Apostle Grace Lubega
Matthew 5:11-12 (KJV): Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake. Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
—
The life of a true minister of God was not designed to be free from persecution. Your DNA as a child of God guarantees that you thrive when the haters sharpen their pens with glee or set you up for ridicule.
As it was for the children of Israel in Exodus 1:12 that the more the Egyptians persecuted and afflicted them, the more they grew and multiplied, so it is with you.
Any form of persecution should be welcomed, glady and joyfully, as a divine opportunity for increase.
Our theme scripture goes so far as to call you blessed when the fires of persecution rage against you.
Do not whine! No, do not complain and point fingers.
Get ready. God is setting you up for a great victory.
Enlarge your tents! Create room in your spirit for unimaginable possibilities.
The table is set! The feast is ready (Psalm 23:5). God is about to surprise, overwhelm and shock you!
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 23:5; Exodus 1:12
GOLDEN NUGGET: The life of a true minister of God was not designed to be free from persecution. Your DNA as a child of God guarantees that you thrive when the haters sharpen their pens with glee or set you up for ridicule.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. What a comfort and great assurance! It does not matter how many rise against me. You are with me and for me and that is all that matters. I am ready, excited, jubilant and exhilarated by what heaven is about to unleash for my sake, in Jesus’ name, Amen.
BWE BAKULWANYISA I
Omutume Grace Lubega
Matayo 5:11-12 (KJV): Mmwe mulina omukisa bwe banaabavumanga, bwe banaabayigganyanga, bwe banaabawaayiranga buli kigambo kibi, okubavunaanya nze. Musanyuke, mujaguze nnyo: kubanga empeera yammwe nnyingi mu ggulu: kubanga bwe batyo bwe baayigganya bannabbi abaasooka mmwe.
—
Obulamu bw’omuweereza wa Katonda omutuufu tebwakolebwa kubeera nga tebulina kuyigganyizibwa. Akatafaali akasembayo obutono akaakozesebwa okuzimba obutonde bwo ng’omwana wa Katonda kakakasa nti owangula ng’abobukyayi bakusiiga enziro oba nga bakutegekera okukuvoola.
Nga bwe kyali eri abaana ba Israeli mu Okuva 1:12 nti abamisiri gye baakoma okubayigganya n’okubanyigiriza, gye baakoma okweyongera okukula n’okwekubisaamu, era bwe kiri ne gy’oli.
Buli kika kyonna eky’okuyigganyizibwa kiteekeddwa okwanirizibwa n’essanyu ng’omwagaanya ogw’obwakatonda ogw’okweyongerako.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kigenda wala n’okutuuka ku ssa erikuyita ow’omukisa ng’omuliro gw’okuyiganyizibwa gubumbujjira ku ggwe.
Tokaaba! Nedda, teweemulugunya oba okusonga enwe.
Weetegeke, Katonda akuteekateeka ku lw’obuwanguzi obw’amaanyi.
Gaziya weema zo! Tondawo ekifo mu mwoyo gwo eky’obusobozi bw’ebyo ebitateeberezeka.
Emmeeza eteekateekeddwa! Ekijjulo kitegeke (Zabbuli 23:5). Katonda ali kumpi kukwewuunyisa, kukola ekinaakuyitirirako n’okukutiisa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 23:5, Okuva 1:12
AKASUMBI KA ZAABU: Obulamu bw’omuweereza wa Katonda omutuufu tebwakolebwa kubeera nga tebulina kuyigganyizibwa. Akatafaali akasembayo obutono akaakozesebwa okuzimba obutonde bwo ng’omwana wa Katonda kakakasa nti owangula ng’abobukyayi bakusiiga enziro oba nga bakutegekera okukuvoola.
ESSAALA: Kitange omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Kubudaabuda n’okukakasibwa okunene ennyo nnabaki kuno! Si nsonga bameka abanuumba. Oli nange era oli ku lwange era ekyo kyokka ky’ekikulu. Neetegese, neesunze, njaguza era ndi musanyufu ku lwa ki eggulu kye linaatera okuyiwa ku lwange, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OBU BAKURWANISA I
Omukwenda Grace Lubega
Matthew 5:11-12 (KJV): Ohairwe omugisa iwe, abantu obu bakurwanisa nibakugambaho kubi, abantu obu bakuhiganiza iwe, kandi bakabaza entakamulingo yoona embi hali iwe eyebisuba, habwange. Kyanganuka, kandi ohingurane omukusemererwa: habwokuba omugabo gwawe gwamaani omu iguru: omumulingo ogwo nukwo batyo bahiganiize abarangi abababandizeho.
—
Obwomeezi bw’omuhereza owamananu owa Ruhanga atakorwe ali wobugabe okutahikwaho kuhiganizibwa. Enyombeka yekikura kyawe nk’omwana wa Ruhanga ehereza okugumizibwa ngu iwe okurakurana muno buli abanyanzigwa baawe obubasongoza ekalaamu zaabu nokweswanta oba obubakubagira orukwe kukuhemura.
Nkobukyabaire ha baana ba Isaleeri omu Okuruga1:12 ngu hali aba Misiri bayeyongiire kubahiganiza n’okubabonabonesa, niho bahikire kweyongera kukura kandi n’okweyongera obwingi, nahabwekyo nukwo kiri naiwe.
Omulingo gwoona ogw’okuhiganizibwa gusemeera kutangiirwa, omukusemererwa kandi n’okukyanganuka, kali nk’akagisa akobwaruhanga kweyongeraho.
Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukugendera kimu kuhikira kimu ha kukweta ahairwe omugisa obwo omuuro gw’okuhiganizibwa obugubutuuka hali iwe.
Otateera empamo! Ota tontoroma kandi okolekereza ebinkumu.
Wetekanize, Ruhanga nakubagira obusinguzi obw’amaani.
Iwe gazihya weema zaawe! Hangaho omwanya omu mwoyo gwawe habwe ebikusoboka eby’otakusobora kutebereza .
Emeeza etegekerwe! Ekiihuro kitekaniziibwe (Zabuli 23:5). Ruhanga ali haihi kukuhuniriza, akakuletera kwehuura kikuhinguraineho kandi nokukukanga!
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Zabuli 23:5; Okuruga 1:12
EKIKURU MUBYOONA: Obwomeezi bw’omuhereza owamananu owa Ruhanga atakorwe ali wobugabe okutahikwaho kuhiganizibwa. Enyombeka yekikura kyawe nk’omwana wa Ruhanga ehereza okugumizibwa ngu iwe okurakurana muno buli abanyanzigwa baawe obubasongoza ekalaamu zaabu nokweswanta oba obubakubagira orukwe kukuhemura.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Kugumya ki kandi nokugumizibwa okwamaani! Tikiri kyokufaaho baingaha abaimukire hali nyowe. Iwe oli hamu na nyowe kandi Oli habwange kandi ekyo nikyo ekikuru mubyoona. Nyowe nyetekaniize, ncamukiriire, nkujaguza, kandi nyina omuhimbo mwingi habwekyo iguru ekiriri haihi kusumuura habwange, omu ibara lya Yesu, Amiina.
KACE GI LWENYO IKOMI I
Lakwena Grace Lubega
Matayo 5:11-12(KJV); Wutye ki gum ka dano ŋalowu, kun giyelowu ma giwaco kit lok ducu maraco gobagoba i komwu pira. Wupwo, cwinywu obed yom atika, pien bakacic ma gibimiyowu me pwoc dit, tye i polo, pien lunebi ma yam gukwoŋo nyimwu dano guketo ayelayela i komgi kit meno.
—
Kwo pa latic pa Lubanga me ada pe ki yubu ni pe obed ki ayela mo. DNA ni macalo latin pa Lubanga mini cike ni ibi timo maber kace jo ma degi ni guyeti ki leb mabit onyo gi yubu me lano in.
Obedo pi litino me Icarael ibuk me Niyabo 1:12 ma rwom ma jo Ejito guyelo dok gukelo can ikomgi kwede aye rwom ma gudongo dok gunyar kwede, in bene megi omyero obed kumenu.
Omyero ijol kit ayela yela mo keken, ki lelo dok ki yomcwiny, calo kare me medo rwomi.
Kwan wa matin mede anyim ka waco ni in itye ki gum kace mac me ayela yela obino ikomi.
Pe idong oduru! Ku, pe ikok dok icim dano.
Bed atera. Lubanga tyeka yubi pi loc madite loyo.
Med lac i kema ni! Yub kabedo i cwinyi pi jami ma pe byeke ma twero time.
Meja dong tye atera! Yub dong tye atera me cakke (Jabuli 23:5). Lubanga cok-ki timo gin me aura, ki timo ginmo madit adada dok obi cungu wii!
Alelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 23:5; Nia 1:12
LWOD MADIT: Kwo pa latic pa Lubanga me ada pe ki yubu ni pe obed ki ayela mo. DNA ni macalo latin pa Lubanga mini cike ni ibi timo maber kace jo ma degi ni guyeti ki leb mabit onyo gi yubu me lano in.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi lok man. Man obedo lakwe cwiny dok cuku cwiny madit! Pire petek wel dano ma ile ikoma. In itye kweda dok pira dok meno aye ginma piretek. An atye atera, cwinya yom, atyeka kwero dok apong ki yomcwiny atika ikom ginma polo cok ki miyo ne pira, inying Yesu, Amen.
NE ITIJIOTO KESI JO I
Ekiyakia Grace Lubega
Matayo 5:11-12(KJV): “Isirereŋitoi yes nakimuaritotor, nakimanitotor, ka einer nukaronok nuipu nuka aiŋal asurokin yes, kanukaŋ. Kiyalamikinos, kolakaros noi: naarai epol ekusiropit kotoma akuj: naarai kimana kolo kwaŋin inabin lukigeikinete yes.
—
Mam aijar ejaanakinan loabeit loka Edeke esubitai kilajaara kane ejaasi aiticaneta. Asubunet kon kwape ikoko ke Edeke inyikoikinit jo apolor kane ipeniata luaŋarak akwaras kes arai ne elokunata jo kailel.
Kwape araar kanuka iduwe luko Isirael ka Anyoun 1:12 ebe kwape eyatakinata aitican, kiyatas kesi da kwape kwaŋin aipuar kaisiarakin, kwaŋin kanukon da.
Ekoto aikaribun atukot kere naiticanio, kaiyalama keda ailel, kwape aseunet nakalaunan kanuka apolor.
Elosi aiwadikaete wok nakou iŋaren noi aiworo jo loisirereŋitai ne emwakunata akimyan nuka aiticanio aluikin jo.
Mam iŋuriani! Mam, mam irurumai arai aidod ibokor.
Itemonokin. Itemonokini jo Edeke kanuka aitelekar naepol noi.
Kitanyanya iweman kon! Kosub apak omoyo kon kanuka apedorosio numam itetemounos.
Itemonokina emesa! Ekonit epucit (Isabulin 23:5). Aapu Edeke aisuŋurikin, aimwokolikin ka aisireŋun jo.
Alleluyah!
AISISIA NA IDULOKINA: Isabulin 23:5, Anyoun 1:12
NU’EPOSIK BALA ESABU: Mam aijar ejaanakinan loabeit loka Edeke esubitai kilajaara kane ejaasi aiticaneta. Asubunet kon kwape ikoko ke Edeke inyikoikinit jo apolor kane ipeniata luaŋarak akwaras kes arai ne elokunata jo kailel.
AILIP: Lo’ominat Papa, Eyalama kanuka akirot ana. Aitalakar ka aitogoŋogio kana! Mam atiakes ebe idiibo aŋoutu kaneajai eoŋ. Ijai Jo kede eoŋ ka anuka ido ŋun bon epolok. Akapakina eoŋ, aleli, enumunumi ido eyalama kanu eyapei akuju aijesun kanuka, okiror ka Yesu, Amen.
KA OLWENYO IKOMI I
Akwena Grace Lubega
Matayo 5:11-12 : “Itye wunu kede winyo ka jo ŋalowu, dok owunowu, ame gin kobo kop ducu areco i komwu gobagoba pira. Lel wunu kede yomcuny adwoŋ, pien mot me pwoyowu bup i wi polo, pien odwarpiny ame ogeo nyimwu daŋ owunogi kittono.
—
Kwo atic Obaŋa me ateni mom oyubu ni bed aboŋo awunawuna. Remo ni acalo atin Obaŋa mi ibedo kede ajeŋ ni icuŋ atek ka jo adagi opako lebgi abit me cayi.
Acalo bala rik obedo pi otino me Icarael i Ya 1:12 ame jo me Miciri owuno gi kede oketo can i komgi, gin gigi dok omedde ameda inya, amano daŋ bino bedo piri.
Wan myero ojol kwone awunawuna apapat kede yomcuny acalo bala mic Obaŋa me miyo wa nya.
Tyeŋ jiri wa imalo no mede ikobi wa ni otye kede winyo ka mac me awunawuna bino ikom wa.
Mom ikok! Mom amano, mom i kok daŋ mom icim waŋ dano.
Bed ame iyubere. Obaŋa tye amito miyi loc adit akato.
Nya kema ni! Yub cika icunyi me gamo jami luŋ ame twere.
Meja doŋ otyeko yubo oko! Ceŋ me kwer doŋ oyubere oko (Jabuli 23:5). Obaŋa coki gani, twodi kede nuddi.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jabuli 23:5, Ya 1:12.
APIRE TEK: Kwo atic Obaŋa me ateni mom oyubu ni bed aboŋo awunawuna. Remo ni acalo atin Obaŋa mi ibedo kede ajeŋ ni icuŋ atek ka jo adagi opako lebgi abit me cayi.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kopi. Pwod doŋ obedo akwe cuny kede moka adit! Mom paro jo adi alwenyo ikoma. Yin itye keda daŋ pira, doŋ mano en gin apire tek. Atye atera, kede daŋ yia yom ikom gin ame polo coki imiya, inyiŋ Yecu, Amen.
ANI IKITOJIETE IYOŊ I
Apostle Grace Lubega
Matayo. 5:11-12 (KJV): “Irereŋ iyes ŋina ikiyanyata ŋituŋa ka ikisicanito, nabo ikireikin ŋakiro ŋuna aronok aŋuna iraakatar iyes ŋulu kaŋ. [12] Tolakara ka tolelyana, anerae epol nooi eropit kus anakuj; ŋikadwarak daŋ ŋulu koloŋ, esicanitae ikwaŋinapei.
—
Emame ŋeyeunitar akiyar ŋina ka’e esacardotin alacakina alotooma akisicano. Elemuna ŋakoniookot ikwa ikoku ŋini ka Akuj atemari ilosi ŋaren apaki ŋina ikikianatari ŋulu ikimanito ka ipianarete ŋakece kalamwa ka arakao kori ikiyeyasi.
Lopite ŋolo pei ayakatari lodwe aisrael alokitabo aŋolo ka’ Awosit. 1:12 Nai tari daŋ ŋina esicanitere Ŋisirael, apotu topitut nooi kielakin nakwap a Ijipit, ido apotu Ŋijipitian tokuryaketa nooi aŋuna a Ŋisirael.
Epite edio dadaŋ ŋolo ka akisiceno mati ijaunitae, ka alelianu ka alakara, ikwa apaki ŋina elwmunit Akuj akiyatakinia iyoŋ.
Elosit ayoko syometait neni alwanan anyarare iyoŋ ŋini ikimwamwaakinitae apaki ŋina edolunio akim’i ŋina ka akisiceno akicodokin iyoŋ.
Ŋioonik rika, Emame, ŋiŋayaŋaya ka adodanari ŋimoyo.
Totenite, ikitenikinit iyoŋ Akuj nakimomwor ŋina ka akounet ŋina’a apolon noo.
Tonyaa canaii ŋikoni temuan! Tosubaki agule alotaukon kotere ŋapatakiyata ŋuna ŋetamunun.
Esubakina emesa! Etenit ŋasuban (Ŋikirukisyo. 23:5) ikijauni iyoŋ ayoŋ ikwapei epeyonon ŋolo itopolooritae ka ileleba ekopo kaŋ ilapanar. Hallelujah!
AKIYATAKIN AKISYOM: Ŋikirukisyo 23:5; Awosit 1:12
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋeyeunitar akiyar ŋina ka’e esacardotin alacakina alotooma akisicano. Elemuna ŋakoniookot ikwa ikoku ŋini ka Akuj atemari ilosi ŋaren apaki ŋina ikikianatari ŋulu ikimanito ka ipianarete ŋakece kalamwa ka arakao kori ikiyeyasi.
AKILIP: Papa ŋolo minat, eketalakrit aŋuna ka ak akirot anaga. Waitakoi akitumuno ka akiikinet ŋina’a apolon! Emame ŋemisitae ekimari aŋulu akanyoikis ayoŋ. Iyaii iyoŋo ka ayoŋ ka irae iyei iyoŋo nenikaŋ ka ŋuna apolok’o dadaŋ ikec’i ŋuna. Atenit, alakara, emomwori ka aleliani aŋuna ayapuu nakuj asubakin kotere aka jokis, Alokiro Ayesu, Amen.
WANAPOPIGANA NAWE I
Mtume Grace Lubega
Mathayo 5:11-12 (KJV); Heri ninyi watakapowashutumu na kuwaudhi na kuwanenea kila neno baya kwa uongo, kwa ajili yangu. Furahini, na kushangilia; kwa kuwa thawabu yenu ni kubwa mbinguni; kwa maana ndivyo walivyowaudhi manabii waliokuwa kabla yenu.
—
Maisha ya mhudumu wa kweli wa Mungu hayakukusudiwa kuwa huru kutokana na uonevu. Vina saba vyako ukiwa mtoto wa Mungu vinakuhakikishia kwamba utastawi wakati wale wanaokuchukia wanaponoa kalamu zao kwa furaha au kukufanyia dhihaka.
Kama ilivyokuwa kwa wana wa Israeli katika Kutoka 1:12 kwamba Wamisri walivyozidi kuwaonea na kuwatesa, ndivyo walivyoongezeka na kuzidi, ndivyo ilivyo kwako.
Uonevu wa aina yoyote unapaswa kukaribishwa, kwa furaha, kama fursa ya kiungu ya kuongezeka.
Andiko letu kuu linaenda mbali zaidi na kukuita mbarikiwa wakati moto wa mateso unapowaka juu yako.
Usilie! Hapana, usilalamike na unyooshe vidole.
Jitayarishe. Mungu anakuweka katika ushindi mkuu.
Panua hema zako! Andaa nafasi katika roho yako kwa uwezekano usiofikirika.
Meza imeandaliwa! Sikukuu ipo tayari (Zaburi 23:5). Mungu yu karibu kukushangaza, kukushindia na kukushangaza!
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Zaburi 23:5; Kutoka 1:12
UJUMBE MKUU: Maisha ya mhudumu wa kweli wa Mungu hayakukusudiwa kuwa huru kutokana na uonevu. Vina saba vyako ukiwa mtoto wa Mungu vinakuhakikishia kwamba utastawi wakati wale wanaokuchukia wanaponoa kalamu zao kwa furaha au kukufanyia dhihaka.
SALA: Baba Mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Ni faraja na uhakikisho mkubwa kama nini! Haijalishi ni wangapi watainuka dhidi yangu. Uko pamoja nami na kwa ajili yangu na hicho ndicho cha muhimu. Niko tayari, nimesisimka, nimefurahishwa na kile mbingu inakaribia kuachilia kwa ajili yangu, kwa jina la Yesu, Amina.
QUAND ILS VOUS COMBATTENT I
L’Apôtre Grace Lubega
Matthieu 5:11-12 (LSG); Heureux serez-vous, lorsqu’on vous outragera, qu’on vous persécutera et qu’on dira faussement de vous toute sorte de mal, à cause de moi. Réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans les cieux; car c’est ainsi qu’on a persécuté les prophètes qui ont été avant vous.
—
La vie d’un véritable ministre de Dieu n’a pas été conçue pour être à l’abri de la persécution. Votre ADN en tant qu’enfant de Dieu garantit que vous prospérez lorsque les haineux aiguisent leurs plumes avec joie ou vous ridiculisent.
Comme c’était le cas pour les enfants d’Israël dans Exode 1 : 12 : plus les Égyptiens les persécutaient et les affligeaient, plus ils grandissaient et se multipliaient, ainsi en est-il de vous.
Toute forme de persécution doit être accueillie avec joie et joie, comme une opportunité divine d’accroissement.
Notre écriture thématique va jusqu’à vous appeler bienheureux lorsque les feux de la persécution font rage contre vous.
Ne te plains pas! Non, ne vous plaignez pas et ne pointez pas du doigt.
Sois prêt. Dieu vous prépare à une grande victoire.
Agrandissez vos tentes ! Créez de la place dans votre esprit pour des possibilités inimaginables.
La table est mise ! La fête est prête (Psaume 23 : 5). Dieu est sur le point de vous surprendre, de vous bouleverser et de vous choquer !
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Psaume 23 : 5 ; Exode 1:12
PASSAGE EN OR: La vie d’un véritable ministre de Dieu n’a pas été conçue pour être à l’abri de la persécution. Votre ADN en tant qu’enfant de Dieu garantit que vous prospérez lorsque les haineux aiguisent leurs plumes avec joie ou vous ridiculisent.
PRIÈRE: Père aimant, je te remercie pour cette parole. Quel réconfort et quelle grande assurance ! Peu importe combien de gens se lèvent contre moi. Tu es avec moi et pour moi et c’est tout ce qui compte. Je suis prêt, excité, jubilatoire et exalté par ce que le ciel est sur le point de libérer pour moi, au nom de Jésus, Amen.