Apostle Grace Lubega
Daniel 5:25-27 (KJV): And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN. This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.
—
In the palace of Babylon, God interrupted King Belshazzar’s lavish feast with an open message. This message, written by God’s own hand on the wall, was a public declaration of judgment.
Belshazzar had ignored God’s warnings, mocked sacred things, and hardened his heart to instruction. So God did something guaranteed to get His attention.
But this is not God’s primary mode of operation. He is not a God who wishes to expose you or your failures.
God desires intimacy with His children. He longs to lead, correct, and instruct us in the secret place. He delights in hearts that are tender and responsive to His voice. But when pride hardens our hearts and we resist His gentle nudges, we force heaven to speak more loudly—sometimes even publicly.
Why should God ‘write on the walls of your life’ what He has already quietly instructed you about?
Sometimes, the delays, disruptions, or even embarrassments we face are not because God delights in exposing us but because we refused His private counsel. He tried to get our attention through the Word, a spiritual authority, or the quiet voice of the Holy Spirit. But we did not break. We did not humble ourselves. And so, as with Belshazzar, the writing comes—not in secret, but on the wall.
A heart of humility doesn’t need such a loud rebuke to heed God’s voice. It bows at a whisper. It doesn’t wait for things to fall apart before repenting. It discerns that God’s first approach is always love, grace, and quiet instruction.
Jesus said, “My sheep hear My voice” (John 10:27). He didn’t say, “My sheep wait for signs.” Let your heart be soft enough that God never has to prove a point publicly to get your attention. Let Him correct you in the closet so He doesn’t have to call you from a stage. God is not interested in exposing you—He’s interested in transforming you.
FURTHER STUDY: Proverbs 3:11–12; Psalm 32:8–9
GOLDEN NUGGET: A heart of humility doesn’t need such rebuke to heed to God’s voice. It bows at a whisper. It doesn’t wait for things to fall apart before repenting. It discerns that God’s first approach is always love, grace and quiet instruction.
PRAYER: Father, I choose humility today. You teach me to hear You when You speak quietly. May my heart be tender, responsive, and quick to obey. I repent of every moment I hardened myself against Your counsel. Keep me from the need for loud correction—lead me in quietness, and I will follow. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKWETEGYEREZA OMUTIMA GWA RUHANGA: EKIHANDIIKO AHA KISIIKA
Entumwa Grace Lubega
Danieli 5:25: Kandi ebihandiikirwe nibyo ebi-MENE, MENE, TEKEELI, PARASIINI. Kandi oku nikwo birikushoboororwa. MENE, Ruhanga abazire ebiro by’obugabe bwawe, yaabugarukiza aho; TEKEELI, opimirwe aha minzaani, waashangwa otahikire.
—
Omu kikaari ky’obugabe bwa babuuloni, Ruhanga akateganisa obugyenyi bwa Belishaza obw’okushemererwa n’obutumwa burikureebwa butunu. Obutumwa obu, obwahandiikirwe omukono gwa Ruhanga aha kisiika, bukaba nibworeka abantu bona okucweerwa orubanja.
Belishaza akaba agayire okurabura kwa Ruhanga, yagaya ebintu ebihikirire, kandi yagangaaza omutima gwe kuhurira obuhabuzi. Nikwo Ruhanga yakozire ekintu ekyabaire nikiteekwa kusikiriza omutima gwe.
Kwonka egi tiyo nkora ya Ruhanga yokubanza. Ti Ruhanga orikwenda ngu akuhemure nari ngu ayorekye obweremwa bwawe.
Ruhanga nayenda omubonano n’abaana be. Nayenda kwebembera, akahana, n’okutuhabura omu myanya y’ekihama. Nakunda emitima eyorobi kandi erikugarukamu eiraka rye. Kwonka amaryo nigagangaaza emitima yaitu twanga kukuratira okushiinja kwe okworobi, nitugyema Iguru kugamba munonga—kandi obumwe n’omu bantu baingi.
Ahabw’enki Ruhanga ashemereire ‘kuhandiika aha bisiika by’amagara gaawe’ ebi yahabwiire omu kihama?
Obwire obumwe, okukyerererwa, okuhuga, nari okuhemuka ebiturikubugana tihabw’okuba Ruhanga nakunda kutuhemura kureka ahabw’okuba twangire obuhabuzi bwe bw’ekihama. Akagyezaho kutunga emitima yaitu n’Ekigambo, omwebembezi w’omwoyo, nari eiraka ry’obucureezi bw’Omwoyo Orikweera. Kwonka tukanga kuhendeka. Tukanga kworoba. N’ahabw’ekyo, nk’okukyabaire ahari Belishaza, ekihandiiko nikiija—timukihama, kureka aha kisiika.
Omutima omucureezi tigurikwetenga kukabukirwa omu bantu kworobera eiraka rya Ruhanga. Nigworobera ekihama. Tigurikuriinda bintu kusisikara gutaketeisize. Nigwetegyereza ngu enkora ya Ruhanga ey’okubanza obutosha ni okukunda, embabazi, n’obuhabuzi bw’ekihama.
Yesu akagira ati, “Entaama zangye zihurira eiraka ryangye” (Yohaana 10:27). Taragizire ati, “entaama zangye zirinda obumanyiso.” Reka omutima gwaawe gube gworobi ekirikumara ngu Ruhanga abe ataine kuhamya enshonga yona omu bantu kwenda ngu omufeho. Reka akuhanire omu kishengye kweenda ngu atakwiiha aha kituute. Ruhanga tarikweenda ngu akushwaaze—nayeenda akuhindure.
SHOMA N’EBI: Enfumu 3:11–12; Zaaburi 32:8–9
EBIKURU MUNONGA: Omutima omucureezi tigurikweteenga kukabukirwa omu bantu kworobera eiraka rya Ruhanga. Nigworobera ekihama. Tigurikuriinda bintu kusisikara.
ESHAARA: Taata, nincwamu obucureezi erizooba. Nonyegyesa kuhurira n’obu orikugamba mpora. Reka omutima gwangye gworobe, gwetabe, kandi gurahukye kworoba. Ninyeteisa obwiire bwona obu ngangaize omutima kutahurira enaama yaawe. Ndiinda nteteenga okuhanirwa omu bantu—nyebembera omu kihama, kandi ninza kukukurata. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
OKWETEGEREZA OMUTIMA GWA RUHANGA: EKIHANDIKO HAKISIIKA
Omukwenda Grace Lubega
Daneri 5:25-27 (KJV): Kandi kinu nikyo ekihandikirwe, MEME, MEME, TEKELI, UFASINI. Nganu amakuru gekigambo: MEME; Ruhanga abazire omuhendo ogwobukama bwawe, kandi abumazireho.TEKELI; olengerwe omu minzani, kandi ozokere otarukuhika.
—
Mukikaali kya Babilooni, Ruhanga akatalibaniza embaga y’omukama Belisaza n’obutumwa oburukurorwa buli omu. Obutumwa bunu, obuhandikirwe hakisiika, kukaba kurangirra murwatu okucwa omusango.
Belisaza yali anugire okuhabura kwa Ruhanga, agayire ebintu eby’omwoyo kandi agumanganiize omutima gwe habuhabuzi. Habwekyo Ruhanga Akakora ekintu ekyali ky’okumuletera kumuhuliriza.
Baitu Ruhanga tinukwo Akora ati. Tali Ruhanga Ouagonza kwanika obuceke bwawe murwatu.
Ruhanga Agonza kuteerana n’abaana Be. Agonza kwebembera, kuhabura kandi n’okuragirra mukiikaro eky’ensita. Ayenyumiriza mu mitima eyekworoba kandi eyekuhuliriza iraka Lye. Baitu emyehembo obu egumanganiza emitima yaitu kikatuletera kwanga iraka Lye erikworoba, tuhambiriza iguru kubaza n’iraka lyahaiguru- obumu murwatu rw’abaingi.
Habwaki oletereza Ruhanga ‘ kuhandika habisiika by’obwomezi bwawe ‘ eki Amazire kukuhabura munsita?
Okukererwa okumu, okutalibanizibwa rundi okuswazibwa ebi tuitirana tibiri ngu Ruhanga Akyanganukira mukutusuukura baitu habwokuba tukanga obuhabuzi Bwe munsita. Akalengaho kutunga emitima yaitu kuraba mu Kigambo, ab’ebembezi b’omwoyo rundi kuraba muiraka ericuliire erya Mwoyo Arukwera. Baitu tutacweke. Tut’ebundaze. Habw’ekyo, nko’ku kyabaire hali Belisaza, ekihandiko kiija – hatali mu nsita, baitu hakisiika.
Omutima ogwebundazi tigwetagisa okucoomerwa nka kunu nukwo guhurre iraka lya Ruhanga. Gucweka n’obuliija omukuhwehweta. Tigulindirra ebintu kubanza kuseeseka nukwo gwegarukemu. Gukenga ngu enkora ya Ruhanga enkuru eikara niyo engonzi, embabazi hamu n’obuhabuzi muiraka erya hansi.
Yesu Akagamba ngu, ” Entaama zange ihurra iraka Lyange” ( Yohana 10:27). Atagambe, ” Entaama zange zirinda obwokurorraho.” Leka omutima gwawe gube nigworoba ekikumara nukwo kitangire Ruhanga kukwanika murwatu nukwo akutunge. Leka Akuhabule munsita nukwo At’etagisibwa kukuiha hakatuuti. Ruhanga Takugonza kukwanika – N’agonza kukuhindura.
GALIHYA NOSOMA: Enfumo 3:11-12; Zabuli 32:8-9.
EKIKURU MUBYONA: Omutima ogwebundazi tigwetagisa okucoomerwa nka kunu nukwo guhurre iraka lya Ruhanga. Gucweka n’obuliija omukuhwehweta. Tigulindirra ebintu kubanza kuseeseka nukwo gwegarukemu. Gukenga ngu enkora ya Ruhanga enkuru eikara niyo engonzi, embabazi hamu n’obuhabuzi muiraka erya hansi.
ESAARA: Taata, ninkomamu obwebundazi kiro kinu. Onyegesa ku Kuhurra obu Obaza mpora. Leka omutima gwange gworobe, muhulizi kandi gwange. Ninyegarukamu habwa buli kasumi obu nagumanganiize omutima gwange habuhabuzi Bwawe. Ndinda kuruga habwetagwa bw’okwanikwa – nyebembera munsita, ndahondera. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
NIANG CWINY LUBANGA: COC MA I KOM OT NI
Lakwena Grace Lubega
Daniel 5:25-27(KJV): Coc ma gicoyo-ni onoŋo tye kit man: MENE MENE TEKEL PARCIN. Doŋ te lok man tye kit man: MENE, Lubaŋa doŋ otyeko kwano wel nino me kerri woko, dok onyuto bene ni agikkine doŋ cok. TEKEL, doŋ gipimi i mijan, ci ginoŋo ni pud iyot;
—
I gang ker me Babylon, Lubanga ojuku kabaka Belshazer ki i cam me karama ki lok malongo. Lok man, ma Lubanga ocoyo ki cinge kikome ikom ot, obedo tucu kamaleng ngolokom pa Lubanga.
Belshazer onongo ocoyo juk pa Lubanga woko, ongalo jami ma gilongo, dok oweko cwinye odoko nwang ikom juk. Ci Lubanga pe otimo gin mo me ywayo tame ikome.
Ento man pe obedo leb pa Lubanga me acel. En pe obedo Lubanga ma mito- ni enyuti kamaleng dok goro ni.
Lubanga cwinye mito bedo ki wat ma cok ki lutino ne. Cwinye mito me telo, yubu ginma rac dok me juku wan i kabedo me mung. Cwinye bedo yom i cwiny ma yom dok winyo dwane. Ento ka wakke oweko cwinywa odoko nwang dok wa kwero woko jami ma En keto icwiny iyo ma mwol, wa weko polo loko malongo- cawa mukene wa i kin dano.
Pingo omyero Lubanga oco coc i kom ot me kwoni ginma En onongo dong ojuki pire laling?
Cawa mukene gale, langol onyo lewic ma wawok ki iye ni petye pien Lubanga cwinye bedo yom inyutu wan woko, ento pien wan wakwero tam ma En ominiwa ki kama okane. En otemo ywayo tamwa niwok ki Lokke, latela me cwiny, onyo dwan ma okane pa Cwiny Maleng. Ento pe wa tur. Pe wa bwone. Dok pi meno, macalo ki Belshazzar, coc bino- pe imung, ento i kom ot.
Cwiny me mwolo pe mito ‘ki dwan meno malongo me cok ni me wek wawiny dwan Lubanga. Ryebe piny kace ki kwilo Lok mo. En pe kuru pi jami me bale kwiji kwiji mapwod peya gikwayo kica. En niang ni ginme acel ma Lubanga timo en aye mar, kare ducu kica, dok dwan ma loko laling.
Yecu owaco ni, “Romi na winyo dwana” (Jon 10:27). En pe owaco ni, “Romi na kuru lanyut.” Wek cwinyi obed mwol ma pe mite ni Lubanga onyut ada i kin lwak wek onongi. Wek En ojuki i kabedo me mung wek pe olwongi ki iwi abam. Lubanga pe mito lani woko- En cwinye mito lokki.
KWAN MUKENE: Carolok 3:11-12; Jabuli 32:8-9
LWOD MADIT: Cwiny me mwolo pe mito ‘ki dwan meno malongo me cok ni me wek wawiny dwan Lubanga. Ryebe piny kace ki kwilo Lok mo. En pe kuru pi jami me bale kwiji kwiji mapwod peya gikwayo kica. En niang ni ginme acel ma Lubanga timo en aye mar, kare ducu kica, dok dwan ma loko laling.
LEGA: Wora, ayero mwolo tini. In ipwonya me winyo ka iloko idwan ma tidi. Wek cwinya obed ma winyo lok, dok rune me luku ginma iwaco. An akwayo kica pi kare ducu ma aweko cwinya odoko tek i kom tammi. Gwoka ki miti me juka malongo- tela idwan ma ping, dok abilubu. Inying Yecu, Amen
NIAŊ CUNY OBAŊA: COC AME TYE IKOR APAMA
Akwena Grace Lubega
Danieri 5:25-27 (Lango): Doŋ coc ame ocoo-nono ene: MENE, MENE, TEKEL MENE, kede PARSIN, Te koppere Obaŋa otyeko moko kare ame locci bino ri kede oko dok onyuto ni agikki mere doŋ ceggi; Tekel, te koppere ni yin doŋ otyeko pimi oko i mijan, onwoŋo ni iyot meicel;
—
Iyi boma me Babulon, Obaŋa obin obalo kwer Abaka Belcajar kede balu oyabere kannaler. Balu man, ame Obaŋa oco kede ciŋe ikor apama, nwoŋo obedo ŋolo kop kannaler.
Belcajar nwoŋo ocao kwenyakin Obaŋa, ocao jami acil, eka the miyo cunye doko anwaŋ ikom cik. Doŋ Obaŋa obin otimo ginoro me gamo tammere.
Ento man mom kit ame Obaŋa maro tic kede. En mom obedo Obaŋa ame mito nyuti onyo nyuto goro ni kannaler.
Obaŋa mito bedo iwat atut karacel kede otino mere. En mito telo, yiko, kede pwonyo wa i kabedo okanne. En cunye bedo ayom ikom cuny ame yom ame winyo dwone. Ento ka awaka mio cunywa bedo anwaŋ eka te miyo wa kwero winyo dwone, wan omio polo cako lok i dwon aloŋo— ikare okene kannaler.
Piŋo omio Obaŋa ‘myero co ikor apama me kwo ni’ gin ame En otyeko lok kedi iye mot?
Ikare okene, galle, aŋolaŋola, onyo cwercuny ame orwatte kede mom obedo pien ni cuny Obaŋa yom inyuto wa kannaler ento pien ni wan okwero winyo koppere iyi imuŋ. En otemo me gamo tamwa ibeo i Koppere, atela me cuny, onyo dwon Cuny Acil. Ento wan mom obin otur. Wan mom obin omwolle. Daŋ pi mano, acalo Belcajar, coc bino— mom iyi imuŋ, ento ikor apama.
Cuny amwol mom mito dwon aloŋo me yin winyo dwon Obaŋa. Winyo muŋu. Mom kuro ni koŋ jami cak balle oko eka ote ŋut gini. Ŋeo ni dwon Obaŋa bino kede mara, winyo, kede pwony mot.
Yecu obin okobo ni, “Rommina winyo dwona.” (Lakana 10:27). En mom obin okobo ni, “Rommina kuro anyut.” Wek cunyi bed ayom aber me wek Obaŋa mom nyutte kannaler me gamo tami. Wek En yiki iyi imuŋ me wek En mom lwoŋi kannaler. Miti Obaŋa mom tye iyi nyutti kannaler— miti mere tye me loki.
MEDE IKWANO: Carokop 3:11-12; Jabuli 32:8-9
APIRE TEK: Cuny amwol mom mito dwon aloŋo me yin winyo dwon Obaŋa. Winyo muŋu. Mom kuro ni koŋ jami cak balle oko eka ote ŋut gini. Ŋeo ni dwon Obaŋa bino kede mara, winyo, kede pwony mot.
KWAC: Papo, ayero mwolo tin. Yin ipwonya me winyo dwoni ka Yin iloko mot. Wek cunya bed ayom, me winyo dwoni, me bunyo mwolle ite locci. Aŋut pi kare luŋ ame cunya obedo anwaŋ kede ikom pwonyi. Gwoka ikom yikka kannaler— tela kan ame liŋ mot, eka ate lubo. Inyiŋ Yecu, Amen.
AMISIINIKIN ETAU EDEKE: AIWADIKAETE NAEJAI ARWATAT
Ekiyakia Grace Lubega
Daniel 5:25-27 (AOV): Na ŋes aiwadika naewadikatai, MENE, MENE, TEKEL, UPARASIN. (Apolouke Kimario, kimario, kitemio, atiakatiakauneta.) Na ŋes apolou naka akirot; MBNE; abu Edeke kimar akonijakanut, kitanaŋ da.
—
Kotoma otogo lokapolon loka Babulon, obu Edeke itikot epucit loapolon loka Ekabaka Belesasar keda akirot napukoro. Akirot na, ewadikatai keda akan naka Edeke obe arwatat, arai alimoret nakwap kere naka atubokino.
Belesasar abu imua aikwenyanareta nuka Edeke, omor iboro luasegara, ido abu itogogoŋ etauke kane ajai aicorakinet. Abu do Edeke iswama ibore yen apedori adumun akiike.
Konye mam loerai eipobe loka aswam naka Edeke. Mam Ŋesi erai Edeke loekoto apukor jo arai aibiroreta kon.
Ipuda Edeke eidicane keda idwe kec. Ipuda Ŋesi aiŋarenikin, aiteten, keda aicor ooni kotoma aiboisit naiyeiyea. Eleli Ŋesi kotoma otauon nuenonok koboŋokinete da eporoto Ke. Konye neitogogoŋo eitur itauon wok do ooni aŋerokin ailepilepeta Ke nuenonok, ibwiikini ooni Akuj einer keporoto loikeikina – icie isawan otuŋa da.
Kanuboinyo ejaar Edeke ‘aiwadik arwatatin nuka aijarakon’ nuadau Ŋesi aicorakin jo kaiyeiyea?
Iciesawan, aiyap, aitapareta arai ileic da nuidumuni ooni eraasi mere naarai eleli Edeke kotoma aisurum ooni ileic konye naarai apotu ooni aŋeroto aicoretait Ke naiyeiyea. Abu Ŋesi otam adumun apupokin wok kitorite Akirot Ke, oŋarenok nuka Omoyo, arai oporoto lodidi loka Emoyo Lokalaunan. Konye mam ooni apotu abilas. Mam ooni apotu etasonikinos. Do kwana, ka keda Belesasar, ebuni aiwadikaete – mere kotoma aiyeiyea, konye arwatat.
Etau loitasono ŋesi mam ipuda airetakino naikeuna kaaŋin kanu apupokin eporoto Edeke. Ekukokin kane ejai aiyeiyea. Mam idari iboro aibiror eroko itironikin. Ejenikini ebe egeuni Edeke keda amina duc, asianut keda aicoretait naiyeiyea.
Abu Yesu kolim “Iirarete akamerekekin Ekaporoto” (Yokana 10:27). Mam Ŋesi abu kolim, “Idarete akamerekekin aanyuneta.” Elipi etaukon anonoku naedolit ebe mam Edeke ejai anyaraun jo otuuti. Mam Edeke ekoto aisurum jo ileic – ekoto Ŋesi aijulakin jo.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Awaragasia 3:11-12; Isabulin 32:8-9
NUEPOSIK BALA ESABU: Etau loitasono ŋesi mam ipuda airetakino naikeuna kaaŋin kanu apupokin eporoto Edeke. Ekukokin kane ejai aiyeiyea. Mam idari iboro aibiror eroko itironikin. Ejenikini ebe egeuni Edeke keda amina duc, asianut keda aicoretait naiyeiyea.
AILIP: Papa, asekuni aitasono lolo. Isisianakini Jo eoŋ apupun Jo neinerar Jo eililiŋa. Osalak etauka enonok, epupi ido isunyakite ariimakin. Etoronikin nuka aŋinipak ne etogogoŋa eoŋ akakuan aŋerokin aicorakinet Kon. Kidarai eoŋ kane ejaj eipud aitetenikino naeruo – iŋarenikinai eliliŋa, ido abuni eoŋ atupakin. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUFAHAMU MOYO WA MUNGU: MAANDISHI UKUTANI
Mtume Grace Lubega
Daniel 5:25-27 (KJV): Na maandiko yaliyoandikwa ni haya; MENE, MENE, TEKELI, NA PERESI. Na tafsiri ya maneno haya ni hii; MENE, Mungu ameuhesabu ufalme wako na kuukomesha.TEKELI, umepimwa katika mizani nawe umeonekana kuwa umepunguka.
—
Katika jumba la kifalme la Babeli, Mungu aliingilia karamu ya kifahari ya mfalme Belshaza kwa ujumbe wa wazi. Ujumbe huu, ulioandikwa kwa mkono Wake mwenyewe kwenye ukuta, lilikuwa ni tangazo kwa jamii juu ya hukumu.
Mfalme Belshaza alikuwa amepuuzia maonyo ya Mungu, alidhihaki mambo matakatifu, na kuufanya moyo wake kuwa mgumu kwa maelekezo. Kwa hiyo Mungu alifanya jambo la kuhakikisha —anapata umakini wake.
Lakini hii si lugha ya msingi ya Mungu. Yeye si Mungu anayetaka kukuaibisha au kufunua madhaifu yako.
Mungu anatamani urafiki na watoto wake. Anatamani sana kutuongoza, kusahihisha, na kutuelekeza mahali pa siri. Anaifurahia mioyo iliyo laini, inayoitikia sauti yake. Lakini wakati kiburi kinapofanya mioyo yetu kuwa migumu na tunapinga misukumo yake ya upole, tunailazimisha mbingu izungumze kwa sauti kubwa zaidi—wakati fulani hata hadharani.
Kwa nini Mungu ‘aandike juu ya kuta za maisha yako’ kile ambacho tayari amekuagiza kimya kimya?
Wakati fulani ucheleweshaji, usumbufu, au hata aibu tunazokumbana nazo si kwa sababu Mungu anafurahia kutufichua, bali kwa sababu tulikataa shauri lake la faragha. Alijaribu kupata usikivu wetu kupitia Neno, mamlaka ya kiroho, au sauti tulivu ya Roho Mtakatifu. Lakini hatukupondeka. Hatukujinyenyekeza. Na kwa hiyo, kama vile Belshaza, maandishi yaja—si kwa siri, bali ukutani.
Moyo wa unyenyekevu hauhitaji kukemewa kwa sauti ili kusikia sauti ya Mungu. Huinainama kwa mnong’ono. Haisubiri mambo yasambaratike kabla ya kutubu. Inatambua kwamba njia ya kwanza ya Mungu daima ni upendo, neema, maelekezo ya utulivu.
Yesu alisema, “Kondoo wangu huisikia sauti yangu” (Yohana 10:27). Hakusema, “Kondoo wangu hungoja ishara.” Hebu moyo wako uwe mpole kiasi kwamba Mungu hatawahi kuthibitisha jambo hadharani ili kupata usikivu wako. Mwache akurekebishe chumbani ili asije kukuita kutoka jukwaani. Mungu hapendi kukufichua—Ana nia ya kukubadilisha.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 3:11–12; Zaburi 32:8–9
UJUMBE MKUU: Moyo wa unyenyekevu hauhitaji kukemewa kwa sauti ili kusikia sauti ya Mungu. Huinainama kwa mnong’ono. Haisubiri mambo yasambaratike kabla ya kutubu. Inatambua kwamba njia ya kwanza ya Mungu daima ni upendo, neema, maelekezo ya utulivu.
SALA: Baba, nachagua unyenyekevu leo. Unanifundisha kukusikia unapozungumza kwa utulivu. Moyo wangu uwe mwororo, msikivu, na mwepesi wa kutii. Ninatubu kila dakika niliyojifanya mgumu dhidi ya shauri lako. Uniepushe na hitaji la kusahihishwa kwa sauti kubwa—uniongoze kwa utulivu, nami nitafuata. Kwa jina la Yesu, Amina.
COMPRENDRE LE CŒUR DE DIEU : L’ÉCRITURE SUR LE MUR
L’apôtre Grace Lubega
Daniel 5:25-27 (LSG): « Voici l’écriture qui a été tracée : Mené, Mené, Tékel, Upharsin. Et voici l’explication de ces mots. Mené : Dieu a compté ton règne, et y a mis fin. Tékel : Tu as été pesé dans la balance, et tu as été trouvé léger. »
—
Dans le palais de Babylone, Dieu a interrompu le festin somptueux du roi Belschatsar avec un message direct. Ce message, écrit de Sa propre main sur le mur, était une déclaration publique de jugement.
Belschatsar avait ignoré les avertissements de Dieu, profané des choses sacrées, et endurci son cœur à l’instruction. Alors Dieu a fait quelque chose qui capterait inévitablement son attention.
Mais ce n’est pas la manière principale dont Dieu agit. Il n’est pas un Dieu qui cherche à vous exposer ou à mettre vos échecs à nu.
Dieu désire l’intimité avec Ses enfants. Il aime guider, corriger et instruire dans le lieu secret. Il se réjouit des cœurs tendres et réceptifs à Sa voix. Mais lorsque l’orgueil endurcit notre cœur et que nous résistons à Ses doux rappels, nous forçons le ciel à parler plus fort — parfois même publiquement.
Pourquoi Dieu devrait-Il “écrire sur les murs de votre vie” ce qu’Il vous a déjà murmuré dans le secret ?
Parfois, les retards, interruptions ou même humiliations que nous rencontrons ne sont pas parce que Dieu veut nous exposer, mais parce que nous avons refusé Son conseil privé. Il a essayé d’attirer notre attention par la Parole, une autorité spirituelle ou la voix douce du Saint-Esprit. Mais nous ne nous sommes pas brisés. Nous ne nous sommes pas humiliés. Alors, comme avec Belschatsar, l’écriture vient — non en secret, mais sur le mur.
Un cœur humble n’a pas besoin d’une réprimande forte pour obéir à Dieu. Il s’incline dès le premier murmure. Il ne laisse pas les choses se détériorer avant de se repentir. Il comprend que la première approche de Dieu est toujours l’amour, la grâce, et une instruction douce.
Jésus a dit : « Mes brebis entendent Ma voix » (Jean 10:27). Il n’a pas dit : « Mes brebis attendent des signes. » Que votre cœur soit assez sensible pour que Dieu n’ait jamais besoin de vous reprendre publiquement. Laissez-Le vous corriger dans le secret, pour qu’Il n’ait pas à le faire devant les autres. Dieu ne cherche pas à vous exposer — Il cherche à vous transformer.
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Proverbes 3:11–12 ; Psaume 32:8–9
PASSAGE EN OR: Un cœur humble n’a pas besoin d’une forte réprimande pour obéir à Dieu. Il s’incline dès un murmure. Il ne laisse pas les choses s’effondrer avant de se repentir. Il comprend que l’approche première de Dieu est toujours l’amour, la grâce et une instruction discrète.
PRIÈRE: Père, je choisis l’humilité aujourd’hui. Tu m’enseignes à T’entendre quand Tu parles doucement. Que mon cœur soit tendre, réceptif, et prompt à obéir. Je me repens de chaque moment où j’ai endurci mon cœur contre Ton conseil. Préserve-moi du besoin de corrections bruyantes — conduis-moi dans la douceur, et je Te suivrai. Au nom de Jésus, Amen.
Loading…
DAS HERZ GOTTES VERSTEHEN: DIE SCHRIFT AN DER WAND
Apostel Grace Lubega
Daniel 5,25-27 (SLT): „So lautet aber die Schrift, die geschrieben steht: ‚Mene, mene, tekel upharsin!‘ Und das ist die Bedeutung des Spruches: ‚Mene‘ bedeutet: Gott hat die Tage deines Königtums gezählt und ihm ein Ende bereitet! ‚Tekel‘ bedeutet: Du bist auf einer Waage gewogen und zu leicht erfunden worden!“
—
Im Palast von Babylon, inmitten von Festlichkeiten und Hochmut unterbrach Gott das Fest eines Königs mit einer offenen Botschaft. Diese Botschaft, von Gottes eigener Hand an die Wand geschrieben, war eine öffentliche Erklärung des Gerichts.
König Belsazar ignorierte die göttliche Ordnung, spottete über heilige Dinge und verschloss sein Herz gegen Belehrungen. Also tat Gott etwas, das garantiert seine Aufmerksamkeit erregen würde.
Doch dies ist nicht Gottes hauptsächliches Handeln. Er ist kein Gott, der dich oder deine Fehler bloßstellen will.
Gott wünscht sich Intimität mit Seinen Kindern. Er sehnt sich danach, uns im Verborgenen zu führen, zu korrigieren und zu unterweisen. Gott erfreut sich an sanftmütigen Herzen, die auf Seine Stimme hören. Aber wenn der Stolz unsere Herzen verhärtet und wir Seinen sanften Eingebungen widerstehen, zwingen wir das Himmelreich, noch lauter zu sprechen − manchmal sogar in aller Öffentlichkeit.
Warum sollte Gott an die Wände deines Lebens schreiben, was Er dir bereits im Stillen gesagt hat?
Manchmal sind die Verzögerungen, Störungen oder sogar Peinlichkeiten, mit denen wir konfrontiert werden, nicht darauf zurückzuführen, dass Gott uns gerne bloßstellen möchte, sondern darauf, dass wir Seinen persönlichen Rat abgelehnt haben. Er versucht, unsere Aufmerksamkeit durch das Wort, eine geistliche Obrigkeit oder die leise Stimme des Heiligen Geistes zu erlangen. Aber wir sind nicht in die Knie gegangen. Wir haben uns nicht gedemütigt. Und so erscheint wie bei Belsazar die Schrift nicht im Verborgenen, sondern an der Wand.
Ein demütiges Herz braucht kein „Donnerwetter“, um Gottes Stimme zu hören. Es verneigt sich vor Seinem Flüstern. Ein solches Herz wartet nicht, bis alles zusammenbricht, bevor es Buße tut. Es erkennt, dass Gottes erste Annäherung immer Liebe, immer Gnade, immer stille Unterweisung ist.
Jesus sagte: „Meine Schafe hören meine Stimme“ (Johannes 10,27). Er hat nicht gesagt: „Meine Schafe warten auf Zeichen“. Lass dein Herz offen genug sein, damit Gott niemals öffentlich etwas klarstellen muss, um deine Aufmerksamkeit zu erlangen. Lass dich von Ihm im stillen Kämmerlein korrigieren, damit Er dich nicht von der großen Bühne herausrufen muss. Gott ist nicht daran interessiert, dich bloßzustellen − Er ist daran interessiert, dich zu verwandeln.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 3,11-12; Psalm 32,8-9
FAZIT: Ein demütiges Herz braucht kein „Donnerwetter“, um Gottes Stimme zu hören. Es verneigt sich vor Seinem Flüstern. Ein solches Herz wartet nicht, bis alles zusammenbricht, bevor es Buße tut. Es erkennt, dass Gottes erste Annäherung immer Liebe, immer Gnade, immer stille Unterweisung ist.
GEBET: Lieber Vater, ich entscheide mich heute demütig zu sein. Du bringst mir bei, Dich zu hören, wenn Du mit leiser Stimme zu mir sprichst. Möge mein Herz offen, empfänglich und bereit sein, zu gehorchen. Ich bereue jeden Moment, in dem ich mich gegen Deinen Ratschlag verhärtet habe. Bewahre mich davor, lautstark zurechtgewiesen zu werden − führe mich in meinem Stillesein und Vertrauen, und so werde ich Dir nachfolgen. In Jesu Namen, Amen.