endeberwamu y’okweshwijuma.
Ekirikurugamu nikitereeza: “Aryahuumurira omu mutwe gw’abaafiire.” Amagara nigagyendera ahu amazima garikuhebwa ekitiinisa, ti ahu garikuhindurwa.
SHOMA N’EBI: 2 Timoseo 3:16-17, Yakobo 1:22
EBIKURU MUNONGA: Amagara nigagyendera ahu amazima garikuheebwa ekitiinisa, hatari ahu garikuhindurwa.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, Yebare ahabw’amazima g’ekigambo. Omutima gwangye nigworobera amazima. Ninyikiriza Ekigambo kyaawe kumpana kandi kikanshoborora omu mihanda yangye yona. Okwetegyereza kwangye nikuntereeza n’okukunda kwaawe. Ahabw’obwengye obu, ndinzirwe omu mihanda y’amagara. Omu iziina rya Yesu, Amiina.
KUHABA OMUMUHANDA GW’OKWETEGEREZA
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 21:16 (KJV): “Omuntu anyakuhaba okuruga omu muhanda ogwokwetegereza
Alihumura omu kitebe kyabafu.”
—
Baibuli ebazaho abantu abahaba omuhanda gw’okwetegereza.
Baitu kinu kimanyisaki?
Kuhaba kuruga mumuhanda gw’okwetegereza kyoleka omuntu ou, hanyuma y’okwolekwa omuhanda gw’engeso enungi n’okwolekwa okw’omwoyo, acwamu kugurugamu kugenda mubibi rundi okugonza kwe. Kandi kinu kikizire kuletwa emyehembo, okwegomba kw’omubiri hamu n’ebihabya ebindi.
Omuntu nk’ogu akora ebintu ebikuhakaniza amazima kyonka akozesa ebyahandikirwe kurwanirra ebikorwa bye. Tibanga Baibuli oku kyakubaire; kyonka badyeka ebyahandikirwe kurwanirra enso zaabu.
Ekyokurorraho, omuntu asobora kusiihana kandi akakozesa Baibuli kusoborra habwaki abaire ahikire kukikora, n’agamba ngu baisenkuru itwe baali banyina abakazi baingi. Omuntu nk’ogu akomorra ebyahandikirwe kwerinda kuhondera obuhabuzi bwa Ruhanga obwijwire.
Mu Zabuli 94:20, Baibuli esoborra engeso enu kurungi: “Abalemi ababi baliterana naiwe,
Abataho ebiitima omu biragiro?”
Kuhaba kuruga mumuhanda gw’okwetegereza tikumara gabaho. Kitandika obu ebyahandikirwe bifooka kikwatwa ky’okwerindisa hatali kuba ndolerwamu ey’okwekeberramu.
Ebirugamu bihunaaza: “Alihumura omu kitebe kyabafu.” Obwomezi buba mbere amazima gatebwamu ekitiinisa, hatali mbere gadyekerwa.
GALIHYA NOSOMA: 2 Timoseo 3:16-17, Yakobbo 1:22
EKIKURU MUBYONA: Obwomezi buba mbere amazima gatebwamu ekitiinisa, hatali mbere gadyekerwa.
ESAARA: Taata owangonza, ninkusiima habw’amazima g’ekigambo Kyawe. Ninyikiriza ekigambo kumpabura n’okunterekereza mumihanda yange. Okwetegereza kwange kwikiraniza n’okugonza Kwawe. Habw’okumanya kunu, nyikara mumihanda y’obwomezi. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
ME NGAK WOKO DOK WEKO YO ME NIANG
Lakwena Grace Lubega
Carolok 21:16(KJV): “Dano ma ŋak woko weko yo me niaŋ maber bito, giyiko woko nywako kabedo ki jo muto.”
—
Baibul loko i kom jo ma ngak woko dok giweko yo me niang.
Ento man tyen lokke ngo?
Ngak woko weko yo me niang en aye tito Lok ikom ngat ma, ka ingeyo you me kwo ki next icwiny, yero me kwanyo yo pa luming onyo yo me kene. Dok pol kare awake aye ma kelo, miti me kom dok timo jami maraco. Lakit dano meno timo jami ma opoke ki i kom lok ada ento tiyo ki ginacoya me miyo tyen lok me timo ne. Pe gikwero Baibul atir atir; ento, gi loko woko me rwate ki aroca gini.
Labole, laco mo twero timo abor dok tiyo ki Baibul me tito tyen lok mumiyo en pe ebalo me timo gin meno, kun waco ni kwarowa onongo gitye ki mon makato acel. Ngat ma kit meno yero lok ma tye i ginacoya kun kwero lubo tam pa Lubanga ma opong.
I buk me Jabuli 94:20, Baibul tito kit tim man ka maleng ni: “Jo maraco ma gin luloc gitwero ribbe kwedi niŋniŋ, ma giloko lok marac doko cik?”
Weko woko yo me niang pe time cutcut. Cake kace ginacoya odoko gin tic me gwokke me ka bedo maraya me ngine kekeni.
Adwoki ne yabo wang dano maber: “en gibi yike woko nywako kabedo ki jo muto.” Kwo mol kama lok ada ki woro iye, ento pe kama ki kitiyo kwede me cobo miti pa dano.
KWAN MUKENE: 2 Temceo 3:16-17, Yakobo 1:22
LWOD MADIT: Kwo mol kama lok ada ki woro iye, ento pe kama ki kitiyo kwede me cobo miti pa dano.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada pa Lokki. Cwinya winyo lok ada. An ni aye lok pa Lubanga ojuka dok opwonya iyo na ducu. Niang na rwate ki miti ni. Ki ngec man, ki gwoko an i yo me kwo. I nying Yecu, Amen.
ME YA OKO I YO ME RYEKO
Akwena Grace Lubega
Carokop 21:16 (Lango): “Ŋat ame ya oko i yo me ryeko, bino nwoŋo ni etye ka nywako kabedo i lwak jo oto.”
—
Baibul loko ikom jo ame ya oko i yo me ryeko.
Cite man doŋ tero niŋo?
Me ya oko i yo me ryeko nyuto ŋat ame odocho oŋeo yo me kit aber kede ryeko me cuny, ento te yero me rwenyo i yo me omiŋo kede awaka apire kene. Man polkare bino pi awaka, miti me kom, kede jami ame rwenyo wi dano.
Kodi dano no tiyo jami amom tye atira, ento te tic kede tyen jiri me cobo tammere kene. Gin mom kwero Baibul kare ducu; ento ogonyo kop iye me wek rwatte kede balgi.
Ame calo, dako onyo kadi ico twero timo abor eka te tic kede Baibul me nyuto ni gin onwoŋo tye atira, kun okobo ni kwarre wa nwoŋo tye kede mon apar. Kodi dano no yero tyeny jiri me tic i mitere, ento cao cik Obaŋa luŋ.
I Jabuli 94:20, Baibul loko i kom kit man ni: “Itwero notte oloc areco, jo ame loko gin abalo kuc doko cik?”
Ya oko i yo me ryeko pe bino i atura. Cakere ka ŋattoro otiyo kede tyeny jiri me lweny pi awaka mere, ento pe me bedo calo araŋ me neno kite kede bal ame en tye kede.
Adwoogi mere tye me lworo: “En bino nwoŋo ni etye ka nywako kabedo i lwak jo oto.” Kwo mol i ka ame oworo ateni iye, ento pe kan ame ogonyo iye kop me Baibul me tero dano i yoo me bal.
MEDE IKWANO: 2 Temoteo 3:16-17; Yakobo 1:22
APIRE TEK: Kwo mol i ka ame oworo ateni iye, ento pe kan ame ogonyo iye kop me Baibul me tero dano i yoo me bal.
KWAC: Papa me amara, amiyo pwoc pi ateni me Koppi. Cunya miye ite kop atira. Ayee wek Kopi yika kede pwonya i yoona ducu. Niaŋa tye alubere kede miti Ni. Pi ŋec man, anwoŋo kwo i yoo me kwo. Inyiŋ Yecu, Amen.
APAAR KOROT LOKA AMISIINIKIN
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 21:16 (KJV): “Etuŋanan loepaari anyoun koroto loka aijen Ibworari kokodet loka lukatwak.”
—
Kinerit eibaibuli nuikamanara keda apaar koorot kalo aijen.
Inera Ebaibuli nuka ituŋa luepaarete korot loka amisiinikin.
Konye inyonibo apolouka nu?
Apaar korot loka amisiinikin elimorit ituŋanan yen, kedaun apukun orot loka aitacaikino ka asesen komoyo, esekuni apaar aronis arai akote ke. Ido nu duc eyaŋauni eitur, ipudesia nuka akuan keda aitapanareta.
Ituŋanan yen koipone kalo iswamai iboro luitepegitos abeite konye kitosomai nuiwadikatai kanu aitojok aswamisio ke. Mam erasakinete aitepeg Ebaibuli; aboisike, ebwikinete ŋes acamun aronis.
Kwape nat, emina etuŋanan adote kosodi aitosom Ebaibuli kanu alimor nuainakinete ŋes aswam ŋun, kobalasi ebe luapapa luka akolo ajaasi aŋor adepar adiope. Ituŋanan ka aŋin itosomai Nuiwadikatai konye imuarite aicoretait Edeke naileleba.
Kotoma Isabulin 94:20, elimori Ebaibuli aswamisiot ka aŋin kotoma aica: “Epedorete kereka ikayaitok lukaronok aimorikikin kajo, Luisilakinete nukameŋeranut?”
Apaar korot loka amisiinikin ŋesi mam erasakini aiswamaun. Egeuni ne eraunotor nuiwadikatai ijiiso nugaŋet akon akuan aboisina alabira kanu awanyanar bon.
Nuetupitos kesi itacaunete: “Esalakini ŋesi okodet loka aluka atwak.” Elelei aijar ne eyoŋitere abeite, mere ne ipucupucere.
ASIOMAN NAIYATAKINA: 2 Timoteo 3:16-17, Yakob 1:22
NUEPOSIK BALA ESABU: Elelei aijar ne eyoŋitere abeite, mere ne ipucupucere.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeite Kon. Einakin etauka mamaka abeite. Acamakini Akirot aiteten ka aicor eoŋ kotoma opokesio ka kere. Amisiinikin ka itereikina keda akote Kon. Keda abeitena, edarar eoŋ kotoma orotin nuka aijar. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUPOTEA KUTOKA KWENYE NJIA YA UFAHAMU
Mtume Grace Lubega
Mithali 21:16 (KJV): “Mtu aikosaye njia ya busara Atakaa katika mkutano wao waliokufa.”
—
Biblia inazungumzia watu wanaopotea nje ya njia ya ufahamu.
Lakini hii inamaanisha nini?
Mtu anayepotea nje ya njia ya ufahamu ni yule anayefanya mambo yanayopingana na kweli, lakini akitumia maandiko ya Biblia kuhalalisha matendo yake. Hawaikatai Biblia kabisa; badala yake, wanapindisha ili kualalisha makosa yao.
Kwa mfano, mtu anaweza kufanya zinaa na kutumia Biblia kuelezea kwanini alikua sahihi kufanya hivyo, akidai kwamba mababu walikuwa na wake zaidi ya mmoja. Mtu kama huyu huchagua marejeo ya maandiko huku akipuuza shauri kamili la Mungu.
Katika Zaburi 94:20, Biblia inaelezea tabia hii wazi: “Je, kiti cha udhalimu kishirikiane nawe, kitungacho madhara kwa njia ya sheria?”
Kupotea kutoka njia ya ufahamu hakutokei ghafla. Huanza pale ambapo maandiko yanapotumika kama chombo cha kujilinda badala ya kuwa kioo cha kujiangalia.
Matokeo ni ya kuonya: “Atabaki katika mkutano wa wafu.” Uzima yanatiririka pale ambapo kweli inaheshimiwa, si pale inapofanyiwa dhihaka.
MASOMO YA ZIADA: 2 Timotheo 3:16-17, Yakobo 1:22
UJUMBE MKUU: Uzima yanatiririka pale ambapo kweli inaheshimiwa, si pale inapofanyiwa dhihaka.
SALA: Baba Mwenye Upendo, nakushukuru kwa kweli ya Neno Lako. Moyo wangu unakubali kweli. Naacha Neno Lako linirekebishe na kuniongoza katika njia zangu zote. Ufahamu wangu unaendana na mapenzi Yako. Kupitia maarifa haya, natunzwa kwenye njia ya uzima. Kwa Jina la Yesu, Amina.
Loading…
AFDWALEN VAN HET WEG VAN BEGRIP
Apostel Grace Lubega
Spreuken 21:16 (HSV): “Een mens die van de weg van het verstand afdwaalt, zal in gezelschap van de gestorvenen rusten.”
—
De Bijbel spreekt over mensen die afdwalen van het weg van inzicht.
Maar wat betekent dit?
Afdwalen van het weg van inzicht beschrijft iemand die, nadat hij of zij is blootgesteld aan het pad van ethisch en geestelijk inzicht, ervoor kiest af te dwalen naar dwaasheid of eigenzinnigheid. Dit wordt meestal veroorzaakt door trots, vleselijke verlangens en afleidingen.
Zo iemand doet dingen die in strijd zijn met de waarheid, maar gebruikt de Schrift om zijn of haar daden te rechtvaardigen. Ze verwerpen de Bijbel niet ronduit; in plaats daarvan verdraaien ze hem om dwalingen te rechtvaardigen.
Een man kan bijvoorbeeld overspel plegen en de Bijbel gebruiken om te rechtvaardigen waarom hij dat deed, door te beweren dat de patriarchen meer dan één vrouw hadden. Zo iemand verwijst selectief naar de Schrift en negeert de volledige raad van God.
In Psalm 94:20 beschrijft de Bijbel dergelijk gedrag duidelijk: “Zal de troon van de ongerechtigheid gemeenschap met u hebben, die onheil sticht door middel van een wet?”
Afdwalen van het pad van begrip gebeurt niet plotseling. Het begint wanneer de Schrift een instrument voor zelfverdediging wordt in plaats van een spiegel voor zelfonderzoek.
Het gevolg is ontnuchterend: “Hij zal tot de vergadering der doden behoren.” Het leven bloeit waar de waarheid wordt geëerd, niet waar ze wordt gemanipuleerd.
VERDERE STUDIE: 2 Timoteüs 3:16-17, Jakobus 1:22
HET GOUDKLOMPJE: Het leven bloeit waar de waarheid wordt geëerd, niet waar ze wordt gemanipuleerd.
GEBED: Lieve Vader, ik dank U voor de waarheid van Uw Woord. Mijn hart onderwerpt zich aan de waarheid. Ik sta toe dat het Woord mij corrigeert en onderwijst in al mijn wegen. Mijn begrip is in overeenstemming met Uw wil. Door deze kennis blijf ik op het rechte pad. In Jezus’ naam, Amen.
VOM WEG DER EINSICHT ABIRREN
Apostel Grace Lubega
Sprüche 21,16 (EU): „Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.“
—
In der Bibel ist von Menschen die Rede, die vom Weg der Einsicht abkommen.
Aber was bedeutet das?
Vom Weg der Einsicht abirren beschreibt eine Person, die nach dem Beschreiten der ethischen und geistlichen Einsicht auf dem Pfad der Torheit oder Eigenwilligkeit abgedriftet ist. Die Ursachen dafür sind meistens Stolz, fleischliche Begierden und Ablenkungen.
Solche Menschen agieren im Widerspruch zur Wahrheit und rechtfertigen ihr Handeln mit der Bibel. Sie lehnen die Bibel nicht grundsätzlich ab, sondern verdrehen sie, um sie an ihre eigenen Vorstellungen anzupassen.
Zum Beispiel könnte ein Mann Ehebruch begehen und die Bibel als Rechtfertigung dafür benutzen, weil einige Patriarchen mehr als eine Frau hatten. Eine solche Person bezieht sich selektiv auf die Heilige Schrift und ignoriert den gesamten Ratschluss Gottes.
In Psalm 94,20 (SLT) beschreibt die Bibel ein solches Verhalten klar und deutlich: „Sollte der Thron des Verderbens mit dir Gemeinschaft haben, der Unheil schafft durch das Gesetz?“
Das Abirren vom Weg der Einsicht geschieht nicht plötzlich. Es beginnt damit, dass die Heilige Schrift zum Werkzeug der Selbstverteidigung geworden ist, anstatt ein Spiegel zur Selbstprüfung zu sein.
Die Folge ist ernüchternd, denn er „wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen“. Das Leben in Fülle manifestiert sich dort, wo die Wahrheit geehrt wird und nicht, wo sie manipuliert wird.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 2. Timotheus 3,16-17; Jakobus 1,22
FAZIT: Das Leben in Fülle manifestiert sich dort, wo die Wahrheit geehrt wird und nicht, wo sie manipuliert wird.
GEBET: Lieber Gott, ich danke Dir für die Wahrheit in Deinem Wort. Mein Herz unterwirft sich der Wahrheit Gottes. Ich erlaube dem Wort, mich auf all meinen Wegen zu korrigieren und zu unterweisen. Mein Verständnis richtet sich nach Deinem Willen. Durch diese Erkenntnis bleibe ich kontinuierlich auf dem Pfad des Lebens. In Jesu Namen, Amen.
