Apostle Grace Lubega
Acts 24:16 (KJV); And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.
The conscience is the part of you that hears God. It is important to exercise yourself to ensure that it is void of offence.
From Titus 1:15, we learn that a conscience can be defiled. Once it is defiled, it is perpetually offensive to God.
The consequences of a defiled conscience are pervasive, one of which is that it is incapable of distinguishing sounds in the realm of the Spirit. For example, the voice of God has a very distinctive sound but once the conscience is defiled, a man may hear the wrong voice and be utterly convinced that it is God. This has been the fate of a great many Christians. They assume to have heard God yet in fact, what they heard are familiar spirits that sound like God but are not Him.
Paul refers to how he deals with his conscience as an exercise. The Amplified version of our theme scripture says that he deadened his carnal affections, bodily appetites and worldly desires to ensure that his conscience was void of offence.
It means that he died in many ways to ensure that his conscience is clear enough to hear God. For example, when God tells you not to respond to someone who publicly sullies your character, it takes a kind of death to obey. The appetite for revenge may rear its ugly head in your mind but by suppressing it, you die. A man who yields to the impulse to defend himself in the face of extreme provocation when God has told him otherwise may succeed in shutting God’s voice of counsel out of his life because in doing so, he offends God and man.
Thus, we exercise ourselves in this manner so that we remain alive to the instructions and convictions of the Spirit because it is dead men that hear Him most.
FURTHER STUDY: Acts 23:1, 2 Timothy 1:3
GOLDEN NUGGET: The conscience is the part of you that hears God. We exercise ourselves in this manner so that we remain alive to the instructions and convictions of the Spirit because it is dead men that hear Him most.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. I receive this wisdom with humility and apply it diligently. Like men ought to guard their hearts, I also guard my conscience against anything that may defile it, be it the wrong message or indifference to what you are up to. I thank You Father because You have established me in this knowledge and caused me to grow in understanding Your voice, in Jesus’ name, Amen.
OKUTEGEERA OKUFA – EKIFO MU MWOYO EKYAWULA EKITUUFU N’EKIKYAMU EKITALIIKO KUNENYEZEBWA
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa by’abatume 24:16 (KJV); Era nnyiikira mu kigambo ekyo okubeeranga n’omwoyo ogutaliiko (enjawula y’omwoyo ey’ekituufu n’ekikyamu etaliiko) kunenyezebwa eri Katonda n’eri abantu ennaku zonna.
(Weetegereze; ebiri mu bukomera mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bigattidwamu muwandiisi)
Ekifo mu mwoyo ekyawula ekituufu n’ekikyamu ky’ekitundu ku ggwe ekiwulira Katonda. Kya mugaso okwetendeka okukakasa nti tekiriiko kunenyezebwa.
Okuva mu Tito 1:15, tuyiga nti ekifo mu mwoyo ekyawula ekituufu n’ekikyamu kisobola okusiigibwa obugwagwa. Bwe kimala okusiigibwa obugwagwa, kiba kifuuse ekiriko okunenyezebwa okutakoma okuva eri Katonda.
Ebiva mu kifo mu mwoyo ekyawula ekituufu n’ekikyamu ekisiigiddwa obugwagwa kwe kukyama, era ng’emu ku ngeri z’okukyama kuno bwe butabeera na busobozi bwa kwawula nvuga ya maloboozi mu nsi y’omwoyo. Eky’okulabirako, eddoboozi lya Katonda lirina envuga ey’enjawulo naye ekifo mu mwoyo ekyawula ekituufu n’ekikyamu bwe kimala okusiigibwa obugwagwa, omuntu ayinza okuwulira eddoboozi ekyamu era n’amatizibwa ddala nti lya Katonda. Lino lye libadde ekkubo ly’abakristaayo bangi. Bateebereza okubeera nga bawulidde Katonda naye ng’ekyamazima, kye bawulidde gy’emyoyo egikyamya egiwulikika nga Katonda naye nga si Ye.
Paulo ayogera ku ngeri ki gy’atereezamu ekifo mu mwoyo gwe ekyawula ekituufu n’ekikyamu nga okwetendeka. Enzivuunula ya Baibuli eya Amplified ey’ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo egamba nti yatta empulira ye ey’omubiri, okwegomba kw’omubiri n’okwegomba kw’ensi okukakasa nti ekifo mu mwoyo gwe ekyawula ekituufu n’ekikyamu tekyalina kunenyezebwa.
Kitegeeza nti yafa mu ngeri nnyingi okukakasa nti ekifo mu mwoyo gwe ekyawula ekituufu n’ekikyamu kirongoofu ekimala okuwulira Katonda. Eky’okulabirako, Katonda bw’akugamba obutaanukula muntu mu lujjudde asoomoza enneeyisa yo, kitwala okufa okw’engeri emu okugonda. Okwagala okuwoolera kuyinza okujja mu ndowooza yo naye nga bw’okukkakkanya, ofa. Omuntu eyeewaayo eri empulira ey’okwewolereza mu maaso g’okusoomoozebwa okususse nga Katonda amugambye kukola kirala ayinza okuwangula mu kuzikiza eddoboozi lya Katonda ery’okuteesa okuva mu bulamu bwe kubanga mu kukola ekyo, asobya Katonda n’omuntu.
Bwe tutyo, twetendeka mu ngeri eno tusobole okusigala abalamu eri ebiragiro n’okulumirizibwa kw’Omwoyo kubanga abantu abafudde be basinga okumuwulira.
YONGERA OSOME: Ebikolwa by’abatume 23:1, 2 Timoseewo 1:3
KASUMBI KA ZAABU: Ekifo mu mwoyo ekyawula ekituufu n’ekikyamu ky’ekitundu ku ggwe ekiwulira Katonda. Twetendeka mu ngeri eno tusobole okusigala abalamu eri ebiragiro n’okulumirizibwa kw’Omwoyo kubanga abantu abafudde be basinga okumuwulira.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza ku lw’amazima gano. Ntwala amagezi gano n’obwetoowaze era ngateeka mu nkola n’obunyiikivu. Ng’abantu bwe kibagwanira okukuuma emitima gyabwe, nange bwentyo bwe nkuuma ekifo mu mwoyo gwange ekyawula ekituufu n’ekikyamu okuva eri ekintu kyonna ekiyinza okukisiiga obugwagwa, oba obubaka obukyamu oba obutaba kimu n’ekyo ky’oliko. Nkwebaza Kitange kubanga onywezezza mu kumanya kuno era n’ondeetera okukula mu kutegeera eddoboozi Lyo, mu linnya erya Yesu, Amiina.
NIANG IKOM TOO – BEDO MA CWINYI LENG
Lakwena Grace Lubega
Tic pa lukwena 24:16 (KJV); Pi meno an bene atemo mada kare ducu wek abed ma cwinya leŋ i nyim Lubaŋa ki i nyim dano.
Cwinyi obedo dul komi mukene ma winyo Lubanga. Pire tek me temme kekeni me neno ni en leng.
Cake ki buk pa Tito1:15, wa pwonye ni kitwero balo woko cwinyi. Dong kace obale woko, gin man pinaka tye bal bot Lubanga.
Pwod pi cwiny marac iye dwong, acel ikine aye ni en petwero poko winye pa dwon ilobo me cwiny. Labole, dwon Lubanga poke pat ento kace ngec me ryeko obale woko, ngatmo twero winyo dwon mapat dok moko icwinye ni obedo Lubanga. Man otime i kwo pa lukricitayo madito mapol. Gitamo ni guwinyo dwon Lubanga ento ikom lok, ginma guwinyo ni obedo cwiny mapat ma dwone winye calo pa Lubanga ento pe obedo en.
Paulo loko ikom kitma en etero kwede ngec me ryeko ne calo ginma etemo kare ducu. Kwan wa matin i baibul ma kilwongo nyinge ni ‘amplified’ waco ni en oneko woko miti ma tye labongo ngec, jami ma kome gomo pire dok miti me lobo ni me neno ni ebedo ma cwinye leŋ.
Man tyenloke ni en oto iyo mapol me neno ni Cwinye leng me winyo Lubanga. Labole, kace Lubanga owaci ni pe igam dog ngatmo ma yeti i dye lwak, kwanyo kit rwom me to moni me lubu lok enoni. Miti culu kwo twero kelo wie maliki i tammi ento ki dwoko en piny, in ito. Ngatma winyo dok tiyo ki tamme me lweny ikom lamone ikare ma cwinye onget mada ka Lubanga owace gin mapat twero loro dwon Lubanga ma miyo tam ki ikwone pien itimo man, en cwero cwiny Lubanga ki dano.
Pi meno, wapwonye itimo man wek wabed kwo mewinyo cik dok ginma cwiny cwalo cwinywa iye pien jo ma oto aye winyo en maloyo.
KWAN MUKENE: Tic pa lukwena 23:1, 2 Timothy 1:3
LWOD MADIT: Cwinyi obedo dul komi mukene ma winyo Lubanga.Wapwonye i timo man wek wabed kwo mewinyo cik dok ginma cwiny cwalo cwinywa iye pien jo ma oto aye winyo en maloyo.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi ada man. An ajolo ryeko man ki mwolo dok atiyo kwede kare ducu. Kitmacala dano omyero gugwok cwiny-gi kwede ni, an bene agwoko ngec ikom ryeko na ki ikom ginmo keken ma twero balo ne, kono pwony ma kilong onyo ginmo keken ma pe luke ki ngo ma imito timo ne. Apwoyi wora pien iketo i an ngec man dok iweko an adongo i niang ikom dwoni, i nying Yesu, Amen.
OKWETEGEREZA OKUFA – ENKEBE ATAYINA MUSANGO
Omukwenda Grace Lubega
Engeso Zabakwenda 24:16 (KJV); Kandi nyowe nyekamba omu kigambo kinu, okuikara nomutima ogutaloho musango hali Ruhanga na hali abantu ebiro byona.
Enkebe kiri kicweka kyawe ekihu’ra Ruhanga. Kiri ky’omugaso okwerengesaniza okurora ngu teyina musango.
Okuruga omu Tito 1:5, tw’ega ngu enkebe nesobora okusiiswa. Obwesiiswa, obutalekera etabaijura Ruhanga.
Ebinyakuruga omu nkebe enyakusisirwe biri butigi, obumu harubwo buli ngu ‘eba etakyasobora okwahukaniza okwatuka omu bukama bw’Omwoyo. Ekyokuroorraaho, iraka lya Ruhanga liina enyatuka eyenyahukana baitu enkebe bwekaba esisirwe, omuntu asobora kuhu’ra iraka ery’obuhabi kandi nananuka wena ngu ali Ruhanga. Eki nikyo kigwire ha bakristayo baingi muno. Bakitwara okuba bahuliire Ruhanga kandi kunu omu byoburoho, ekibahuliire eri myoyo enyakweisaniriza ekwatuka nka Ruhanga baitu etali We.
Paulo ayolekeleza ha mulingo ogwakora n’enkebe ye nk’okwerengesaniza. Empindura Ezimburura eyekyahandikirwe kyaitu ekya hamutwe egamba ngu akaita obuganzi bwe obw’omubiri, amairu ag’omubiri n’okuruhiira okwensi okurora ngu enkebe ye ekaba etayina musango.
Kikumanyisa ngu akafa omu miringo nyingi okurora ngu enkebe ye ekutangaara ekikumara okuhu’ra Ruhanga. Ekyokuroorraaho, Ruhanga obwakugambira obutagarukamu omuntu ajuma engeso yawe omu rwijuire, kitwara omulingo gw’okufa okw’oroba. Amairu gukohoora enzigu nigasobora okwimukya omutwe gwago omu ntekereza yawe baitu omu kugamigitiriza, ‘ofa. Omuntu ayehayo hali okuleswaleswa kwokwetonganiira omu buso bwokwenderezebwa muno muno Ruhanga amugambiire okundi asobora okusingura omu kukingira iraka lya Ruhanga ery’obuhanuuzi kuruga omu bwomeezi bwe habwokuba omu kukora eki, atabaijura Ruhanga n’omuntu.
Kityo, twerengesaniza omu ngeso enu nukwo tusigale tuli bomeezi hali okuhabura n’okurumisirizibwa kw’Omwoyo habwokuba bali bantu abafiire abanyakumuhu’ra kukirayo.
GALIHYA N’OSOMA: Engeso Zabakwenda 23:1, 2 Timoseo 1:3
EBIKURU OMUBYOONA: Enkebe kiri kicweka kyawe ekihu’ra Ruhanga. Kiri ky’omugaso okwerengesaniza okurora ngu teyina musango. Twerengesaniza omu ngeso enu nukwo tusigale tuli bomeezi hali okuhabura n’okurumisirizibwa kw’Omwoyo habwokuba bali bantu abafiire abanyakumuhu’ra kukirayo.
ESAARA: Taata Owengonzi, Ninkusiima habw’amazima ganu. Ninyetwalira amagezi ganu n’obwebundaazi kandi ningata omunkora n’obwekambi. Nkoku abantu baseme’ra kulinda emitima yabu, nanyowe nindinda enkebe yange hali kyona ekinyakusobora okugisiisa, kabube obu kwenda obw’obuhabi rundi obutajwahukira ekyorukukora. Ninkusiima Taata habwokuba onsimbire omu kumanya kunu kandi wandetereza okukura omu kwetegereza iraka Lyawe, mw’ibara lya Yesu, Amiina.
KUELEWA KIFO – DHAMIRI TUPU YA KOSA
Mtume Grace Lubega
Matendo 24:16 ( KJV); Nami ninajizoeza katika neno hili niwe na dhamiri isiyo na hatia mbele za Mungu na mbele ya watu siku zote.
Dhamiri ni sehemu yako inayomsikia Mungu. Ni muhimu kufanya mazoezi ili kuhakikisha kuwa haina hatia.
Kutoka kwa Tito 1:15, tunajifunza kwamba dhamiri inaweza kuchafuliwa. Mara inapotiwa unajisi, huwa ni chukizo kwa Mungu daima.
Matokeo ya dhamiri iliyochafuliwa hupotosha, mojawapo ni kutokuwa na uwezo wa kutofautisha sauti katika ulimwengu wa Roho. Kwa mfano, sauti ya Mungu ina sauti ya kipekee sana lakini dhamiri inapochafuliwa, mtu anaweza kusikia sauti isiyofaa na kushawishika kabisa kwamba ni Mungu. Hii imekuwa hatima ya Wakristo wengi sana. Wanafikiri kuwa wamemsikia Mungu lakini kwa kweli, kile walichosikia ni roho zinazojulikana ambazo zinasikika kama Mungu lakini sio Yeye.
Paulo anarejelea jinsi anavyoshughulika na dhamiri yake kama zoezi. Toleo la ‘Amplified’ la andiko letu kuu linasema kwamba aliua mapenzi yake ya kimwili, hamu ya kimwili na tamaa za kilimwengu ili kuhakikisha kwamba dhamiri yake haikuwa na kosa.
Inamaanisha kwamba alikufa kwa njia nyingi ili kuhakikisha kwamba dhamiri yake iko safi vya kutosha kumsikia Mungu. Kwa mfano, Mungu anapokuambia usimjibu mtu ambaye anakupaka tope hadharani, inahitaji aina ya kifo kutii. Tamaa ya kulipiza kisasi inaweza kujaribu kushawishi akili yako lakini kwa kuikandamiza, unakufa. Mwanadamu anayekubali msukumo wa kujitetea anapochokozwa sana wakati Mungu amemwambia vinginevyo anaweza kufanikiwa kuzima sauti ya Mungu ya shauri maishani mwake kwa sababu kwa kufanya hivyo, anamchukiza Mungu na wanadamu.
Hivyo, tunajizoeza namna hii ili tubaki hai kwa maagizo na usadikisho wa Roho kwa sababu ni watu waliokufa wanaomsikia sana.
MASOMO YA ZIADA: Matendo 23:1, 2 Timotheo 1:3
UJUMBE MKUU: Dhamiri ni sehemu yako inayomsikia Mungu. Tunajizoeza namna hii ili tubaki hai kwa maagizo na usadikisho wa Roho kwa sababu ni watu waliokufa wanaomsikia sana.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa kweli hii. Ninapokea hekima hii kwa unyenyekevu na ninaitumia kwa bidii. Kama vile wanadamu wanavyopaswa kuilinda mioyo yao, mimi pia huilinda dhamiri yangu dhidi ya kitu chochote kinachoweza kuitia unajisi, iwe ni ujumbe mbaya au kutojali kile unachokusudia. Ninakushukuru Baba kwa sababu umeniimarisha katika maarifa haya na kunifanya nikue katika kuielewa sauti yako, katika jina la Yesu Kristo, Amina.