Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 7:9 (NIV): “Yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.”
—
Correction is a vital part of the Christian walk, both for the one giving it and for the one receiving it. However, it requires wisdom, maturity, and love.
In our desire to correct others, we may sometimes speak harshly, act impatiently, or address issues without the leading of the Spirit. Though our intentions may be right, our approach can leave people wounded rather than restored.
This is what the Apostle Paul was careful to avoid. In addressing the Corinthian church, he wrote a stern letter confronting the error of one of their members (2 Corinthians 7:8). His words brought sorrow, but it was a godly sorrow, one that led to repentance. Like he says in our theme scripture, his correction did not bring harm.
This is profound. True correction, inspired by the Spirit, never harms. It convicts, but it does not condemn.
Whenever you find yourself in a position to correct someone, pause and ask yourself: Will my words heal or break? Will they restore or destroy?
Correction must flow from the same love and patience that God extends to you. He never embarrasses or humiliates you into change; He draws you with kindness, truth, and grace. You must do the same for others.
Let your words be seasoned with wisdom and wrapped in compassion. Be firm where necessary, but never forget that the goal of correction is to restore in love.
FURTHER STUDY: Galatians 6:1, Romans 15:1
GOLDEN NUGGET: Correction must flow from the same love and patience that God extends to you. He never embarrasses or humiliates you into change; He draws you with kindness, truth, and grace. You must do the same for others.
PRAYER: Loving Father, I thank You for Your mercy and patience toward me. Your discipline and chastisement is always in love. Teach me to correct anyone else with the same wisdom. Let my words be seasoned with grace and guided by Your Spirit. May my counsel heal, my rebuke restore, and my actions reveal Your heart. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OBWENGYE OMU KUGARURWA BUSYA
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 7:9: “Kwonka hati ninshemererwa, ti habw’okushaasha kwanyu, kureka ahabw’okushaasha oku mwagizire kukabareetera okweteisa; ahakuba mukashaasha omu buryo bwa
Ruhanga, ngu mutagira eki mwafeerwa ahabwaitu.”
—
Okuhaburwa n’ekintu kikuru munonga omu magara g’omukristayo, ahari ogwo ori kuhabura hamwe n’ogwo ori kuhaburwa. Kwonka nikwetengyesa obwengye, okukura omu biteekateeko hamwe na rukundo.
Omu kwenda kuhabura abandi, nitubaasa kugamba kubi, tukorere omu butagumisiriza narishi tuhabure tutakurataire Omwoyo Orikwera. N’obu ebigyendererwa byaitu byakuba bihikire, enkora yaitu nebaasa kuhutaaza emitima y’abantu omu mwanya gw’okubagarura omu buteeka.
Eki nikyo entumwa Paulo yabaire narwanisa. Omu kugamba n’ekanisa ya Korinso, akahandiika ebaruha nataisa enshobi y’omwe ahabantu b’ekanisa yaabo. Ebigambo bye bikabareetera okushaasha kandi okushaasha okwo kwabareetera okweteisa. Nk’oku arikugamba omu kyahandiikirwe kyaitu okuhabura kwe tikurabahutarize.
Eki n’eky’amaani. Okuhabura okuhikire, okuretsirwe Omwoyo Orikwera tikurikuhutaaza . Nikuteera mushinja kandi tikurikucwa manja.
Waguma wayeshanga omu mwanya ogu oine kuhaburiramu abandi, yebuuze oti ebigambo byangye nibiza kutamba nari kuhenda. Nibiza kugarura busya nari kushisha?
Obuhabuzi bushemereire kuruga omu rukundo egyo n’okugumisiriza okwo oku Ruhanga akuhaire. Tarikukujuma nari kukushwaaza ngu ohindukye; nakureeta na rukundo, amazima, n’embabazi. Oshemereire kukora ekyo kimwe aha bantu abandi.
Reka ebigambo byaawe bigume n’obwengye kandi biri omu mbabazi. Guma ahu kiri kwetegyesa, kwonka otaryeebwa ngu omutwe gw’okuhaburwa n’okugarura busya omuri rukundo.
SHOMA N’EBI: Abagalatia 6:1, Abarooma 15:1
EBIKURU MUNONGA: Obuhabuzi bushemereire kuruga omu rukundo egyo n’okugumisiriza okwo oku Ruhanga akuhaire. Tarikukujuma nari kukushwaaza ngu ohindukye; nakureeta na rukundo, amazima, n’embabazi. Oshemereire kukora ekyo kimwe aha bantu abandi.
ESHAARA: Taataitwe otukunda, Yebare ahabw’embabazi zaawe n’okugumisiriza ahariinye. Okuhabura n’okuhana kwaawe bituura biri omuri rukundo. Nyegyesa kuhabura omuntu weena n’obwengye obwo bumwe. Reka ebigambo byangye bigume biri eby’embabazi kandi byebembeirwe Omwoyo Orikweera. Reka obuhabuzi bwangye reka bukize, okuhana kwangye kugarure busya, kandi ebikorwa byangye byorekye omutima gwaawe. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
AMAGEZI OMUGARWAHO
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 7:9 (NIV): “Kunu hati nyowe nsemeriirwe, hatali habwokuba munakuhairege, baitu habwokuba okunakuhara kwanyu kubatwairege omukwegarukamu. Habwokuba mukwasirwege enaku nkoku Ruhanga akigondezege kandi hati timwahutazibwa omumulingo gwoona kuraba omuli itwe.”
—
Okuterekereza kiri kicweka kikuru omukurubata kw’omu Kristaayo, habw’ogwo akukuhereza kandi nogu akutwara. Nobukiraaba, kyo kyetagisa amagezi, kuba okuzire, kandi nokugonza.
Omu kuruhiira kwaitu kuterekereza abantu abandi, obwire obumu nitusobora kubaza tukaayukire, nitukora tutanyina bugumisiriza, oba nitukora ha nsonga tutanyina kwebemberwa kw’Omwoyo. Nobukyakuba ngu ekigendeerwa kyaitu kihikire, omulingo tukikwatamu nikisobora kuleka abantu bahutaire omukiikaro kyokugaarwaho.
Kinu nikyo omukwenda Paulo akaba nayegendereza butakora. Omukuhandiikira Ekanisa y’Abakolinso, we akahandiika ebaruha egumire nakoona ha nsobi ey’omu ha baikazi. (2 Abakolinso 7:8). Ebigambo bye bikaleeta enaku, baitu ekaba enaku yobwa Ruhanga, eyarugiiremu okwegarukamu. Nkoku akugamba omu mutwe gw’ekyahandiikirwe, okuterekereza kwe kutaleete kuhutaara.
Kinu ky’omunziha. Okuterekereza okw’amananu, okusikwirwe Omwoyo, tikuhutaaza. Kurumisiriza, baitu tikucwera musango.
Buli obw’oyesanga omukiikaro kyokuterekereza omuntu, yemeera oyekaguze: ebigambo byange birakiza oba birahutaaza? Biragaraa omuntu oba birasiisa?
Okuterekereza kuteekwa kugera nikurugira omu kugonza kandi nobugumisiriza obwo Ruhanga akusembereza. We takuswaza oba kukunyomoora nukwo ohinduke; We akusembeza nokuganyira, namananu, nembabazi. Naiwe osemeera kukoora abandi ekintu nikyo kimu.
Leka ebigambo byawe bisengeijebwe namagezi kandi bisibirwe omumbabazi. Ba mugumu hali kikwetagisa, baitu otalyebwa ngu ekigendeerwa ky’okuterekereza kiri kyokugaara omuntu omukugonza.
GALIHYA N’OSOMA: Abagalatiya 6:1, Abarooma 15:1
EBIKURU MUBYOONA: Okuterekereza kuteekwa kugera nikurugira omu kugonza kandi nobugumisiriza obwo Ruhanga akusembereza. We takuswaza oba kukunyomoora nukwo ohinduke; We akusembeza nokuganyira, namananu, nembabazi. Naiwe osemeera kukoora abandi ekintu nikyo kimu.
ESAARA: Arukugonza Taata, nyowe ninkusiima habw’okuganyira kwa We n’okugumisiriza hali nyowe. Okufubira kwa We butoosa kuba omukugonza. Nyowe nyegesa kuterekereza omuntu weena namagezi nigo gamu. Leka ebigambo byange bibe bisengeijerwe n’embabazi kandi nibyebemberwa Omwoyo Wawe. Leka okuhereza amagezi kwange kukize, okucomera kwange kugaare abantu, kandi ebikorwa byange byoleke omutima gwa We. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
RYEKO I DWOKO CEN JO MA ORWEYO
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 7:9(NIV): Kombeddi an cwinya yom, pe te lokke ni, pien awaŋo cwinywu, ento pien waŋ cwinywu omiyo wuŋut. Waŋ cwinywu meno onoŋo oa ki bot Lubaŋa, wek omi pe wunoŋ can mo piwa.”
—
Tiro ngatma obalo obedo but kwo pa Lukricitayo ma pire tek, bot ngat ma tye ka miyone ki bot ngat ma tye ka nongone. Ento, mito ryeko, tegi dok mar.
I mitiwa me tiro jo mukene, i kine mukene watwero lok ki gero, wanen calo pe wadiyo cwinywa, onyo wacobo peko labongo tela pa cwiny maleng. Kadi bed ni miti wa twero bedo maber, kit ma wa timo kwede twero weko dano bedo ki awano me kaka dwoko gin cen inge ngut ki balgi.
Man aye gin ma Lakwena Paulo obedo ka gwokke ki iye. I kare ma en tye ka lok ki kanica me korint, en ocoyo waraga ma mako bal pa ngat acel i kin lumemba gi (2 Jo Korint 7:8). Lokke okelo arem i cwiny dano, ento obedo arem iyoo pa Lubanga, ma okelo ngut. Kit ma en owaco kwede i ginacoya wa matini, juka ne ni pe okelo peko mo keken.
Man pire tek twatwal. Pwony me ada, ma bino pi Cwiny Maleng, pe kelo peko mo keken. En pido cwiny dano i kom bal, ento pe ngolo kop.
Kace inongo ni itye ka miyo tam bot ngat mo, cung manok ci ipenye kekeni ni: Lokani mono obi cango keje mono obi turu ngat meno woko?
Tika mono obidwoko cen nyo obibalo woko?
Pwony myero oa ki i kom mar dok diyo cwiny acel-lu ma Lubanga miyo boti ni. En pe kelo lewic ikome dok leyo wiyi me lokke; En ywayo in ki ber kit, lok ada, ki kica. In bene myero itim kit meno bot jo mukene.
Wek lokki obed ki ryeko dok ma giboyo ki kica. Bed matek ka ma mitte, ento pe iwek wi owil ni tyenlok me pwony tye me dwoko mar.
KWAN MUKENE: Jo Galatia 6:1, Jo Roma 15:1
LWOD MADIT: Pwony myero oa ki i kom mar dok diyo cwiny acel-lu ma Lubanga miyo boti ni. En pe kelo lewic ikome dok leyo wiyi me lokke; En ywayo in ki ber kit, lok ada, ki kica. In bene myero itim kit meno bot jo mukene.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi kica dok diyo cwinyi i koma. Pwonyi ki pwod kare ducu bedo i mar. Pwonya me juku ngat mo keken ki ryeko acel-lu. Wek lokka obed ma opong ki kica ki Cwinyi aye otel. Wek tama ocang, juka odwok cen, dok ticca onyut cwinyi. I nying Yecu, Amen.
TIC KARACEL I RYEKO I DWOGO CEN
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 7:9 (Lango): Aman an yia yom, pe ni pien awaŋo yiwu, ento pien waŋcunywu omio iŋut wunu. Waŋcunywu-nono onwoŋo oya ibaŋ Obaŋa, me kur inwoŋ wunu cannoro pirwa.
—
Pwonyo bedo aber obedo gin acel apire tek i kwo Akricitayo, pi ŋat ame tye amio pwony man kede ŋat tye agamo pwony man. Cite, mito ryeko, tego, karacel kede mar.
I miti wa me pwonyo jo okene bedo aber, wan otwero daa kedgi, timo jami aboŋo dio cunywa, onyo tic ikom peko no aboŋo tela a Cuny Acil. Akadi bed ni tam wa twero bedo aber, yore ame otio kede twero weko jo okene kede awano akato miogi doko jo abeco.
Man en ŋo ame Akwena Paulo nwoŋo mom tye amito. I koppere baŋ jo oye me Korinti, en obin ocoo waraga atek tutwal kun coko bal Akricitayo moro acel (2 Korinti 7:8). Koppere obin okelo cwercuny, ento nwoŋo obedo en ame yaa i baŋ Obaŋa, en ame kelo ŋut. Acalo kit ame kobo kede ityeny jiri wa me tin, pwony-ere mom obin okelo awano.
Man pire tek tutwal. Pwonyo bedo aber me ateni, ame Cuny en amio, mom kelo awano. Cukuro cunyi, cite mom mio oŋolo kop oloi.
Ka yin inwoŋo ni itye i kabedo me yiko onyo pwonyo ŋattoro keken bedo aber, cuŋ koŋ eka ite penyere keni: Kop ame akobe ni akelo caŋo ya awano? Ayiko gi abedo jo abeco ya atyeko gi atyeka?
Pwonyo dano me bedo aber myero yaa ikom mar kede diocuny ame Obaŋa koŋ rik onyutti. En mom mio lewic maki me mito ni i lokkere i dok dano aber; En lwoŋi aceggi kede i cuny aber, ateni karacel kede winyo. Yin daŋ myero itim amano pi jo okene.
Wek kop dogi bed karacel kede ryeko ame owumere i kica. Cuŋ atek kan ame mite, ento mom imi wi wil ni miti me pwonyo dano aber obedo me dwogo gi cen i mara.
MEDE IKWANO: Jo Galatia 6:1; Jo Roma 15:1
APIRE TEK: Pwonyo dano me bedo aber myero yaa ikom mar kede diocuny ame Obaŋa koŋ rik onyutti. En mom mio lewic maki me mito ni i lokkere i dok dano aber; En lwoŋi aceggi kede i cuny aber, ateni karacel kede winyo. Yin daŋ myero itim amano pi jo okene.
KWAC: Papa me amara, apwoyi pi kica kede diocuny ame inyuta. Pwony ame imia bino karacel kede mar ikare luŋ. Pwonya karacel kede ryeko acello me wek apwony jo okene bedo aber. Mi kop doga bed ame opoŋ i winyo ame nwoŋo Cunyi en aye tela. Wek pwonya kel caŋo, yik kite a dano, kede wek tic ame atio nyut cunyi. Inyiŋ Yecu, Amen.
ACOA KOTOMA AINYAKUNIO
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikorinton 7:9 (NIV): “Konye kwana aleli, mere naarai kitururuoto, dimarai naarai kitururuoto kiton aitoronikin; naarai ipotu kitururuoto mama ejai Edeke, kinyeis atwakiar akirot kere kamakosi.”
—
Erai aitetenario atutubet naepol ameda noi kotoma alosit na aiyuun, kotoma aijar ka ayen euta aitetenar yenicie kayen eutai aitetenar. Konye, ekoto kereka kojai acoa, ationit, ka amina.
Kotoma oipud wok aitetenanar nucie, kimina ooni aciepak adedeŋaros, aswam iboro katipet noi, arai aŋetanain akiro komam apupunitos nu ebala Emoyo. Karaida esubit bala ejokuka apeleikineta wok, epedori eipone lo kitodolikinia ooni ajalakin ituŋa ebilil aboisike ainyakuna.
Nu kesi acoit Ekiyakia Paulo. Kotoma aiteten ekanisa lo Ikorinton, obu iwadik ebaluwa loadedeŋ airetakin aibucaret ke idiope kotuŋa okodet kaŋon (2 Ikorinton 7:8). Kopotu akiro ke koyautu aiturur, konye arai aiturur naeyoŋit Edeke, ŋin naeyauni aitoronikin. Kwape ebalar ŋesi kotoma okokoro wok loepukorit aimor, mam airetakinet ke obu oyau ationis.
Epolok nu. Aitetenar na abeite, ebuni kama ejai Emoyo, mam ituguikini yenicie. Mam itoroni konye itepesenikini ituŋanan.
Duc ne ijaunor jo adoketait ŋin naebeitor jo aitetenikin ituŋanan, kopala kiŋitakin ber: Akakiro, eyaunete aŋaleu araibo mam? Kinyakunete araibo emudiarete?
Ibusakinit aitetenario alomun kotoma amina ka atitiŋu naisieikinit ijo da Edeke. Mam Ŋesi cut isurumenenei jo ileic kanu jo aijulakin; Kenyarauni jo keda aiyapepera, abeite ka asianut. Ekoto jo da iswamainen ŋupeŋun kanuka alucie.
Koraunos akiro kon nuejai acoa toma, koburur kotoma aitimokin. Kosipo arai ibusakinit, konye siri kimurok ebe apeleikinet na aitetenar ŋesi ainyakun yenicie kotoma amina.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Igalatian 6:1, Iromayon 15:1
NUEPOSIK BALA ESABU: Ibusakinit aitetenario alomun kotoma amina ka atitiŋu naisieikinit ijo da Edeke. Mam Ŋesi cut isurumenenei jo ileic kanu jo aijulakin; Kenyarauni jo keda aiyapepera, abeite ka asianut. Ekoto jo da iswamainen ŋupeŋun kanuka alucie.
AILIP: Papa lominat, Eyalama kanu aitim kon, ka atitiŋu Kon kamaka. Aleconoreta Kon eraasi duc kotoma amina. Kisisianakinai aitetenanar icie kere ka acoa ŋin. Koraunos akiroka nuileleba asianut, kiŋarenikite da Emoyo Kon. Koraunos aicoreta nuitaŋaleunete, airetakin ka da koraun na inyakuni, aswamisio ka da kitodiasi etau Kon. Okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
HEKIMA KATIKA KUREJESHA
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 7:9 (NIV): “Sasa nafurahi, si kwa sababu ya ninyi kuhuzunishwa, bali kwa sababu mlihuzunishwa, hata mkatubu. Maana mlihuzunishwa kwa jinsi ya Mungu, ili msipate hasara kwa tendo letu katika neno lolote.”
—
Marekebisho ni sehemu muhimu ya mwenendo wa Kikristo, kwa yule anayeyatoa na kwa yule anayeyapokea. Hata hivyo, kufanya hili kunahitaji hekima, ukomavu, na upendo.
Katika hamu yetu ya kuwarekebisha wengine, wakati mwingine tunaweza kusema kwa ukali, kutenda bila subira, au kushughulikia masuala bila mwongozo wa Roho. Ingawa nia zetu zinaweza kuwa sawa, mbinu yetu inaweza kuwaacha watu wakiwa wamejeruhiwa badala ya kurejeshwa.
Hili ndilo Mtume Paulo alikuwa mwangalifu kuepuka. Alipokuwa akihutubia kanisa la Korintho, aliandika barua kali akikabiliana na kosa la mmoja wa washirika wao (2 Wakorintho 7:8). Maneno yake yalileta huzuni, lakini ilikuwa huzuni ya kimungu, iliyosababisha toba. Kama asemavyo katika andiko letu la mada, marekebisho yake hayakuleta madhara.
Hili ni la kina. Marekebisho ya kweli, yaliyoongozwa na Roho, hayadhuru kamwe. Humshawishi mtu kuhusu kosa na dhambi yake, lakini hayahukumu.
Wakati wowote unapojikuta katika nafasi ya kumrekebisha mtu, tulia na ujiulize: Je, maneno yangu yataponya au yatavunja? Je, yatarejesha au kuharibu?
Marekebisho lazima yatiririke kutoka kwa upendo na uvumilivu ule ule ambao Mungu anakupa. Hakuaibishi kamwe au kukudhalilisha ili ubadilike; Anakuvuta kwa wema, kweli, na neema. Lazima ufanye vivyo hivyo kwa wengine.
Maneno yako na yawe na hekima na yafunikwe kwa huruma. Kuwa imara inapobidi, lakini usisahau kwamba lengo la marekebisho ni kurejesha katika upendo.
MASOMO YA ZIADA: Wagalatia 6:1, Warumi 15:1
UJUMBE MKUU: Marekebisho lazima yatiririke kutoka kwa upendo na uvumilivu ule ule ambao Mungu anakupa. Hakuaibishi kamwe au kukudhalilisha ili ubadilike; Anakuvuta kwa wema, kweli, na neema. Lazima ufanye vivyo hivyo kwa wengine.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa rehema na uvumilivu Wako kwangu. Nidhamu na adhabu yako daima iko katika upendo. Nifundishe kumrekebisha mtu mwingine yeyote kwa hekima hiyo hiyo. Maneno yangu na yatiwe ladha ya neema na kuongozwa na Roho wako. Mashauri yangu yaponye, kemeo langu lirejeshe, na matendo yangu yafunue moyo Wako. Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
WIJSHEID IN HERSTEL
Apostel Grace Lubega
2 Korinthe 7:9 (HSV):“Nu verblijd ik mij, niet omdat u bedroefd bent geweest, maar omdat u bedroefd bent geweest tot bekering. Want u bent bedroefd geweest overeenkomstig de wil van God, zodat u in geen enkel opzicht door ons schade hebt geleden.”
—
Corrigeren is een essentieel onderdeel van de christelijke levenswandel, zowel voor degene die het geeft als voor degene die het ontvangt. Het vereist echter wijsheid, volwassenheid en liefde.
In onze wens om anderen te corrigeren, kunnen we soms hard spreken, ongeduldig handelen of problemen aanpakken zonder de leiding van de Geest. Hoewel onze bedoelingen misschien goed zijn, kan onze aanpak mensen eerder gekwetst dan hersteld achterlaten.
Dit is wat de apostel Paulus zorgvuldig vermeed. In zijn toespraak tot de gemeente in Korinthe schreef hij een strenge brief waarin hij de dwaling van een van hun leden aan de kaak stelde (2 Korinthe 7:8). Zijn woorden brachten verdriet, maar het was een goddelijk verdriet, een verdriet dat tot bekering leidde. Zoals hij in onze thematekst zegt, bracht zijn correctie geen schade toe.
Dit is diepgaand. Ware correctie, geïnspireerd door de Geest, brengt nooit schade toe. Ze overtuigt, maar veroordeelt niet.
Wanneer je je in een positie bevindt om iemand te corrigeren, sta dan even stil en vraag jezelf af: zullen mijn woorden genezen of breken? Zullen ze herstellen of vernietigen?
Corrigeren moet voortkomen uit dezelfde liefde en hetzelfde geduld als God jou schenkt. Hij brengt je nooit in verlegenheid of vernedert je nooit tot verandering; Hij trekt je aan met vriendelijkheid, waarheid en genade. Jij moet hetzelfde voor anderen doen.
Laat je woorden gekruid zijn met wijsheid en gehuld in mededogen. Wees standvastig waar nodig, maar vergeet nooit dat het doel van correctie is om te herstellen in liefde.
VERDERE STUDIE: Galaten 6:1, Romeinen 15:1
HET GOUDKLOMPJE: Correctie moet voortkomen uit dezelfde liefde en hetzelfde geduld dat God aan jou schenkt. Hij brengt je nooit in verlegenheid of vernedert je tot verandering; Hij trekt je aan met vriendelijkheid, waarheid en genade. Jij moet hetzelfde voor anderen doen.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor Uw genade en geduld jegens mij. Uw discipline en tuchtiging zijn altijd in liefde. Leer mij om iedereen met dezelfde wijsheid te corrigeren. Laat mijn woorden gekruid zijn met genade en geleid door Uw Geest. Moge mijn raad genezen, mijn bestraffing herstellen en mijn daden Uw hart openbaren. In Jezus’ naam, Amen.
SEI WEISE BEI DER WIEDERHERSTELLUNG
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 7,9 (NIV übersetzt): „Doch jetzt bin ich glücklich, nicht weil ihr traurig wurdet, sondern weil euer Kummer euch zur Umkehr geführt hat. Denn ihr wurdet so betrübt, wie Gott es wollte, und habt so keinen Schaden durch uns erlitten.“
—
Die Zurechtweisung ist ein wichtiger Teil des christlichen Lebens, sowohl für den, der sie gibt, als auch für den, der sie erhält. Sie erfordert jedoch Weisheit, Reife und Liebe.
In unserem Bestreben, andere zurechtzuweisen, drücken wir uns manchmal harsch aus, werden ungeduldig oder sprechen Probleme an, ohne uns vom Geist leiten zu lassen. Auch wenn unsere Absichten richtig sein mögen, kann unser Vorgehen Menschen eher verletzen als sie wiederherstellen.
Eben das wollte der Apostel Paulus tunlichst vermeiden. Als er sich an die Gemeinde in Korinth wandte, schrieb er einen strengen Brief, in dem er den Irrtum eines Mitglieds anprangerte (2. Korinther 7,8). Seine Worte lösten Trauer aus, aber es war eine göttliche Trauer, die zur Umkehr führte. Wie er in unserer thematischen Schriftstelle sagt, hat seine Zurechtweisung keinen Schaden angerichtet.
Das ist sehr bedeutsam. Eine vom Heiligen Geist inspirierte wahre Zurechtweisung richtet niemals Schaden an. Sie überführt, aber sie verurteilt nicht.
Wann immer du jemanden zurechtweisen musst, halte inne und frage dich: Werden meine Worte Heilung bringen oder Schaden anrichten? Werden sie eine Wiedergutmachung oder das Gegenteil davon bewirken?
Zurechtweisung muss mit der gleichen Liebe und Geduld erfolgen, die Gott auch dir entgegenbringt. Er bringt dich nie in Verlegenheit oder demütigt dich, damit du dich änderst; Er zieht dich mit Freundlichkeit, Wahrheit und Gnade an. Du musst dasselbe auch für andere tun.
Mögen deine Worte mit Weisheit gesegnet und in Mitgefühl verpackt sein. Sei streng, wenn es nötig ist, aber vergiss nie, dass das Ziel der Zurechtweisung die liebevolle Wiederherstellung der jeweiligen Person ist.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Galater 6,1; Römer 15,1
FAZIT: Zurechtweisung muss mit der gleichen Liebe und Geduld erfolgen, die Gott auch dir entgegenbringt. Er bringt dich nie in Verlegenheit oder demütigt dich, damit du dich änderst; er zieht dich mit Freundlichkeit, Wahrheit und Gnade an. Du musst dasselbe auch für andere tun.
GEBET: Lieber Vater, ich danke Dir für deine Barmherzigkeit und Geduld mit mir. Deine Zurechtweisung und Züchtigung geschieht immer in Liebe. Lehre mich, andere mit der gleichen Sorgfalt und Weisheit zurechtzuweisen. Lass meine Worte mit Gnade geschmückt und von Deinem Geist geleitet sein. Möge mein Rat heilen, meine Zurechtweisung den Mitmenschen wiederherstellen und mein Handeln Dein Herz offenbaren. In Jesu Namen, Amen.
