Apostle Grace Lubega
Genesis 31:27-30(MSG); Why did you run off like a thief in the night? Why didn’t you tell me? Why, I would have sent you off with a great celebration–music, timbrels, flutes! But you wouldn’t permit me so much as a kiss for my daughters and grandchildren. It was a stupid thing for you to do. If I had a mind to, I could destroy you right now, but the God of your father spoke to me last night, ‘Be careful what you do to Jacob, whether good or bad.’ I understand. You left because you were homesick. But why did you steal my household gods?”
The voice of the living God can penetrate the most impervious of consciences in order to secure your salvation.
His voice has the ability to breach the barriers of uttermost spiritual indifference to save you from the schemes of the enemy.
You do not have to despair that those against you care nothing about God; that they are a law unto themselves; that they boast of themselves as “gods” among men weaving all imaginable forms of power.
It doesn’t matter. Your situation is not any different from that of Jacob hotly pursued by Laban, a worshipper of other gods aside from the God of Israel.
Laban’s apparent idolatry notwithstanding, when Jehovah needed to deliver a stern warning about how to treat Jacob, he [Laban], had no choice but to take serious heed.
Understand this, child of God–whether those fighting you bow to the moon, stars, the sun or some tree, when YOUR GOD speaks, THEY WILL LISTEN!
NO MAN, believer or non-believer, atheist or polytheist, realist or materialist, faithful or faithless, dead or alive is beyond the reach of God’s voice.
That voice will command the least God-fearing men to open doors for you; it will give them sleepless nights for your sake; it will require and demand their favour on your behalf.
Rest assured, HE SPEAKS FOR YOU!
FURTHER STUDY: Numbers 22:28-35; Matthew 27:19
GOLDEN NUGGET: NO MAN, believer or non-believer, atheist or polytheist, realist or materialist, faithful or faithless, dead or alive is beyond the reach of God’s voice. That voice will command the least God-fearing men to open doors for you; it will give them sleepless nights for your sake; it will require and demand their favour on your behalf.
PRAYER: My Lord, I thank You for this great word. What a blessed assurance to know that no man or circumstance is above the command of Your voice. The waves and winds hear You and calm down for my sake. I fear no storm and no man because I know they all hear You. In Jesus’ name, Amen!
KATONDA WAFFE BW’AYOGERA
Omutume Grace Lubega
Olubereberye 31:27-30(MSG): Kiki ekyakuddusa ng’omubbi ekiro? Lwaki tewambuulira? Lwaki, nnandikusiibudde n’ekinyumu n’ennyimba, n’ebitaasa n’ennanga; Naye tewaŋŋanya kunywegera bawala bange ne bazzukkulu bange? Kye wakola kyali kya busirusiru. Nnina obuyinza okukukolako obubi, naye Katonda wa kitammwe yayogedde nange ekiro nti, ‘Weegendereze ekintu kyonna ky’okola Yakobo, oba kirungi oba kibi.’ Nkitegeera. Wagenze, kubanga olumirwa nnyo ennyumba ya kitaawo. Naye lwaki wabbye bakatonda bange?”
Eddoboozi lya Katonda omulamu lisobola okuyingira n’endowooza ezisingirayo ddala obutatuukibwako okusobola okukakasa obulokozi bwo.
Eddoboozi Lye lirina obusobozi bw’okumenya ebisenge by’eneyissa ezisingirayo ddala okukontana n’enkola entuufu ey’Omwoyo okukuwonya okuva mu nkwe z’omulabe.
Tolina kuwotoka olw’okuba nti abo abatali ku luuyi lwo tebeefiirayo eri Katonda; nti bbo bennyini bafuuka tteeka gye bali; nti beenyumiriza mu bbo nga “bakatonda” mu bantu nga bwe baluka engeri zonna ez’amaanyi eziteeberezebwa.
Eyo ssi nsonga. Embeera yo teyawukana yadde n’akatono n’eyo eya Yakobo, eyawonderwa obubi ennyo Labbaani, omusinza wa ba katonda abalala abataali Katonda wa Isiraeli.
Newankubadde Labbaani yasinzanga bakatonda abalala, Katonda bwe yeetaaga okumutuusaako okulabula okwannamaddala ku ngeri y’okuyisaamu Yakobo, ye [Labbaani] teyalina kyakusalawo okuggyako okuwuliriza n’obwegendereza.
Tegeera kino, mwana wa Katonda, Oba abo abakulwanyisa bavunnamira mwezi, mmunyeenye, musana oba omuti ogumu, KATONDA WO bw’ayogera, BAJJA KUWULIRIZA.
TERIIYO MUNTU, omukkiriza oba atali mukkiriza, atakkiriza nti Katonda gyali oba akkiririza mu bakatonda abangi, akkiririza mu biriwo oba akkiririza mu by’obugagga, alina okukkiriza oba atalina kukkiriza, omulamu oba omufu atasobola kutuukibwako ddoboozi lya Katonda.
Eddoboozi eryo lijja kulagira abantu abasemberayo ddala obutatya Katonda okukuggulira enzigi; lijja kubabuza otulo ku lulwo; lijja kubabanja okuganja kwabwe gy’oli ku lulwo.
Beera ng’okimanyi, AYOGERA KU LULWO!
YONGERA OSOME: Okubala 22:28-35; Matayo 27:19
AKASUMBI KA ZAABU: TERIIYO MUNTU, omukkiriza oba atali mukkiriza, atakkiriza nti Katonda gyali oba akkiririza mu bakatonda abangi, akkiririza mu biriwo oba akkiririza mu by’obugagga, alina okukkiriza oba atalina kukkiriza, omulamu oba omufu atasobola kutuukibwako ddoboozi lya Katonda. Eddoboozi eryo lijja kulagira abantu abasemberayo ddala obutatya Katonda okukuggulira enzigi; lijja kubabuza otulo ku lulwo; lijja kubabanja okuganja kwabwe gy’oli ku lulwo.
ESSAALA: Mukama wange, nkwebaza ku lw’Ekigambo kino ekisukkulumu. Mukisa nnabaki okumanya nti teri muntu oba mbeera eri waggulu wa kulagira kw’eddoboozi Lyo. Amayengo n’embuyaga bikuwulira era ne bikkakkana ku lwange. Sitya mbuyaga yonna wadde omuntu yenna kubanga nkimanyi nti byonna bikuwulira. Mu linnya erya Yesu, Amiina!
RUHANGA WAITU KU ARIKUGAMBA
Entumwa Grace Lubega
Okutandika 31:27-30
Ohungiire ki ntakimanyire, okanyeibaho, otangambiire nkabona kukuraga tushemereirwe, nitweshongora n’ebitaasa n’enanga? Kandi ahabw’enki otaanyikiriize kunywegyera baijukuru bangye na bahara bangye nimbaraga? Eki okozire n’eky’obushema. Naaba nimbaasa kukukora kubi; kwonka Ruhanga wa sho araire angambiire ati: Oyerinde, otagambira Yakobo ekigambo kyona ekirungi nari ekibi. Nimmanya ku ogyenzire ahabw’okugirira eka ya sho orushusho; beitu shi oibiire ki emandwa zangye?
Eiraka rya Ruhanga oriho niriraba omu nteekateeka etarikurabwamu kwenda ngu rikujune.
Eiraka rye ryiine obushoboorozi kwihaho ensharo z’obuhabe bw’Omwoyo kwenda ngu rikujune emihanda y’omubi.
Toshemereire kuhwa amatsiko ngu abo abatarikukwenda tibarikufa ahari Ruhanga; ngu n’ekiragiro aharibo bonka; ngu nibehimbisa nka “ba ruhanga” ahagati y’abantu abarikukora amaani ag’emiringo yoona.
Tinshonga. Enshonga yaawe taine mutaano n’eya Yakobo owabaire nahiigwa Labaani, owabaire nahimbisa ba ruhanga abandi aharubaju rwa Ruhanga owa Israeli.
N’obu Labaani yabaire naramya ebishushani, Yehova kuyabaire ayenda kuteisa aha kukwata kubi Yakobo, we (Labaani), akaba ataine eky’okukora kureka okuhurira.
Yetegyereza eki, mwana wa Ruhanga we– yaba abarikukurwanisa nibainamira okweezi, enyonyoozi, omushana nari omuti, RUHANGA WAAWE ku arikugamba, NIBAIJA KUHURIRA!
TIHAINE MUNTU, omwikiriza nari otari mwikiriza, otarikwikiririza omuri Ruhanga nari orikwikiririza omuri ba ruhanga baingi, ow’amazima nari orikuhimbisa ebintu by’ensi, omwesigwa nari otamuri, ofiire nari ohuriire otarikuhikwa eiraka rya Ruhanga.
Eiraka eryo niriza kuragiira abarikutiina Ruhanga kukye kukwigurira enyigi; niriza kubaremesa okugwejegyera ahabwaawe; niriza kwetenga obuganzi bwaabo ahabwaawe.
Humura orikumanya, NAGAMBA AHABWAAWE!
SHOMA NEEBI: Okubara 22:28-35; Matayo 27:19
EZAABU: TIHAINE MUNTU, omwikiriza nari otari mwikiriza, otarikwikiririza omuri Ruhanga nari orikwikiririza omuri ba ruhanga baingi, ow’amazima nari orikuhimbisa ebintu by’ensi, omwesigwa nari otamuri, ofiire nari ohuriire otarikuhikwa eiraka rya Ruhanga. Eiraka eryo niriza kuragiira abarikutiina Ruhanga kukye kukwigurira enyigi; niriza kubaremesa okugwejegyera ahabwaawe; niriza kwetenga obuganzi bwaabo ahabwaawe.
OKUSHABA: Mukama wangye, ninkusiima ahabw’ekigambo kikuru eki. Kani omugisha kumanya ngu tihariho muntu nari enshonga yoona eri ahaiguru y’okuragiira kw’eiraka ryaawe. Ebingonzi n’omuyaga nibikuhurira kandi bituuza ahabwangye. Tundikutiina eihunga ryoona kandi n’omuntu weena ahabw’okuba nimanya ngu boona nibakuhurira. Omu eiziina rya Yesu, Amiina!
OBU LUHANGA WATU AKUBUGHAGHA
Mukwenda Grace Lubega
Ntandiko 31:27-30(MSG); Habwaki nuwa liggitiye nga musuma mukilo? Habwaki otangambiiye? Habwaki, nongukulekeeye ndedewe ntu bina ntu limba na bilimbo! Bhaatu tuwa mpikiliije, bahala banje nabasukulu banje. Okakola kyabudoma. Nguli nabaagha nabitekelejjo bwokukuita nongu kuitiye endindi, bhaatu mukama Luhanga wa sowawe abughiye nanje obwalo mukilo, ‘weghendelejje kyona eki okukola Yakobo, kilungi kedha kini,’ nkimaniye. Okaghenda nanga wabalgha munu kukukayo ekaa. Bhaatu habwaki wabbiye baluhanga b’omunumba yanje?”
Elaka lya mukama Luhanga likugubha kutaha hona hona habwo kujunuwa kwa bantu.
Elaka liye likuggubha kusala mitano yabutahikilija bwawe kukubisa mubanajighuwa baawe.
Tolina kwelalikilila nanga bananjighuwa baawe nibuwo bepanka ngu nabo mba “luhanga” mubantu.
Na Yakobo nibiyo asaliyemu ng’ebi, Laban oghu alamiya ba Luhanga banji abutali Luhanga wa Isaleli abalagha kumal’ho bwomili buwe.
Nobukali Laban alamiyagha Bisisani, obu Luhanga abaliye kumuchomela habwa ngoku atwalikaniyagha Yakobo, Laban tabaagha nakyojukola oyo Kughuwa elaka lya Luhanga.
Okenge kini, mwana wa Luhanga–nobukali abakwete kukulwanisiya mbalamiya Kweli, nsonooki, musana, kedha mitti, Luhanga waawe Kasita ABUGHA, BAKUMUGHUWA!!
Taliyo muntu, muhikilija kedha oghu atali muhikilija, oghu atakuhihikilijagha muluhanga kedha sitani, mwesighibuwa noghu atali mwesighibuwa, akuuye na mwomeeji oghu Elaka lya lita Kughubha kuhikoho.
Elaka eli likughuba kulaghila nabantu abatamaniye Luhanga kulungi kukughuliloho njighi; Likuleka balaale bataghwesaghiye habwawe; likuleka bakughonje kandi bakubale.
Okaale okimanyiye ngu, AKUBUGHAGHA HABWAWE!
OTODHE OSOME: Kubala 22:28-35; Matayo 27:19
KASUSI KA FEZZA: Taliyo muntu, muhikilija kedha oghu atali muhikilija, oghu atakuhihikilijagha muluhanga kedha sitani, mwesighibuwa noghu atali mwesighibuwa, akuuye na mwomeeji oghu Elaka lya lita Kughubha kuhikoho. Elaka eli likughuba kulaghila nabantu abatamaniye Luhanga kulungi kukughuliloho njighi; Likuleka balaale bataghwesaghiye habwawe; likuleka bakughonje kandi bakubale.
TUSABE: Mukama wanje, webale habw’ekighambo kyamaani kini. Ndi na mugisa kukimanya ngu taliyo muntu kedhatu mbeela yonna eghi esaaye elaka lyawe. Mwegha na maasi gha nyanja bikukughuwagha kandi bitekana habwawe. Tinobahiye mpwegha gwona namuntu wena nanga nkimaniye ngu byona bikukughuwagha. Mulina lya Yesu, Amiina.
使徒卢贝加
创世纪31:27-30(MSG):你为什么在夜里像小偷一样跑了?你为什么不告诉我?哎呀,我本来要为你举行一个盛大的庆祝活动的——音乐,鼓声,笛声!我明白了。你离开是因为想家。你们为什么偷我的家的神像呢?” 但你甚至不允许我吻我的女儿和孙子。你这么做太蠢了。如果我想,我现在就能毁了你,但你父亲的神昨夜对我说,你要谨慎待雅各,无论是好是坏!我理解。你离开是因为想家。但你为什么要偷我的家的神呢?”
★当我们的神说话的时候
永生神的声音可以穿透最不透的良心,以确保你的救恩。
他的声音有能力打破精神上的冷漠,将你从敌人的阴谋中拯救出来。
你不必绝望那些反对你的人根本不在乎神;他们是自己的律法;他们吹嘘自己是人类中的“神”,编织着所有可以想象的权力形式。
没关系。你的情况和拉班热切追求雅各的情况没有什么不同,拉班是除以色列神外,敬拜别神的人。
尽管拉班明显崇拜偶像,但当耶和华需要对如何对待雅各发出严厉警告时,他(拉班)别无选择,只能认真留意。
神的孩子,你要明白,与你争战的人,无论向月亮、星星、太阳或树木低头,当你的神说话时,他们都会听!
没有人,无论信仰者或不信仰者,无神论者或多神论者,现实主义者或唯物主义者,信仰者或无信仰者,死的或活着的,是神的声音所不能及的。
那声音会命令最不虔诚的人为你开门;这会让他们为了你辗转难眠;这将需要并要求他们为你效劳。
放心,神是为你说话的!
◆进深学习◆: 民数记22:28-35;马太福音27:19
◆要领◆:没有人,无论信仰者或不信仰者,无神论者或多神论者,现实主义者或唯物主义者,信仰者或无信仰者,死的或活着的,是神的声音所不能及的。那声音会命令最不虔诚的人为你开门;这会让他们为了你辗转难眠;这将需要并要求他们为你效劳。
◆ 祷告◆:我的主,感谢您赐予我这个伟大的词。知道没有人或环境能超越你的声音是多么幸运的保证啊。海浪和风听到了你的声音,为了我平静下来。我不怕暴风雨也不怕人,因为我知道他们都听见了。以耶稣的名义,阿门!