Keeping Divine Wells Open – 1
The Phaneroo Devotion: Keeping Divine Wells Open – 1
Apostle Grace Lubega
Proverbs 11:25 (NIV): A generous person will prosper; whoever refreshes others will be refreshed.
—
God has given us spiritual gifts, wisdom, and resources—not for us to hoard, but to share. The principle of divine flow is simple: as you receive, give. The more you pour out into others, the more you will be replenished. But when you hold back, your well dries up.
Imagine a river that stops flowing. It becomes stagnant, murky, and lifeless. The same happens when we keep to ourselves what God has freely given us. Knowledge and wisdom—these are meant to be shared.
Jesus said in Matthew 10:8, “Freely you have received; freely give.” Spiritual gifts—prophecy, wisdom, healing, teaching—are entrusted to us by God, not as commodities to be sold, but as blessings to be shared. Selling what God has freely given is like damming a river; it stops the flow and dries up the brook.
If you invest time in people, pour into their lives, and generously give of what you have, you will always find yourself refreshed in return. When people sit with you, they should leave enriched. Your words should build up, your presence should inspire, and your generosity should reflect God’s nature. This is how we keep wells open. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Luke 6:38; 2 Corinthians 9:6-7
GOLDEN NUGGET: The principle of divine flow is simple: as you receive, give. The more you pour out into others, the more you will be replenished.
PRAYER: My Father, I thank You for every gift, blessing, and piece of wisdom You have given me. I am a conduit of Your grace, freely sharing what I have received. Teach me to invest in others, to give without reservation, and to trust that as I pour out, You will always replenish me. In Jesus’ name, Amen.
OKUKUUMA ENZIZI EZ’OBWAKATONDA NGA NZIGULE – 1
Omutume Grace Lubega
Engero 11:25 (NIV): Omuntu agaba anagaggawalanga, n’oyo ayamba talibulako amuyamba.
—
Katonda atuwadde ebirabo eby’omwoyo, amagezi, n’ebikozesebwa – si ffe okubituuma, naye okubigabana. Ennono y’okukulukuta okw’omwoyo nyangu: nga bw’ofuna, gaba. Gy’okoma okuyiwa mu balala, gy’okoma okujjuzibwa. Naye bw’okodowala, enzizi zo zikalira.
Fumiitiriza omugga okulekerawo okukulukuta. Guyimirira wamu, ne gukwata, era nga teguliimu bulamu. Kye kimu ekibeerawo bwe twesigaliza ebyo Katonda by’atuwadde ku bwereere. Okumanya n’amagezi – bino biteekeddwa okugabanibwa.
Yesu yagamba mu Matayo 10:8, “mwaweebwa buwa, nammwe muwenga buwa.” Ebirabo eby’omwoyo -obunabbi, amagezi, okuwonyezebwa, okusomesa- Katonda abitwesigisa, si ng’ebintu ebitundibwa, naye nga omukisa ogw’okugabanibwa. Okutunda ebyo Katonda by’atuwadde ku bwereere kiringa okuzimba ekiyiriro ku mugga; gulekerawo okukulukuta ne gukalira.
Bw’owa abantu obudde, n’ofuka mu bulamu bwabwe, n’ogaba kw’ebyo by’olina, ojja kwesanga nga naawe oweereddwa. Abantu bwe batuula naawe, balina okuvaawo nga bajjuziddwa. Ebigambo byo birina okuzimba, okubeerawo kwo kulina okuwa amaanyi n’obusobozi, n’okugaba kwo kulina okulaga embala ya Katonda. Bwe tutyo bwe tukuuma enzizi nga nzigule. Aleruya!
YONGERA OSOME: Lukka 6:38, 2 Abakkolinso 9:6-7
AKASUMBI KA ZAABU: Ennono y’okukulukuta okw’omwoyo nyangu: nga bw’ofuna, gaba. Gy’okoma okuyiwa mu balala, gy’okoma okujjuzibwa.
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lwa buli kirabo, omukisa, n’amagezi by’ompadde. Ndi mudumu gwa kisa Kyo, nga ngabana ebyo bye nfunye ku bwereere. Njigiriza okuteeka mu balala, okugaba nga seerekereza, n’okwesiga nti nga bwe nfukirira, ojja kunzijuza bulijjo. Mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUGUMYA AMAZIBA G’OBWA RUHANGA GAIGWIIRE – 1
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 11:25: Omuntu efura aryatunga, Kandi orikuha abandi amaizi, nawe aryagaheebwa.
—
Ruhanga atuhaire ebiconco by’omwoyo, obwengye, n’empiiha—tibyaitu kubiika, kureka kubagana. Engyendererwaho y’enkora y’obwa Ruhanga eyorobi: waba notunga, gaba. Ahu orikukoma kuheereza abandi, niho orikukoma kwijuzibwa. Kwonka ku orikwiima, eiziba ryaawe ryooma.
Teekateeka aha mugyera ogurikureka kugyenda. Nigwemerera, gutarama, kandi gubura amagara. Ekyo nikyo kimwe ekirikubaho kuturikugumya ebi Ruhanga atuhaire. Okumanya hamwe n’obwengye—ebi bikozirwe kugabwa.
Yesu akagira omuri Matayo 10:8 ati, “Mukaheerwa busha, naimwe muheere busha.” Ebicoonco by’omwoyo—obunabi, obwengye, okukiza, okwegyesa—nibituheebwa Ruhanga, tibintu by’okuguza, kureka nk’emigisha y’okugaba. Okuguza ebi Ruhanga atuheireire busha n’okwemereza omugyera; nigureka kugyenda gwomya ebiyanja.
Waha abantu obwiire, heereza omu magara gaabo, kandi n’obufura heereza ebi oine, noza kuguma noyeshanga oyijuziibwe busya. Abantu kubarikushutama naiwe, bashemereire kugyenda baijuziibwe. Ebigambo byaawe bishemereire kwombeka, okubaho kwaawe kushemereire kuha amaani, kandi obufura bwaawe bushemereire kworeka obuhangwa bwa Ruhanga. Oku nikwo turikugumya amaziba gaigwiire. Areruya!
SHOMA N’EBI: Luka 6:38; 2 Abakorinso 9:6-7
SHOMA N’EBI: Engyendererwaho y’enkora y’obwa Ruhanga eyorobi: waba notunga, gaba. Ahu orikukoma kuheereza abandi, niho orikukoma kwijuzibwa.
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabwa burikiconco, omugisha, n’aburi kacweeka k’obwengye obu orikumpa. Ndi omuhanda gw’embabazi zaawe, ndikuheereza gye ebintungiire busha. Nyegyesa kuha abandi obwiire, kugaba ntarikwekwata, hamwe n’okwesiga ngu naaba nimpeereza abandi, Noguma nonyijuza. Omu eiziina rya Yesu, Amiina.
KULINDA AMAZIBA G’OBWA RUHANGA GAKINGWIRE – 1
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 11:25 (NIV): Omuntu omugabi naija kukurakurana, kandi ogwo anyakugaraamu abandi amaani naija kugarwamu amaani.
—
Ruhanaga atuheriize ebisembo by’omwoyo, amagezi, kandi neby’okukozesa—hatali habwaitu kwahura tukakozesa itwenka, baitu kubagana nabandi. Engiga y’okugera kobwa Ruhanga nyangu: obwo notunga, naiwe gaba. Hali ohika kudomora omu bandi, naiwe niho ohika kweyongeraho kugaarwa buhyaka. Baitu obwokwatiira okesigaliza, iziba lyawe lyooma.
Tekerezamu ekisaaru ekirekiire aho kugera. Amaizi getuuma hamu, amaizi nigabiiha, kandi nigafwoka agatakyanyinamu bwomeezi. Ekintu nikyo kimu ekibaho obutwesigaliza ebyo Ruhanga ebyatuheriire busa. Okumanya kandi n’amagezi—binu bisemeera kubaganwa.
Yesu akagamba omu Matayo 10:8, “Busa mugabiirwe; nainywe mugabire busa.” Ebisembo by’Omwoyo—okuranga, amagezi, okukiza, okusomesa—bitwesigisiibwe Ruhanga, hatali nk’ebintu eby’amaguzi kutundibwa, baitu nk’emigisa kubaganwa. Kutunda ebyo Ruhanga akuheriire busa nikisisana nk’okulimira ekisaaru ekiina nyamukooto; kirekeraho kugera kandi nikyoma.
Obwoteeka obwire bwingi omu bantu, okadomora omubwomeezi bwabu kandi okagabira boona hali ebyonyina, noija kwesanga obwire bwoona nogarurwaho buhyaka. Abantu obubaikaara hamu na iwe, basemeera kurugaho bagabiirwe. Ebigambo byawe bisemeera kubombeka, okubaho kwawe kusemeera kuteekamu amaani abandi, kandi okugaba kwawe kusemeera kwoleka ekikura kya Ruhanga. Gunu nugwo omulingo tulinda amaziba gakingwire. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Luka 6:38; 2 Abakolinso 9:6-7
EBIKURU MUBYOONA: Engiga yokugera kobwa Ruhanga nyangu: obwo notunga, naiwe gaba. Hali ohika kudomora omu bandi, naiwe niho ohika kweyongeraho kugaarwa buhyaka.
ESAARA: Taata wange, Nyowe ninkusiima habwa buli kisembo, omugisa, kandi nekicweka ky’amagezi Iwe ebyomperiize. Nyowe ndi mudumo gw’embabazi Zaawe, busa nimbagana ebyo nyowe ebintungire. Nyegesa kusiga omubandi, kugaba ntakukugira, kandi kwesiga ngu obwo nindooma omubandi, Iwe noija kugaraaho buhyaka obwire bwoona. Omu ibara lya Yesu, Amiina.
GWOKO WANG KULU PII ME POLO TWOLO – 1
Lakwena Grace Lubega
Carolok 11:25 (NIV); Dano ma cwinye yom i miyo mot gimedo lonyo madwoŋ bote, Ŋat ma konyo jo mukene en bene gibikonye.
—
Lubanga otyeko miniwa mot me cwiny, ryeko dok lonyo – pe pi wan me gwoko ne ento pe apoka ki jo mukene bene.
Cik me mol pa jami ma Lubanga omiyo yot twatwal: kitma inongo kwede, mi ki jo mukene bene. Rwom ma imiyo kwede ki jo mukene, en aye rwom ma gibi medi kwede bene. Ento kace igwoko jami nu cen, kulu ni two woko.
Kong itam kulu ma giko mol. en pye mol, cido woko, dok kwo mo peke iye. Gin acel-lu time kace wa gwoko botwa ginma Lubanga otyeko miniwa. Ngec dok ryeko- omyero gipok mere ikin dano.
Yecu owaco ibuk pa Matayo 10:8 ni, “Wun wugamo nono laboŋo cul mo, wumi bene nono laboŋo cul.” Mot me cwiny – tucu nebi, ryeko, cango, pwony- Lubanga aye ominiwa, pe calo gin acata, ento calo gum ma omyero dano opok ikingi. Cato ginma Lubanga ominiwa me nono tye calo culu pii mamol; en juku mole dok twoyo dog kulu woko.
Kace Itero cawa i kom dano, imiyo ginmo ikwogi dok imiyo ginma itye kwede ki cwinyi ducu, ibi nongo ni kero ni omede i kakare. Kace dano obedo kwedi, omyero gu a ma nongo ginmo omede botgi. Lokki omyero odong ngatmo, tye ni omyero omi i miti, dok ber kiti omyero onyut kit Lubanga. Man aye kitma wa gwoko dog kulu wa bedo twolo.
Allelua!
KWAN MUKENE: Luka 6:38, 2 Jo Korint 9:6-7
LWOD MADIT: Cik me mol pa jami ma Lubanga omiyo yot twatwal: kitma inongo kwede, mi ki jo mukene bene. Rwom ma imiyo kwede ki jo mukene, en aye rwom ma gibi medi kwede bene.
LEGA: Wora, Apwoyi pi mot, gum dok ryeko ducu ma ityeko mina. An abedo lanyut me kica ni, kun apoko me nono ginma anongo. Pwonya me miyo jami ki jo mukene labongo dok lageng mo, dok me geno ni makun nongo aonyo woko, in ibi meda mapol. Inying Yecu, Amen.
GWOKO AKOŊ ME BEDO TWOLO – 1
Akwena Grace Lubega
Carokop 11:25 (Lango): Ŋat ame cunye yom i konyo jo, lim medde i ciŋe, ŋat ame konyo jo ocele, jo daŋ konye.
—
Obaŋa omio wa mot me cuny, ryeko, kede lonyo— pe ni okan, ento ni onywak kede jo okene. Cik akwako mol a jami Obaŋa yot tutwal: ka yin imede igamo, mede da i miyo. Ka yin imede imiyo jo okene, omede daŋ i konyi. Ento ka ikano oko, akoŋŋi atwo oko.
Tam koŋ ni nam ogik mol oko. Cako bedo karacel, coccoto, kede daŋ nwoŋo kwo pe iye. En gin acello timere ka okano jami ame Obaŋa omiowa aboŋo cul. Ŋec kede ryeko— man obedo jami amyero wan onywak.
Yecu obin okobo iyi Matayo 10:8, “Omiowu nono, wun daŋ mi wunu nono.” Mot me cuny— dwarpiny, ryeko, cango, pwony— obedo jami ame Obaŋa ogeno wa kede, mom acalo jami me acata, ento acalo winyo ame myero onywak kede jo okene. Cato ŋo Obaŋa omi me nono tye bala juko pi; mio gik mollere eka te twoyo akoŋere.
Ti kede kare ni me bedo kede jo, pwony gi, eka ite miyo kony alubere kede ŋo ame itye kede, yin ibino nwoŋo ni obino konyi iyoŋe cennere. Ka jo obedo kedi, gin myero opwonyo ginoro. Koppi myero ger, tye ni myero di cuny jo, eka kony ame imio myero nyut ipone Obaŋa. Mano en kit ame omio akoŋ doŋ kede twolo. Alleluya!
MEDE IKWANO: Luka 6:38; 2 Korinti 9:6-7
APIRE TEK: Cik akwako mol a jami Obaŋa yot tutwal: ka yin imede igamo, mede da i miyo. Ka yin imede imiyo jo okene, omede daŋ i konyi.
KWAC: Papa, apwoyi pi mot, winyo, kede ryeko ame imia. Abedo dogola me winyo ni, kun anywako ŋo ame imia. Pwonya me pwonyo jo okene, me miyo aboŋo kano, kede me geno ni ka amede i oonyo, Yin ibino mede ikonya. Inyiŋ Yecu, Amen.
AIDAR IKICO NUALAUNAK OPUKORO – 1
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 11:25 (AOV): Iturumio ojokotau: Ŋol da loicocoi akipi icocoikinio.
—
Ijaikit Edeke ooni ainanakineta nuka omoyo, acoa, ka iboro – mere kanu ooni aiŋop, konye kanu aimor. Ekisil loka alele nalaunan epatana: kwape ijauna ijo, ijaik. Neiyasia jo aibuk ne ejaasi luce, iyatakino aileleb jo da. Konye ne ipalara jo, ewonikini ekicoi kon.
Oomon ecor apalar alele. Erauni loebwoi, emutono, ko omamei aijar. Iswamaunos nu ne idaria ooni nuainaki Edeke ooni titai kanuwok bon. Aijen keda acoa – ibusakinit aimor nu.
Kotema Yesu kotoma Matayo 10:8, “Inakitai atitai inakisi atitai.” Ainanakineta nuka omoyo – aidwar, acoa, aitaŋale, aisisianakin – emunokinit Edeke ooni, mere bala ibore yen igwelara, konye kwape arereŋu na ebeit aimor. Agwelanar nu ijaikit Edeke ijo atitai esubit bala agolokin ecor; epalari alele kitonikini ekicoi.
Arai ibwaik ijo apak kon ne ejaasi ituŋa, abukokin toma aijarakec, ka kotoma asianut aijaikin nuijaatar ijo, ibuni ijo duc adumun akon akuan ilelebikino. Neiboyotor ituŋa ka jo, ibusakinit kes anyoun imonikina, ekoto ojalakisi akonye kon imokos. Ekoto akiro kon odukutu ajaute kon ikeu, do asianut kon ekoto itodu einono loka Edeke. Eipone lo ŋesi idaria ooni ikicoi epukoro. Alleluya!
AISISIA NAIDULOKINA: Luka 6:38; 2 Ikorinton 9:6-7
NUEPOSIK BALA ESABU: Ekisil loka alele nalaunan epatana: kwape ijauna ijo, ijaik. Neiyasia jo aibuk ne ejaasi luce, iyatakino aileleb jo da.
AILIP: Papaka, Eyalama kanuka aŋin ainakinet, aisirereŋio keda acoa na iinak Jo eoŋ. Arai eoŋ adakan loka asianut Kon, amori titai nuadaut aijaun. Isisianak eoŋ aibwaikin ne ejaasi luce, ainakin komam edeute, ka amuno ebe ajai abukor, ibuni Jo duc aileleb eoŋ. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUHIFADHI VISIMA VYA KIMUNGU VIKIWA WAZI – 1
Mtume Grace Lubega
Methali 11:25 (NIV): Mtu mkarimu atastawi; yeyote anayewaburudisha wengine naye ataburudishwa.
—
Mungu ametupa vipawa vya kiroho, hekima, na rasilimali—si kwa ajili ya kuzihifadhi peke yetu, bali tushirikiane nazo. Kanuni ya mtiririko wa kimungu ni rahisi: unapopokea, toa. Kadiri unavyomimina kwa wengine, ndivyo unavyoongezewa. Lakini unapojizuia, kisima chako hukauka.
Fikiria mto unaokoma kutiririka. Unakuwa na majimaji yaliyosimama, machafu, na yasiyo na uhai. Vivyo hivyo ndivyo inavyotokea unapojilimbikizia yale ambayo Mungu amekupa kwa neema. Maarifa na hekima—haya ni kwa ajili ya kushirikiana.
Yesu alisema katika Mathayo 10:8, “Mlipopokea bure, toeni bure.” Vipawa vya kiroho—unabii, hekima, uponyaji, kufundisha—vimewekwa mikononi mwetu na Mungu, si kama bidhaa za kuuzwa, bali kama baraka za kushirikishwa. Kuuza kile ambacho Mungu ametupa bure ni sawa na kuziba mto; kunazuia mtiririko na kukausha kijito.
Ukichukua muda kwa ajili ya watu, ukimimina maisha yako kwao, na ukitoa kwa ukarimu kile ulicho nacho, utajikuta kila mara ukiburudishwa tena. Watu wanapokaa nawe, waondoke wakiwa wamejengeka. Maneno yako yawajenge, uwepo wako uwahamasishe, na ukarimu wako uakisi asili ya Mungu. Hivi ndivyo tunavyohifadhi visima vikiwa wazi. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Luka 6:38; 2 Wakorintho 9:6-7
UJUMBE MKUU: Kanuni ya mtiririko wa kimungu ni rahisi: unapopokea, toa. Kadiri unavyomimina kwa wengine, ndivyo unavyoongezewa.
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa kila kipawa, baraka, na hekima Uliyonipa. Mimi ni bomba la neema Yako, nikishiriki kwa uhuru kile nilichopokea. Nifundishe kuwekeza kwa wengine, kutoa bila kusita, na kuamini kwamba ninapomimina, Wewe utanijaza tena. Kwa jina la Yesu, Amina.
GARDER LES PUITS DIVINS OUVERTS – 1
L’apôtre Grace Lubega
Proverbes 11:25 (LSG): L’âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
—
Dieu nous a donné des dons spirituels, de la sagesse et des ressources — non pas pour que nous les gardions pour nous, mais pour que nous les partagions. Le principe du flux divin est simple : au fur et à mesure que tu reçois, donne. Plus tu verses dans la vie des autres, plus tu seras toi-même rempli. Mais lorsque tu retiens, ton puits se tarit.
Imagine une rivière qui cesse de couler. Elle devient stagnante, trouble et sans vie. Il en est de même lorsque nous gardons pour nous ce que Dieu nous a donné librement. La connaissance et la sagesse — elles sont faites pour être partagées.
Jésus a dit dans Matthieu 10:8 : « Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. » Les dons spirituels — prophétie, sagesse, guérison, enseignement — nous sont confiés par Dieu, non comme des marchandises à vendre, mais comme des bénédictions à partager. Vendre ce que Dieu a donné librement, c’est comme barrer une rivière : cela interrompt le courant et assèche le ruisseau.
Si tu investis du temps dans les autres, que tu verses dans leur vie et donnes généreusement de ce que tu possèdes, tu seras toujours rafraîchi en retour. Lorsque les gens s’assoient avec toi, ils devraient repartir enrichis. Tes paroles doivent édifier, ta présence doit inspirer, et ta générosité doit refléter la nature de Dieu. C’est ainsi que nous gardons les puits ouverts. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Luc 6:38 ; 2 Corinthiens 9:6-7
PASSAGE EN OR: Le principe du flux divin est simple : au fur et à mesure que tu reçois, donne. Plus tu verses dans la vie des autres, plus tu seras toi-même rempli.
PRIÈRE: Mon Père, Je Te remercie pour chaque don, chaque bénédiction et chaque fragment de sagesse que Tu m’as donné. Je suis un canal de Ta grâce, partageant librement ce que j’ai reçu. Apprends-moi à investir dans les autres, à donner sans réserve et à faire confiance que, tandis que je me verse, Tu me rempliras toujours. Au nom de Jésus, Amen.
LASS DIE GÖTTLICHEN QUELLEN FLIEßEN – 1
Apostel Grace Lubega
Sprüche 11,25 (SLT): Eine segnende Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst erquickt.
—
Gott hat uns mit geistlichen Gaben, Weisheit und Ressourcen gesegnet − nicht um sie zu horten, sondern um sie mit anderen zu teilen. Das Prinzip der göttlichen Quellen ist denkbar einfach: Sobald du etwas empfängst, gibst du es weiter. Je mehr du an andere weitergibst, desto mehr wirst du wieder aufgefüllt. Aber wenn du etwas zurückhältst, trocknet deine Quelle aus.
Stell dir einen Fluss vor, der aufhört zu fließen. Er stagniert, wird trübe und leblos. Das Gleiche passiert, wenn wir das, was Gott uns freizügig gegeben hat, für uns behalten. Wissen und Weisheit − sie sind dazu da, um mit anderen geteilt zu werden.
Jesus sagte in Matthäus 10,8: „Umsonst habt ihr’s empfangen, umsonst gebt es auch.“ Geistliche Gaben − Prophezeiung, Weisheit, Heilung, Lehre − sind uns von Gott anvertraut worden, nicht als Handelsware zum Verkaufen, sondern als Segen, den wir freizügig teilen sollen. Das zu verkaufen, was Gott aus freien Stücken gegeben hat, ist wie das Aufstauen eines Flusses: Es stoppt den Durchfluss und trocknet den Bach aus.
Wenn du dir Zeit für andere Menschen nimmst, sie an deinem Leben teilhaben lässt und großzügig von dem gibst, was du hast, dann wird dich das immer wieder erfrischen. Wenn Menschen mit dir Zeit verbringen, sollte es eine Bereicherung für sie sein. Deine Worte sollten aufbauen, deine Gegenwart inspirieren und deine Großzügigkeit sollte Gottes Wesen reflektieren. Auf diese Art wird die göttliche Quelle nie versiegen. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Lukas 6,38; 2. Korinther 9,6-7
FAZIT: Das Prinzip der göttlichen Quellen ist denkbar einfach: Sobald du etwas empfängst, gibst du es weiter. Je mehr du an andere weitergibst, desto mehr wirst du wieder aufgefüllt.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke dir für jede Gabe, jeden Segen und jedes bisschen Weisheit von Dir. Ich bin ein Bote Deiner Gnade und gebe gerne weiter, was ich von Dir erhalten habe. Lehre mich, in andere Menschen zu investieren, ohne Vorbehalte zu geben, und darauf zu vertrauen, dass Du mich immer wieder auffüllst, wenn ich Deine Gaben auf sie ausgieße. In Jesu Namen, Amen.
Loading …
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →