Apostle Grace Lubega
Lamentations 5:2 (KJV); Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
—
As a new creature in Christ, you have been given wealth, health, influence and favour in abundance.
The Bible says in Ephesians 1:3 that you have been blessed with all spiritual blessings in heavenly places in Christ. But not all believers enjoy this abundance.
Some of them struggle with the evil disease spoken of in Ecclesiastes 6:2 of “a man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.”
When a man does not have the power to enjoy the blessings that God has given him, he most often turns to strangers. As such, you find believers begging non-believers for sustenance.
Imagine a believer who cannot leave a home in which witchcraft is actively practised because her and her children do not have anywhere else to go since the homeowner is their only source of food and shelter. That is not godly.
Many compromises in the faith have arisen out of turning to strangers because one does not understand how to walk in his or her inheritance.
God has not designed his children to depend on men who have no covenant with Him. Our dependence is on our Father, Lord and Master.
You must see the value in yourself! Develop a sense of pride that can make you put down your foot and say, ‘no! I will not turn to a stranger. God is my provider.’
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ecclesiastes 6:2, Ephesians 1:3
GOLDEN NUGGET: God has not designed his children to depend on men who have no covenant with Him. Our dependence is on our Father, Lord and Master.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for the provision and abundance I have in You. Thank You because all things are mine. Thank You because I have been given all things that pertain to life and godliness. This is my mindset and consciousness, every waking moment of my life, in Jesus’ name, Amen.
BWE TUDDUKIRA ERI ABAGWIIRA
Omutume Grace Lubega
Okukungubaga 5:2 (KJV); Obusika bwaffe bukyuse okuba obw’abagwira, Ennyumba zaffe okuba ez’abatali ba muno.
Ng’ekitonde ekiggya mu Kristo, oweereddwa obugagga, obulamu obutalwala, ettuttumu n’okuganja mu bungi.
Bayibuli egamba mu Abaefeeso 1:3 nti Oweereddwa buli mukisa gwonna ogw’Omwoyo mu bifo eby’omu ggulu mu Kristo. Naye si nti abakkiriza bonna banyumirwa obungi buno.
Abamu ku bo balafuubana n’endwadde embi eyogerwako mu Omubuulizi 6:2 eya “omuntu Katonda gw’awa obugagga n’ebintu n’ekitiibwa, n’okubulwa n’atabulwa kintu olw’emmeeme ye ku ebyo byonna bye yeegomba, naye Katonda n’atamuwa buyinza kubiryako, naye omugwiira n’abirya; eky’obutaliimu, era ye ndwadde embi.”
Omuntu bw’atabeera na buyinza kunyumirwa mukisa Katonda gw’amuwadde, ebiseera ebisinga akyukira abagwiira. N’olwekyo, osanga abakkiriza nga basabiriza abatali bakkiriza okwebeezaawo.
Fumiitiriza omukkiriza atasobola kuva mu maka ge basamiriramu lwatu kubanga ye n’abaana be tebalina walala wonna wa kulaga olw’okubeera nti nnannyini maka y’ensibuko yaabwe yokka ey’emmere n’ebyensula. Ekyo si kya bwa Katonda.
Okwekiriranya kungi mu kukkiriza kugolokoseewo olw’okukyukira abagwiira kubanga omuntu omu tategeera ngeri yakutambulira mu busika bwe.
Katonda teyakola baana be kubeerawo ku lwa bantu abatalina ndagaano naye. Okubeerawo kwaffe kuli mu Kitaffe, Mukama era Omuyigiriza.
Oteekeddwa okulaba omuwendo oguli mu ggwe! Teekawo enkola y’okwemanya ekusobozesa okuyimirira ku bigere byo n’ogamba nti, ‘Nedda! sijja kukyukira mugwiira. Katonda ye mugabirizi wange.’
Aleruya!
YONGERA OSOME: Omubuulizi 6:2, Abaefeeso 1:3
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda teyakola baana be kubeerawo ku lwa bantu abatalina ndagaano naye. Okubeerawo kwaffe kuli mu Kitaffe, Mukama era Omuyigiriza.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza ku lw’amazima gano. Weebale ku lw’obugabirizi n’obujjuvu bwe nnina mu Ggwe. Weebale kubanga ebintu byonna byange. Weebale kubanga mpeereddwa ebintu byonna ebikwata ku bulamu n’ebyobwakatonda. Eno y’endowooza yange, buli kaseera ke nzuukuka mu bulamu bwange, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUTURIKUHINDUKIRA ABANYAMAHANGA
Entumwa Grace Lubega
Okutonzya kwa Yeremia 5:2; Obuhunguzi bwaitu buhindwirwe obw’abanyamahanga, N’amaka gaitu gabaire ag’enduga-mahanga.
Nk’ekihangirwe kisya omuri Kristo, ohairwe eituungo, amagara, ekitiinisa n’obuganzi.
Baiburi negira omu Baefeso 1:3 eti, “Ruhanga asiimwe, Ishe wa Mukama waitu Yesu Kristo, owaatuhaire emigisha yoona ey’Omwoyo omu myanya y’omu Iguru omuri Kristo.” Kwonka ti buri murokore ngu nagyendera omu kwetegyereza oku.
Abamwe omuri abo nibabonabonesibwa endwaara nk’ogwo ou Baiburi erikugambaho omu kitabo ky’Omubuurizi 6.2 eti, “niwe muntu ou Ruhanga ahaire eituungo n’ebintu n’ekitiinisa, ataine kintu kyona eki arikwetenga, kwonka akamwima okubishemerererwamu, kureka omunyaihanga akaba niwe yaabishemerererwamu. Ekyo nakyo ni busha, kandi n’okubonabona kw’obusaasi.”
Omuntu ku arikuba ataine bushoboorozi bw’okushemerererwa omugisha ogu Ruhanga amuhaire, obwiire obwingi ahindukira abanyamahanga. Nahabwekyo, oshanga abarikwikiriza nibashabiiriza abatarikwikiriza eby’okubatuunga.
Teekateeka omuntu orikwikiriza otarikubaasa kwetaanisa n’eka y’abarogi ahabw’okuba eka egyo niyo erikumutuunga. Ekyo ti ky’obwa Ruhanga.
Okusingurwa kwingi aha barikwikiriza kuretsirwe okuhindukira abanyamahanga ahabw’okuba abaikiriza tibarikumanya oku bashemereire kugyendera omu buhunguzi bwaabo.
Enteekateeka ya Ruhanga aha baana be ti kugira ngu bate amatsiko gaabo aha bantu abataine ndagaano nawe. Amatsiko gaitu gari ahari Tataitwe, Mukama kandi Omwegyesa.
Oine kwemanya ku ori ow’omuhendo!
Ekyo kikakuretera okumaririra omuriiwe okagira oti, “Ruhanga nuwe mugabirizi wangye, tindihindukira banyamahanga.”
Halleluyah.
SHOMA N’EBI: Omubuurizi 6:2, Abaefeso 1:3
EBIKURU MUNONGA: Enteekateeka ya Ruhanga aha baana be ti kugira ngu bate amatsiko gaabo aha bantu abataine ndagaano nawe. Amatsiko gaitu gari ahari Tataitwe, Mukama kandi Omwegyesa.
ESHAARA: Tataitwe otukunda, ninkusiima ahabw’amazima aga. Yebare ahabw’obugabirizi n’enshaagi ebinyine omuri iwe. Yebare ahabw’okuba mpairwe byoona. Yebare ahabw’okuba mpairwe emigisha yoona ey’Omwoyo omu myanya y’omu Iguru. Egi niyo nteekateeka yangye n’okwetegyereza obutwiire byoona obwa amagara gangye, omu iziina erya Yesu, Amiina.
OBUTUHINDUKIRA ABANTU ABATAMANYIRWE
Omukwenda Grace Lubega
Empamo 5:2 (KJV); Obugwetwa bwaitu buhindwirwe hali abantu abatamanyirwe, enju zaitu hali abaijaija.
Nk’ekihangirwe ekihyaka omu Kristo, ohairwe obugaiga, obwomeezi, amaani kwebembera kandi okuganja omubwijwire.
Baibuli egamba omu Abefeeao 1:3 ngu ohairwe omugisa n’emigisa y’Omwoyo yoona eyomubicweka by’omu iguru omu Kristo. Baitu tikiri ngu abaikiriza boona begondeza omu kwijura kunu.
Abamu barwanangana n’oburwaire obubi obubaliziibwe omu Omugambizi 6:2 obwa “omusaija owa Ruhanga ahaire ebyobugaiga, itungo kandi n’ekitinisa, ngu nukwo atabaho ekintu kyoona ekiyakwetaaga habw’omwoyo gwe obwa byoona ebyakuruhiira, kunu Ruhanga natamuhereza maani okubiryaho, baitu omuntu owubatamanyire nabirya: kinu nakyo kyabutarumu, kandi kiri kirwaire ekibi.”
Omuntu obwataba n’amaani okunyumirwa emigisa egyo Ruhanga amuheriize, obusumi bwingi ahindukira abantu abatamanyirwe. Nk’omulingo ogwo, osanga abaikiriza nibasabiriza abantu abatali baikiriza okubaroleera.
Tekerezamu omwikiriza atakusobora kurugiza eka egyo hali okuraguza kukukoorwa butunu habwokuba we n’abaana be tibanyina handi hoona hokugenda kurugiira ngu mukamu weeka nuwe nsoro y’ebyokulya kandi n’oburaaro.
Ekyo tikiri ky’obwaruhanga.
Okulegeyesa kwingi omukwikiriza kwimukire nikurugira omu kuhindukira abantu abatamanyirwe habwokuba omuntu aba atamanyire omulingo gwokurubatira omu bugwetwa bwe.
Ruhanga tatekaniize abaana Be kwesigama ha bantu abatanyine ndagaano na We. Obwesigamo bwaitu buli hali Ise waitu, Omukama kandi Omwegesa.
Iwe oteekwa kurora omuhendo omul’iwe wenka! Weteekemu entekereza y’okwepanka ekusobora kukuletera kuteeka ekigere kyawe hansi kandi okagamba, ‘nangwa! Nyowe tinja kuhindukira omuntu owuntamanyire. Ruhanga nuwe Mugabi wange.’
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Omugambizi 6:2, Abefeeso 1:3
EKIKURU MUBYOONA:
Ruhanga tatekaniize abaana Be kwesigama ha bantu abatanyine ndagaano na We. Obwesigamo bwaitu buli hali Ise waitu, Omukama kandi Omwegesa.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’amananu ganu. Webale habw’obugabirizi kandi n’omwijuro ebinyine omuli Iwe. Webale habwokuba ebintu byoona byange. Webale habwokuba nyowe mpairwe ebintu byoona ebikukwata habwomeezi kandi nobwa Ruhanga bwoona. Enu niyo entekereza yange kandi n’enyehuura, buli bwire bwoona obukwimuka obw’obwomeezi bwange, omu ibara lya Yesu, Amiina.
KA WA LOKE WA DOKO JO MUKENE
Lakwena Grace Lubega
Koko 5:2(KJV); Giloko gipinywa doŋ odoko pa jo mukene;
ki gaŋiwa gudoko pa lurok.
Macalo gin aketa manyen i Kricito, gityeko mini lonyo, yot kom, loc i kom dano dok weko dano omari mapol ata.
Baibul waco i buk pa Jo Epeco 1:3 ni i Kricito doŋ omiyowa kit gum me cwiny ducu ma tye i polo. Ento pe jo ma oye ducu gi nongo mit pa jami magi ducu.
Gin mukene canne ki two ma rac ma ki loko i kome ibuk pa Latitlok 6:2 i kom dano ma Lubanga otyeko miyo bote lonyo, lwak jami mapol ata, dok omiyo dano giwore, wek dano-nu obed ma gin mo ducu ma en mito pe orem bote, ento ka Lubaŋa pe omiye twero me noŋo yomcwiny i kom lwak lonyone-ni, ci dano mo ata aye binoŋo yomcwiny i kom jamine ducu; man gin ma konnye pe. Man aye can marac mukato kare.”
Ka dano mo petye ki twero me nongo mit pa gum ma Lubanga otyeko miyo ki en, pol kare en omaro loke wok dok tung bot jo mukene. Pi meno, inongo jo ma oye ka lego lu kampiri pi ginma obiweko gi kwo.
Kong itam ngat ma oye ma petwero weko gang ma gityeto iye tyet pien en dok lutino ne pe tye ki kamo keken ma gitwero cito iye kitma rwed gang meno keken aye obedo kama gitwero nongo iye dek dok ka bedo. Meno pe obedo yo pa Lubanga.
Jami mapol ma watimo i dini wani gubino ki i loke me doko jo mukene pien ngat moni pe niang kitme wot i gipiny ma mege.
Lubanga pe oyubu ni lutino ne omyero gu jenge i kom jo ma petye ki watmo kwede. Jenge wa tye i kom Wonwa, Rwot dok Laditwa.
Myero inen ber matye i komi kekeni! Bed ki tek wic moni ma twero weko icibo tyeni piny dok iwaco ni, ‘ku! An pe abi loke adoko jo mukene. Lubanga aye mina jami ducu.’
Alelua!
KWAN MUKENE: Latitlok 6:2, Jo Epeco 1:3
LWOD MADIT:
Lubanga pe oyubu ni lutino ne omyero gu jenge i kom jo ma petye ki watmo kwede. Jenge wa tye i kom Wonwa, Rwot dok Laditwa.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi mina jami dok dwong pa jami ducu ma atye kwede i in. Apwoyi pien jami ducu obedo mega. Apwoyi pien kityeko mina jami ducu ma kwako kom kwo dok ngeyo Lubanga. Enini aye tam ma abedo kwede dok ngec, nino ducu ma atye makwo, inying yesu, Amen.
APAKI ŊINA IKIRAUNIA ŊIGELA
Apostle Grace Lubega
Aumonokiin. 5:2 (KJV); Aruwor akwap kosi ŋina a ŋigelaanotin, aruwor ŋirerya kosi ŋulu a ŋituŋa a ŋakwapin a ŋace.
Ikwa isubuna ŋini kitete aneni’a kristo, ikinakin iyoŋ ebari, aŋaleu, ayenenu ka ŋarereŋisio ileleba.
Ebala ebaibul alotooma Ŋiep. 1:3 ebe, Olakaros neni ka Akuj a ŋina erae daŋ Papa ke Ekapolon yok Yesu Kristo! Anerae anakimorikina yok ka Kristo, ikiterereŋ iŋes iwon anainakin ŋarereŋisyo daadaŋ ŋuna ke Etau ŋuna anakuj.
Ikes ŋice eyakatatar ŋatiokisio ŋuna aŋidekesio asitan ŋulu elimorit Ekal. 6:2 ebe, “Einanakini ŋituŋa ebari ŋiboro ka apolou, ikotere ŋituŋa nyicanakinosi ibore ŋini iburit ikes alotai kec, nai nyecamakinit Akuj ikes kileilyaa ŋun analakara, ido epedori igelaanot akileile ŋul daadaŋ. Erae ŋun ŋakoŋinae ka erae ŋuna eyaunito aronis.”
Ani emamukatari ituŋanan apedori ŋina kileileet ŋakimwaimwakineta ŋuna einakinit Akuj iŋes, ilokonyikin torau ikagialanan. Ikoŋin, iriamuni ŋikanupak ilipanarosi aneni aŋulu ŋenupito kotere ayaria.
Totamaki naait iyoŋo ekristoit ŋolo ŋeesikini erre ŋolo itiyaere amuronot anierai emame neni iwace neni elosete iŋesi ka ŋikedwe kotere elope kaerre aŋolo iŋes bonot ijanakini ikesi akimuj ka neni perot. Emame ŋerae nugu ŋuna ka Akuj.
Ŋace kitaosisisio alotooma anupit eyakatari anyokinet kiŋa akitaraun ŋihelaea anierai emame ŋeyenete ŋituŋa akilot alotooma ŋiboro ŋulu irumitae aneni ka Akuj papa.
Emame ŋesubunit Akuj ŋikedwe ayerikin lotuŋa ŋulu emame etali ka iŋes. Neni Eyarikinitae iwoni erae neni ka Akoj papa, iŋesi erae ayoko kuj ka ekapolon yok.
Emaasi eŋolekisi ajokis aneni yok! Toosu canaii kiturokin wadio kiboikin totamaki temaria, ‘mame! Emame ŋeŋoliari ayoŋ neni aŋulu egialaka. Akuj iŋesi erae eka’kejanakinan.’
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ekal 6:2, Ŋiep. 1:5 1:3
ŊUNA ACEBUN: Emame ŋesubunit Akuj ŋikedwe ayerikin lotuŋa ŋulu emame etali ka iŋes. Neni Eyarikinitae iwoni erae neni ka Akoj papa, iŋesi erae ayoko kuj ka ekapolon yok.
AKILIP: Akuj Papa, eketalakrit aŋuna ka akoni kirot. Eketalakrit aŋuna ikijalakinia ka akileleba ŋina ayakatari ayoŋ nenikon. Eketalakrit nabo anierai irae ŋiboro dadaŋ ŋulu kaŋ. Eketalakrit anierai akainakin ayoŋ ŋiboro dadaŋ ŋulu ekatatari akiyar ka akujoonut. Ekatame ka ekenye kaŋ, esaa ŋolo etoyaa anakiyar kaŋ ŋesi logo, Alokiro Ayesu.
TUNAPOWAGEUKIA WAGENI
Mtume Grace Lubega
Maombolezo 5:2 (KJV); Urithi wetu umegeuka kuwa mali ya wageni; Na nyumba zetu kuwa mali ya makafiri.
Kama kiumbe kipya katika Kristo, umepewa utajiri, afya, ushawishi na kibali kwa wingi.
Biblia inasema katika Waefeso 1:3 mmebarikiwa kwa baraka zote za rohoni katika ulimwengu wa roho ndani ya Kristo. Lakini si waumini wote wanaofurahia wingi huu.
Baadhi yao wanapambana na ugonjwa mbaya unaozungumziwa katika Mhubiri 6:2 juu ya, “mtu aliyepewa na Mungu mali, ukwasi, na heshima, hata asipungukiwe na kitu chochote kwa nafsi yake, katika yote anayoyatamani walakini Mungu hamwezeshi kula katika hizo; bali mgeni hula. Hayo ndiyo ubatili hasa, nayo ni ugonjwa mbaya.”
Mwanadamu anapokuwa hana uwezo wa kufurahia baraka ambazo Mungu amempa, mara nyingi huwageukia wageni. Kwa hali hiyo, unakuta Waumini wakiomba riziki kwa watu wasioamini.
Hebu fikiria muumini ambaye hawezi kuondoka katika nyumba ambayo uchawi unafanywa kwa bidii kwa sababu yeye na watoto wake hawana mahali pengine pa kwenda kwa kuwa mwenye nyumba ndiye chanzo chao pekee cha chakula na makazi. Huu si uungu.
Michanganyo mingi katika imani imetokea kwa kuwageukia wageni kwa sababu ya kutoelewa jinsi ya kutembea katika urithi.
Mungu hajapanga watoto wake wategemee wanadamu ambao hawana agano naye. Tegemeo letu ni kwa Baba, Bwana na Mkuu wetu.
Lazima uone thamani ndani yako! Stawisha hali ya kujivunia ambayo inaweza kukufanya uweke mguu wako chini na kusema, ‘hapana! Sitamgeukia mgeni. Mungu ndiye riziki yangu.’
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mhubiri 6:2, Waefeso 1:3
UJUMBE MKUU: Mungu hajapanga watoto wake wategemee wanadamu ambao hawana agano naye. Tegemeo letu ni kwa Baba, Bwana na Mkuu wetu.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa riziki na wingi nilio nao ndani Yako. Asante kwa sababu vitu vyote ni vyangu. Asante kwa sababu nimepewa mambo yote yanayohusu uzima na utauwa. Huu ndio mtazamo na ufahamu wangu, kila wakati wa maisha yangu, katika jina la Yesu, Amina.
QUAND ON SE TOURNE VERS LES ÉTRANGERS
L’Apôtre Grace Lubega
Lamentations 5:2 (NBS); Notre patrimoine est passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
En tant que nouvelle créature en Christ, vous avez reçu richesse, santé, influence et faveur en abondance.
La Bible dit dans Ephésiens 1:3 que vous avez été bénis de toutes les bénédictions spirituelles dans les lieux célestes en Christ. Mais tous les croyants ne profitent pas de cette abondance.
Certains d’entre eux luttent contre la maladie maléfique dont il est question dans Ecclésiaste 6: 2 (NBS) d’ “un homme à qui Dieu a donné richesse, biens et gloire, à qui rien ne manque de tout ce qu’il désire, mais Dieu ne lui a pas accordé le pouvoir de s’en nourrir : c’est un étranger qui s’en nourrira. C’est là une futilité et un mal affligeant”.
Lorsqu’un homme n’a pas le pouvoir de jouir des bénédictions que Dieu lui a données, il se tourne le plus souvent vers des étrangers. En tant que tel, vous trouvez des croyants qui mendient des non-croyants pour leur subsistance.
Imaginez une croyante qui ne peut pas quitter une maison où la sorcellerie est activement pratiquée parce qu’elle et ses enfants n’ont nulle part où aller puisque le propriétaire est leur seule source de nourriture et d’abri. Ce n’est pas divin.
De nombreux compromis dans la foi ont surgi du fait de se tourner vers des étrangers parce qu’on ne comprend pas comment marcher dans son héritage.
Dieu n’a pas conçu ses enfants pour qu’ils dépendent d’hommes qui n’ont pas d’alliance avec lui. Notre dépendance est de notre Père, Seigneur et Maître.
Vous devez voir la valeur en vous-même ! Développez un sentiment de fierté qui peut vous faire baisser le pied et dire « non ! Je ne me tournerai pas vers un étranger. Dieu est mon pourvoyeur.’
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Ecclésiaste 6:2, Ephésiens 1:3
PÉPITE D’OR: Dieu n’a pas conçu ses enfants pour qu’ils dépendent d’hommes qui n’ont aucune alliance avec lui. Notre dépendance est de notre Père, Seigneur et Maître.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour la provision et l’abondance que j’ai en vous. Merci car tout est à moi. Merci parce que j’ai reçu toutes les choses qui se rapportent à la vie et à la piété. C’est mon état d’esprit et ma conscience, à chaque instant de ma vie, au nom de Jésus, Amen.
WANNEER WIJ NAAR VREEMDELINGEN KEREN
Apostel Grace Lubega
Klaagliederen 5:2 (HSV); Ons erfelijk bezit is vervallen aan vreemden, onze huizen aan buitenlanders.
Als een nieuw schepsel in Christus, heb je rijkdom, gezondheid, invloed en gunst in overvloed gekregen.
De Bijbel zegt in Efeziërs 1:3 dat je gezegend bent met alle geestelijke zegeningen in de hemelse gewesten in Christus. Maar niet alle gelovigen genieten van deze overvloed.
Sommigen van hen worstelen met de kwaadaardige ziekte waarover in Prediker 6:2 wordt gesproken over “Een man, denwelken God gegeven heeft rijkdom, en goederen, en eer; en hij heeft voor zijn ziel aan geen ding gebrek, van alles wat hij begeert; en God geeft hem de macht niet, om daarvan te eten, maar dat een vreemd man dat opeet. Dit is ook ijdelheid en een kwade smart.”
Wanneer een man niet de macht heeft om te genieten van de zegeningen die God hem heeft gegeven, wendt hij zich meestal tot vreemden. Als zodanig vind je gelovigen die niet-gelovigen smeken om levensonderhoud.
Stel je een gelovige voor die een huis niet kan verlaten waarin hekserij actief wordt beoefend, omdat zij en haar kinderen nergens anders heen kunnen omdat de huiseigenaar hun enige bron van voedsel en onderdak is. Dat is niet goddelijk.
Veel compromissen in het geloof zijn ontstaan doordat men zich tot vreemden wendde omdat men niet begrijpt hoe men in zijn of haar erfenis moet wandelen.
God heeft zijn kinderen niet ontworpen om afhankelijk te zijn van mensen die geen verbond met Hem hebben. Onze afhankelijkheid is van onze Vader, Heer en Meester.
Je moet de waarde in jezelf zien! Ontwikkel een gevoel van trots dat ervoor kan zorgen dat je je voet neerzet en zegt: ‘nee! Ik zal me niet wenden tot een vreemde. God is mijn kostwinner.’
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Prediker 6:2, Efeziërs 1:3
HET GOUDKLOMPJE: God heeft zijn kinderen niet ontworpen om afhankelijk te zijn van mensen die geen verbond met Hem hebben. Onze afhankelijkheid is van onze Vader, Heer en Meester.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor de voorziening en overvloed die ik in U heb. Dank U, want alle dingen zijn van mij. Dank U omdat mij alle dingen zijn gegeven die betrekking hebben op het leven en goddelijkheid. Dit is mijn mentaliteit en bewustzijn, elk wakker moment van mijn leven, in Jezus’ naam, Amen.