Building Your Own World
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Archive for Phaneroo Devotion
Apostle Grace Lubega
Hebrews 11:3 (KJV); Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
—
Every man lives in a different world.
You have results based on the world in which you live.
Every possibility exists within a certain world (Matthew 19:26).
For example, there is a world in which one man cannot guarantee his next meal while in another man’s world, he has too much that he has no understanding of what it means to lack food.
There is a man whose world cannot afford a car while there is another man whose world can afford a jet.
In one man’s world, a lame man can walk while in another, a flu cannot heal.
These worlds are defined by our level of understanding.
As your understanding of the realm of spirits and life changes, so does your world.
Big and primary changes in life come with paradigm shifts, changes in perception, and how a man sees the world.
If you must lead in life, then you ought to see the world from this perspective.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Matthew 19:26; 1 Corinthians 3:21
GOLDEN NUGGET: Every possibility exists within a certain world.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this wisdom. Thank You for Your Word by which I shape my world. I choose to live in worlds that are aligned to truth; to be above and not beneath; a victor and never a victim. I change the circumstances of my life because this understanding is at work in me, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Deuteronomy 28:13 (KJV); the Lord shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the Lord thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:
—
Every child of God has been graced with the Spirit of leadership.
Our theme scripture proves this fact because the Lord says you shall be the head and not the tail; you shall be above only and not beneath.
The power of this promise is that it comes with the glory of leadership.
In speaking of leadership in this context, we are not restricted to only political leadership. It applies to many other facets of life.
God has positioned you at the head of any pack. You lead in business, career, ministry growth and in any industry or profession in which you have been called.
He did not say that you would come second best. Some people do and settle because it is good enough. He said you will be above only.
The seed of a leader sits in your spirit and puts you ahead of all your peers in all your pursuits.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Deuteronomy 28:1; John 3:31
GOLDEN NUGGET: God has positioned you at the head of any pack. You lead in business, career, ministry growth, and in any industry or profession in which you have been called.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this knowledge. My eyes are opened to the reality of who I am in You. I do not settle for less because the anointing of leadership is at work in my life. Many look to me for answers because You have crowned me with this glory, in Jesus’ name, Amen.
OMWOYO GW’OBUKULEMBEZE
Omutume Grace Lubega
Ekyamateeka 28:13(KJV); Era Mukama anaakufuulanga omutwe so si mukira; era onoobanga waggulu wokka so si wansi; bw’oti onowuliranga ebiragiro bya Mukama Katonda wo; bye nkukuutira leero, okubikwatanga n’okubikolanga:
Buli mwana wa Katonda aweereddwa ekisa ky’omwoyo gw’obukulembeze.
Ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kikakasa amazima gano kubanga Mukama agamba ojja kubeeranga mutwe so si mukira; era onoobanga waggulu wokka so si wansi.
Amaanyi g’ekisuubizo kino gali nti kijja n’ekitiibwa ky’obukulembeze.
Mu kwogera ku bukulembeze mu ntegeera eno, tetukugirwa ku bukulembeze bwa bya bufuzi bwokka. Kikola mu bitundu ebirala bingi ey’obulamu.
Katonda akutadde waggulu w’ekibinja kyonna. Okulembera mu by’enfuna, eby’emirimu, okukula kw’obuweereza era ne mu kkolero lyonna oba omulimu mw’oyitiddwa.
Teyagamba nti ojja kuddirira akulembedde. Abantu abamu bakikola era nababa bamativu kubanga kirungi ekimala. Yagamba ojja kubeeranga waggulu wokka.
Ensigo y’omukulembeze etuula mu mwoyo gwo era ekuteeka waggulu wa banno mu byonna by’ogoba
Aleruya!
YONGERA OSOME: Ekyamateeka 28:1, Yokaana 3:31
AKASUMBI KA ZAABU: Katonda akutadde waggulu w’ekibinja kyonna. Okulembera mu by’enfuna, eby’emirimu, okukula kw’obuweereza era ne mu kkolero lyonna oba omulimu mw’oyitiddwa.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’okumanya kuno.
Amaaso gange gaguddwa eri obwannamaddala obwa ki kyendi mu Ggwe. Simatira na kitono kubanga amafuta g’obukulembeze gakola mu bulamu bwange. Bangi bantunuulira olw’ebyokuddamu kubanga onyambaza engule y’ekitiibwa kino, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OMWOYO GW’OBWEBEMBEZI
Omukwenda Grace Lubega
Ekyebiragiro 28:13 (KJV); Mukama arakufwora omutwe, kandi hatali omukira; kandi iwe oraabaga haiguru honka, kandi toraabege hansi; obworahuliriiza ebiragiro bya Mukama Ruhanga waawe, ebinkukuragira ekiro kinu, okubiroleera kandi nobikora:
Buli mwana wa Ruhamga ahairwe embabazi z’Omwoyo gw’obwebembezi.
Omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu nigugumiza ekinyakuroho kinu habwokuba Mukama agamba ngu oraaba mutwe kandi hatali omukira; kandi oraaba haiguru honka kandi hatali hansi.
Amaani gekiragaano kinu gali ngu nigaija nekitinisa eky’obwebembezi.
Omu kubaza ha bwebembezi omukicweka kinu, titukugiirwe kusigara hali obwebembezi obwa poliipo bwonka. Nikikora ha bicweka ebindi byoona eby’obwomeezi.
Ruhanga akusimbire ha mutwe gwabuli kigurugumba kyoona. Iwe oyebembera omu by’obusuubuzi, emisomo, okukura kw’obuhereza oba omukuheesa kwona oba obukugu bwona omwo hali oyeserwe.
We atagambe ngu oraija kabiri kusinga. Abantu abamu bakora kandi nibahumura bacuraine habwokuba ekibakozere kiri kirungi ekikumara. We akagamba oliba haiguru honka.
Ensigo y’omwebembezi eikaara omu mwoyo gwawe kandi nekuteeka omumaiso g’abantu boona okwikaramu omu byoona eby’okukora.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Ekyebiragiro 28:1; Yohaana 3:31
EKIKURU MUBYOONA:
Ruhanga akusimbire ha mutwe gwabuli kigurugumba kyoona. Iwe oyebembera omu by’obusuubuzi, emisomo, okukura kw’obuhereza oba omukuheesa kwona oba obukugu bwona omwo hali oyeserwe.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’okumanya kunu. Amaiso gange gaigwirwe hali amazima aga nooha owundi omuli Iwe. Nyowe timpumura n’ebike habwokuba amafuta g’obwebembezi nigakora omu bwomeezi bwange. Baingi batunuura hali nyowe habw’ekyokugarukamu habwokuba onjwekere ekondo y’ekitinisa kinu, omu ibara lya Yesu, Amiina
ROHO YA UONGOZI
Mtume Grace Lubega
Kumbukumbu la Torati 28:13 (KJV); Bwana atakufanya kuwa kichwa, wala si mkia; nawe utakuwa juu tu, wala hutakuwa chini; utakapoyasikiza maagizo ya Bwana, Mungu wako, nikuagizayo hivi leo, kuyaangalia na kufanya;
Kila mtoto wa Mungu amepewa neema ya Roho ya uongozi.
Andiko letu kuu linathibitisha ukweli huu kwa sababu Bwana anasema wewe utakuwa kichwa na si mkia; utakuwa juu tu na si chini.
Nguvu ya ahadi hii ni kwamba inakuja na utukufu wa uongozi.
Katika kuzungumzia uongozi kwenye muktadha huu, hatujawekewa mipaka katika uongozi wa kisiasa pekee. Huonekana katika nyanja nyingine nyingi za maisha.
Mungu amekuweka kichwani pa kundi lolote. Unaongoza katika biashara, taaluma, ukuaji wa huduma na katika tasnia au ujuzi wowote ambao umeitwa.
Hakusema kwamba utakuwa w pili bora. Baadhi ya watu hufanya na kutulia kwa sababu walichopata kinajitosheleza. Alisema utakuwa juu tu.
Mbegu ya kiongozi inakaa katika roho yako na inakuweka mbele ya wenzako wote katika shughuli zako zote.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Kumbukumbu la Torati 28:1; Yohana 3:31
UJUMBE MKUU: Mungu amekuweka kichwani pa kundi lolote. Unaongoza katika biashara, taaluma, ukuaji wa huduma na katika tasnia au ujuzi wowote ambao umeitwa.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa maarifa haya. Macho yangu yamefunguliwa kwa uhalisia wa mimi ni nani ndani Yako. Sijaridhika kwa kidogo maana upako wa uongozi unafanya kazi maishani mwangu. Wengi wananitazamia kupata majibu kwa sababu umenivika taji la utukufu huu, katika jina la Yesu, Amina.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →OF EXCELLENCE II
Apostle Grace Lubega
Romans 15:18 (KJV); For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,
Men obey in word and deed what is evidently working in us.
If God has not worked something in you and by you, you cannot communicate it with sufficient authority to convince a man to desire what is upon your life.
For example, if God has not built a ministry through you, how will you teach men to build ministries?
If God has not taught you how to build wealth, how do you teach men to acquire and retain wealth?
When we teach and invite men into any grace, it is not from impressive lines borrowed out of sermons and books we read. We minister from places in God.
When a man teaches what has not worked in him, he is claiming a place in the spirit that is not his. The result is that he will minister falsehood and questions into the hearts of his hearers.
You would rather know little and demonstrate much of the little you know than know much and demonstrate nothing of what you know.
Praise Him.
FURTHER STUDY: Proverbs 25:14; James 1:22
GOLDEN NUGGET: When we teach and invite men into any grace, it is not from impressive lines borrowed out of sermons and books we read. We minister from places in God.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for what You are doing in my life. Thank You because I am a result of divine discipline and chastisement. I minister out of the abundance of the things that You have taught and instructed, in this, I bless many, to the glory of Your name, Amen.
KU BY’OBUSUKKULUMU II
Omutume Grace Lubega
Abaruumi 15:18(KJV); Kubanga siryaŋŋanga kwogera kigambo kyonna wabula Kristo bye yankoza, olw’okuwulira kw’ab’amawanga, mu kigambo ne mu kikolwa.
Abantu bagondera mu kigambo ne mu kikolwa ekyo ekirabika nti kikolera mu ffe.
Katonda bw’aba takoze kintu mu ggwe era naawe, tosobola kukyogera n’obuyinza obumala okukakasa omuntu okwegomba ekikolera mu bulamu bwo.
Eky’okulabirako, Katonda bw’aba tazimbye buweereza okuyita mu ggwe, osomesa otya abantu okuzimba obuweereza?
Katonda bw’aba takusomesezza kuzimba bugagga, osomesa otya abantu okufuna era n’okukuuma obugagga?
Bwe tusomesa era ne twaniriza abantu mu kisa kyonna, tekiva mu nyiriri ezikyamula ze tweyazika mu njiri n’obutabo bwe tusoma. Tuwereeza okuva mu bifo mu Katonda.
Omuntu bw’asomesa ekitakoze mu ye, aba yesiba ku kifo mu mwoyo ekitali kikye. Ekivaamu kiri nti aweereza obulimba era ebibuuzo mu mitima gy’abamuwuliriza.
Kisingako okumanya ekitono n’oyolesa kingi kw’ekyo ekitono ky’omanyi okusinga okumanya ekinji n’otabaako kyolesa kw’ekyo ky’omanyi.
Atenderezebwe!
YONGERA OSOME: Engero 25:14, Yakobo 1:22
AKASUMBI KA ZAABU: Bwe tusomesa era ne twaniriza abantu mu kisa kyonna, tekiva mu nyiriri ezikyamula ze tweyazika mu njiri n’obutabo bwe tusoma. Tuwereeza okuva mu bifo mu Katonda.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza olw’amazima gano. Webale ku lw’ekyo ky’okola mu bulamu bwange. Webale kubanga ndi kibala eky’okuteekebwaamu empisa n’okukangavulwa ekw’obwaKatonda. Mpeereza okuva mu bungi obw’ebintu by’onsomesezza era by’ondagiridde, mu byo, mpa bangi omukisa, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya Lyo, Amiina.
LOK ME BEDO KI CWINY MABER MAKATO II
Lakwena Grace Lubega.
Jo Roma 15:18(KJV); Pe abiette ka loko lok mo mukene, ento kono pi gin ma Kricito otiyo pi kelo lurok i te locce keken, kun tiyo kacel kweda i lok ki i tic.
Dano bino i te loc i lok ki i tic pi ginma tyeka tic i kwo wa manen.
Kace Lubanga pwod peya otiyo ginmo i in dok kun wok ki in, pe itwero lok iye ki twero maromo me wek ngatmo obed ki miti i kom ginma tye i kom kwoni ni.
Labole, kace Lubanga pe ogedo Kanica ni kun wok kibot in, ibipwonyo dano me gedo Kanica ningning?
Kace Lubanga pe opwonyi kit me gedo lonyo, in ipwonyo dano me nongo dok gwoko lonyo ningning?
Ka wa pwonyo dok wa lwongo dano me bino i rwom me cwiny mo keken, pe bedo ki i rek mamit ma ki lego ki i lok pa Lubanga ma yam con dong gipwonyo dok buk ma wa kwano. Wapwonyo ki i kabedo mogo i Lubanga.
Ka ngatmo opwonyo ginma peya otiyo i en, en tyeka mayo kabedo mo i kabedo me cwiny ma pe mege. Adwoki ne aye ni en obi pwonyo goba dok lapeny i cwiny jo ma winyo.
Twora i nge ginma nok dok inyut madwong ikom ginma tidi ma ingeyo ni loyo ngeyo mapol dok nyutu ginmo ku ki i kom ginma ingeyo ni.
Gipak nyinge.
KWAN MUKENE: Carolok 25:14; Yakobo 1:22
LWOD MADIT: Ka wa pwonyo dok wa lwongo dano me bino i rwom me cwiny mo keken, pe bedo ki i rek mamit ma ki lego ki i lok pa Lubanga ma yam con dong gipwonyo dok buk ma wa kwano. Wapwonyo ki i kabedo mogo i Lubanga.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi ginma in itye ka timo ne i kwona. Apwoyi pien an adwogi pa bedo lawiny i cwiny dok juk. An apwonyo Loki ki i kom jami mapol ma in ipwonyo dok inyuta, i man, an amiyo gum ki jo mapol, me dwoko deyo inyingi, Amen.
EBY’OKUHINGURANAHO II
Omukwenda Grace Lubega
Abarumi 15:18(KJV); Baitu tindiguma okugamba ha kigambo kyona, rundi hali ebi Kristo ebyatakozire omuli nyowe, hali okuhuliriza Kw’abamahanga omu kigambo orundi omu ngeso.
Abantu bahuliriza omu kigambo n’omungeso hali ekikweyoleka nikikora omuli itwe.
Ruhanga Araba atakozire ekintu muli iwe kandi habwa iwe, tokusobora kukigamba n’obusobozi obukumara okumatiza omuntu okugonza ekyo ekiri ha bwomezi bwawe.
Eky’okurrooraho, Ruhanga obwaraba Atombekere obuhereza kuraba muli iwe, orasomesa ota abantu kwombeka obuhereza?
Ruhanga Araba atakusomesiize omulingo gw’okwombekamu obuguuda, osomesa ota abantu omulingo gw’okutugamu n’okuikazaho obuguuda?
Obutusomesa n’okweeta abantu omu mbabazi zoona,tikiri kuruga omu nkaara ezikunyuma ezituihire omu bukwenda n’ebitabu ebitusoma. Tuhereza kuruga omu bikaaro ebiri mu Ruhanga.
Omuntu obwasomesa ekyo ekitakozire muli we, abanatwara ekiikaro muli we ekitali kye. Ekirugwamu kiri ngu aija kutebeza okubihabiha n’ebikaguzo omu mitima y’abo abamuhuliriza.
Hakiri omanya bitaito n’okwolekya ebyo ebitaito ebyomanyire kukiira kumanya bingi kandi otaina ekyoyolekeze hali ebyo ebyomanyire.
Akugizibwe!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 25:14, Yakobo 1:22.
EBIKURU MUBYOONA: Obutusomesa n’okweeta abantu omu mbabazi zoona, tikiri kuruga omu nkaara ezikunyuma ezituihire omu bukwenda n’ebitabu ebitusoma. Tuhereza kuruga omu bikaaro ebiri mu Ruhanga.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habw’amazima ganu. Webale habw’ekyokukora omu bwomezi bwange. Webale habwokuba ndi kirugwamu ky’engeso n’okuhanwa kw’obwa Ruhanga. Mpereza kuruga omu kuijura kw’ebintu ebyonyegesiize n’okumpabura, omuli kinu, mpereza baingi omugisa, habw’ekitinisa kyeibara Lyawe, Amiina
ŊINA KA AKITIYA KOJOKOTEN II
Apostle Grace Lubega.
Ŋiromanin. 15:18 (NIB2008); Erwori ayoŋ emam akuryanu, ido alimuni ŋuna etiya Kristo aneni kaŋ, ŋuna ka akirik ŋituŋa ŋulu nyerae Ŋiyudayan tokera Akuj. Apotu ŋun kitiyakinos alotooma alimonokin ka ŋiticisyo,
Iuunito ŋituŋa anakirot ka kiire ŋuna ilerete ka itiyaete anakiyar yok.
Anipa kitiyakinit Akuj papa idiobore anakiyar kon kotere ŋakoni kan, emame ŋipedori akianun ka apedori alimokin ice ariamun ekibure ka ajokis aŋina iwaakinit Akuj nakiyar kon.
Akitodikinet, anipa kedukunit Akuj ekelesia alotooma iyoŋ, alipite naait ipedoria akitatam ŋituŋa epite ŋolo dukunet ekelesia?
Anipa kikitatamit iyoŋ Akuj epite ŋolo kitiyaunet ebari, alipite ipedoria akitatam ŋituŋa akitiyaun ka akiyokuun ebati?
Ani ikitatami ka ikijaunit ŋituŋa nalelianu adio, emame ŋerae ŋuna ka akilalat aruore alokitatame aŋolo ilipunitae ka lokitaboi aŋulu ikisiomi. Ikitatami aneni aŋakwapin ka Akuj.
Ani kitatam ituŋanan ekitatame ŋolo ŋitiyakina anakiyarakeŋ, iŋita akwap alotau ŋina ŋerae ŋina keŋ. Erae atakanikinet ebuni alokitatame aŋolo aliokonon ka ŋakiŋisŋiseta alotooma ŋitai ŋulu ecoŋaki iŋes.
Ejok tari ayenut ŋadikidio ka kitaya ŋaumonokineta ŋuna alalak alotooma ŋadikidio ŋuna iyeni akilo ayenut ŋuna alalak ka ŋitiyaki adio umokinet alotooma ŋuna ibala oyeni.
Kipuro Iŋes.
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋakitadapeta. 25:14, Yakobo. 1:22.
ŊUNA ACEBUN: Ani ikitatami ka ikijaunit ŋituŋa nalelianu adio, emame ŋerae ŋuna ka akilalat aruore alokitatame aŋolo ilipunitae ka lokitaboi aŋulu ikisiomi. Ikitatami aneni aŋakwapin ka Akuj.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋina ka akirot. Eketalakrit aŋuna itiyaii iyoŋ anakiyar’a kaŋ. Eketalakrit anierai arae akisilereunet aŋipitesio aŋulu ajokak ka ekiboye. Etatami alotooma akileleba ka ayenut ŋuna ikitatam ka ikilimoki, anege, emuaimuaki ŋulu alalak, ikotere kipuroere ekoni kiro, Amen.
KUHUSU UBORA II
Mtume Grace Lubega
Warumi 15:18 (KJV); Kwa maana sitathubutu kunena hata moja ya mambo ambayo Kristo hakufanya kwa mkono wangu, kuwafanya Mataifa watii, kwa neno na kwa tendo;
Wanadamu hutii kwa neno na kwa tendo yale ambayo kwa dhahiri yanafanya kazi ndani yetu.
Ikiwa Mungu hajafanya kitu ndani yako na kupitia kwako, huwezi kukiwasilisha kitu hicho kwa mamlaka ya kutosha kumshawishi mtu atamani kile kilicho juu ya maisha yako.
Kwa mfano, ikiwa Mungu hajajenga huduma kupitia wewe, utawafundishaje watu kujenga huduma?
Ikiwa Mungu hajakufundisha jinsi ya kupata utajiri, unawafundishaje watu kupata na kuhifadhi utajiri?
Tunapofundisha na kuwaalika watu katika neema yoyote, haitokani na mistari ya kuvutia iliyoazimwa kutoka katika mahubiri na vitabu tunavyosoma bali tunahudumu kutoka mahali katika Mungu.
Mtu anapofundisha kile ambacho hakijatenda kazi ndani yake, anadai nafasi katika roho ambayo si yake. Matokeo yake ni kwamba atahudumu uongo na maswali ndani ya mioyo ya wasikilizaji wake.
Ni afadhali kujua kidogo na kuonyesha mengi ya machache unayojua kuliko kujua mengi na usionyeshe chochote kuhusu kile unachojua.
Msifuni.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 25:14; Yakobo 1:22
UJUMBE MKUU: Tunapofundisha na kuwaalika wanadamu katika neema yoyote, haitokani na mistari ya kuvutia iliyoazimwa kutoka katika mahubiri na vitabu tunavyosoma. Tunahudumu kutoka mahali katika Mungu.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa
kweli hii. Asante kwa kile unachokifanya katika maisha yangu. Asante kwa sababu mimi ni tokeo la kuadhibu kimungu. Ninahudumu kutokana na wingi wa mambo ambayo umefundisha na kuniongoza, katika hili, ninawabariki wengi, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
VAN UITMUNTENDHEID II
Apostel Grace Lubega
Romeinen 15:18 (HSV); Want ik durf het niet aan iets te zeggen wat Christus niet door mij teweeggebracht heeft, om de heidenen tot gehoorzaamheid te brengen, in woord en daad,
Mensen gehoorzamen in woord en daad aan wat klaarblijkelijk in ons werkt.
Als God niet iets in jou en door jou heeft gewerkt, kun je het niet met voldoende autoriteit communiceren om een man te overtuigen om te verlangen naar wat er op je leven is.
Bijvoorbeeld, als God geen bediening door jou heeft opgebouwd, hoe leer je de mensen dan om bedieningen op te bouwen?
Als God u niet heeft geleerd hoe u rijkdom moet opbouwen, hoe leert u de mens dan om rijkdom te verwerven en te behouden?
Wanneer we mensen onderwijzen en uitnodigen tot enige vorm van genade, is dat niet uit indrukwekkende regels die we ontleend hebben aan preken en boeken die we lezen. We dienen vanuit plaatsen in God.
Wanneer een man onderwijst wat niet in hem heeft gewerkt, claimt hij een plaats in de geest die niet de zijne is. Het resultaat is dat hij leugens en vragen in de harten van zijn toehoorders zal prediken.
Je weet liever weinig en demonstreert veel van het weinige dat je weet, dan veel te weten en niets te demonstreren van wat je weet.
Prijs Hem.
VERDERE STUDIE: Spreuken 25:14; Jakobus 1:22
HET GOUDKLOMPJE: Wanneer we mensen onderwijzen en uitnodigen tot genade, is dat niet uit indrukwekkende regels die we ontleend hebben aan preken en boeken die we lezen. We dienen vanuit plaatsen in God.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor wat U doet in mijn leven. Dank U, want ik ben een gevolg van goddelijke discipline en tuchtiging. Ik dien uit de overvloed van de dingen die U hebt onderwezen en geïnstrueerd, hierin zegen ik velen, tot eer van Uw naam, Amen.
DE L’EXCELLENCE II
L’Apôtre Grace Lubega
Romains 15:18 (NBS); Car je n’oserais rien mentionner que le Christ n’ait accompli par moi pour amener les non-Juifs à l’obéissance : en parole et en œuvre,
Les hommes obéissent en paroles et en actes à ce qui manifestement agit en nous.
Si Dieu n’a pas opéré quelque chose en vous et par vous, vous ne pouvez pas le communiquer avec une autorité suffisante pour convaincre un homme de désirer ce qui est sur votre vie.
Par exemple, si Dieu n’a pas construit un ministère à travers vous, comment enseignerez-vous aux hommes à construire des ministères ?
Si Dieu ne vous a pas appris à accumuler des richesses, comment apprenez-vous aux hommes à acquérir et à conserver des richesses ?
Lorsque nous enseignons et invitons les hommes à une quelconque grâce, ce n’est pas à partir de lignes impressionnantes empruntées aux sermons et aux livres que nous lisons. Nous exerçons notre ministère à partir de places en Dieu.
Quand un homme enseigne ce qui n’a pas fonctionné en lui, il revendique une place dans l’esprit qui n’est pas la sienne. Le résultat est qu’il répandra le mensonge et les questions dans le cœur de ses auditeurs.
Vous préféreriez savoir peu et démontrer beaucoup du peu que vous savez, que savoir beaucoup et ne rien démontrer de ce que vous savez.
Félicitez-le.
APPROFONDISSEMENT: Proverbes 25:14 ; Jacques 1:22
PÉPITE D’OR: Lorsque nous enseignons et invitons les hommes à une quelconque grâce, ce n’est pas à partir de lignes impressionnantes empruntées aux sermons et aux livres que nous lisons. Nous exerçons notre ministère à partir de places en Dieu.
PRIERE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci pour ce que tu fais dans ma vie. Merci parce que je suis le résultat de la discipline et du châtiment divins. Je prodigue de l’abondance des choses que tu as enseignées et instruites, en cela, j’en bénis beaucoup, à la gloire de ton nom, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
2 Timothy 2:5 (KJV); And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
If a man desires mastery, he must understand the laws that govern mastery.
One such law is the law of excellence.
Excellence expresses itself in various ways but one of the unique ways in which it finds expression is in the small things of day to day life.
In the Song of Solomon 2:15, the Bible tells us that it is the little foxes that spoil the vine.
Small things matter. They make the difference.
Do you keep time? An excellent spirit does not show up at 6 o’clock for a 5 o’clock meeting. A wise man once said that you would rather be an hour early than a minute late.
How do you present yourself before great men or among other people? An excellent spirit does not meet great men with dirty shoes, unkempt hair, caring little for his appearance. When Joseph was to stand before Pharaoh, the Bible says he shaved and changed his clothes (Genesis 41:14).
Do you take care of property entrusted to you? An excellent spirit manning a camera, microphone or a speaker will care to clean it and ensure that it is always well taken care of.
Do you keep your word, firstly to yourself and to others? An excellent spirit knows that his word is his bond.
Value even the smallest things in the daily give and take of life because they can set the spiritual world on course for you or against you.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Song of Solomon 2:15; Genesis 41:14
GOLDEN NUGGET: Value even the smallest things in the daily give and take of life because they can set the spiritual world on course for you or against you.
PRAYER: Loving Father, I thank You because I am an excellent spirit. I take nothing for granted because I know the power of the small things in life. I do all things as unto You, in honour, diligence and with fervent responsibility. I am a pattern to all that observe me, to the glory of Your name, Amen.
KU BY’OBUSUKKULUMU I
Omutume Grace Lubega
2 Timoseewo 2:5(KJV); Naye era omuntu bw’awakana, taweebwa ngule bw’atawakana nga bwe kiragirwa.
Omuntu bw’ayagala okukuguka, ateekeddwa okutegeera amateeka agafuga obukugu.
Erimu ku mateeka ago ly’etteeka ly’obusukkulumu.
Obusukkulumu bweyoleseza mu ngeri nnyingi naye emu ku ngeri ez’enjawulo mwe bweyoleseza eri mu buntu obutono mu bulamu obwa bulijjo.
Mu Oluyimba 2:15, Bayibuli etugamba nti ebibe ebito bye byonoona ensuku z’emizabbibu.
Obuntu obutono bwa mugaso. Bwe bukola enjawulo.
Okuuma obudde? Omwoyo omusukkulumu tegulabika ku ssaawa kkumi na bbiri mu lutuula olw’essaawa ekkumi n’emu. Omusajja omugezi lumu yagamba nti wakiri okukeera essaawa emu ng’obudde tebunatuuka okusinga okukeerewa eddakiika.
Weeyanjula otya mu maaso g’abantu ab’amaanyi oba mu bantu abalala? Omwoyo omusukkulumu tegusisinkana bantu b’amaanyi na ngatto nkyafu, enviiri ezitasanyiriziddwa, nga gufuddeyo kitono ku ndabika yaagwo. Yusufu bwe yali wakuyimirira mu maaso ga Falawo, Bayibuli egamba nti yamwa era n’akyusa n’engoye ze (Oluberyeberye 41:14).
Olabirira ebintu ebiba bikutereseddwa? Omwoyo omusukkulumu oguddukanya kkamera, akazindaalo oba omuzindaalo gujja kufaayo okulongoosa ekintu ekyo era gukakase nti kirabirirwa bulungi.
Okuuma ekigambo kyo, okusookera ddala gy’oli n’eri abalala? Omwoyo omusukkulumu gukimanyi nti ekigambo kyagwo ke kakwate k’agwo.
N’obuntu obutono mu bulamu bwa bulijjo obw’okuwa n’okutwala butwale nga bwa makulu kubanga busobola okuteeka ensi y’omwoyo ku mugendo okukola ku lulwo oba okukontana naawe.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Oluyimba 2:15, Oluberyeberye 41:14
AKASUMBI KA ZAABU: N’obuntu obutono mu bulamu bwa bulijjo obw’okuwa n’okutwala butwale nga bwa makulu kubanga busobola okuteeka ensi y’omwoyo ku mugendo okukola ku lulwo oba okukontana naawe.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza kubanga ndi mwoyo omusukkulumu. Tewali kye ntwala nga kya lusaago kubanga mmanyi amaanyi g’obuntu obutono mu bulamu. Ebintu byonna mbikola ng’akolera gwe, mu kitiibwa, obunyiikivu n’obuvunaanyizibwa. Ndi kya kulabirako ky’enkola y’ebintu eri bonna abandaba, olw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OBURUNGI I
Entumwa Grace Lubega
2 Timoseo 2:5; Kandi omuzaani orikuhakana omu mpaka taheebwa kirunga kureka yaazaana nk’ebiragiro by’okuzaana oku biri.
Omuntu ku arikuba nayeteenga obukugu, ashemereire kwetegyereza ebiragiro by’obukugu.
Kimwe aha biragiro ebi n’ekiragiro ky’oburungi.
Oburungi nibweyoreka omu miringo mingi kwonka gumwe aha miringo egi ogw’omutaano ahu guriweyoreka n’omu buntu bukye obw’amagara gaburijo.
Omu Ekyeshongoro kya Sulemaani 2:15, Baiburi negira eti, bwamuha obuto nibwo burikushiisha emizaabibu.
Obuntu bukye nibukuru. Nibukora entaaniso.
Nokuuma obwiire? Omwoyo oine oburungi tarikwiija shaaha 12 omu rukiiko rwa shaaha 11. Omushaija w’obwengye omurundi gumwe akagira ati nobwo oija eshaaha emwe enyima embu y’okwiija edakiika emwe okyerereirwe.
Noyemerera ota omu maisho g’abantu bakuru nari omu bantu abandi? Omwoyo omurungi tarikubugana bantu n’enkaito z’endofa, eishokye ritashunshwiire, n’obutafayo oku orikureebeka. Yusefu kubamuretsire kwemerera omu maisho ga Faraho, Baiburi negira eti yaamwaisa eishokye kandi yaajwara ebindi bijwaro. (Okutandika 41:14)
Nokuuma gye ebintu ebikuhairwe? Omwoyo omurungi ku arikuba aine obuvunanizibwa bwa kamera, omuzindaaro nafayo kugushemeza kandi arebekye ngu gwaguma gurinzirwe gye.
Nokuuma ekigambo kyaawe, ahabwaawe n’ahabandi? Omwoyo omurungi namanya ngu ekigambo kye nikimukoma.
Ha ekitiinisa n’obuntu bukye omu bi orikutwaara n’okwakiira omu magara ga buri eizooba ahabw’okuba nibibaasa kukuterereza ensi y’omwoyo nari bugishiishe.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Ekyeshongoro kya Sulemaani 2:15; Okutandika 41:14
EZAABU: Ha ekitiinisa n’obuntu bukye omu bi orikutwaara n’okwakiira omu magara ga buri eizooba ahabw’okuba nibibaasa kukuterereza ensi y’omwoyo nari bugishiishe.
OKUSHABA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’okuba ndi omwoyo murungi. Tihaine kindikutwaara nkabusha ahabw’okuba nimanya amaani g’obuntu bukye omu magara. Byoona ebi ndikukora n’ahabwaawe, omu kitiinisa, obweziriki hamwe n’obuvunanizibwa obukuru. Ndi engyenderwaho aha bantu abarikundeeba, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
EBY’OKUHINGURANAHO I
Omukwenda Grace Lubega
2 Timoseo 2:5(KJV); Kandi omuntu wena obwakoleera obukuru tajwekwa enkondo, rundi buli ahondiire emikoore.
Omuntu obwagonza obukuru, aina kwetegereza ebiragiro ebyekulembera obukuru.
Kimu ha biragiro kiri ekiragiro ky’okuhinguranaho.
Okuhinguranaho kweyoleka omu miringo nyingi baitu omulingo ogumu ogwenyahukana omulingo gweyoleka guli omu bintu ebitaito eby’obwomezi bwa bulikiro.
Omu Ekizina 2:15, Baibuli ekutugambira ngu ziri eboha ento ezisisa engonjo zaitu ez’emizabibu.
Obuntu obutaito buli bw’omugaso. Bukoraho enyahukana.
Okwata obwire? Omwoyo ogw’okuhinguranaho tigwija saha ikumi na ibiri omu rukurato rwa saha ikumi n’emu.Omusaija omugezi omu akagamba ngu hakiri oija esaaha emu kara kukiira kukereerwa habwa dakiika emu.
Oyeyoleka mulingo ki omaiso g’abasaija b’amaani orundi hali abantu bandi?Omwoyo ogw’okuhinguranaho tigwitirana abasaija b’amaani n’enkaito zikwiragura, isoke litasanurwirwe, gutafwireyo omulingo gukuzooka. Yusufu obwakaba ali wokwemera omaiso ga Faraho, Baibuli egamba ngu akasaraho isoke yahingisa eby’okujwarabye.(Okubanza 41:14).
Oroleera kurungi ebintu ebibakwesigisa? Omwoyo ogw’okuhingurana ogukukozesa kamera, omuzindaaro orundi ekizindaaro gwija kufaayo kuyonja kandi nokugumiza kimu ngu bukya bukya kiroleerwa kurungi.
Ekigambo kyawe okimanyisa, okubandiriza kimu hali iwe kandi nahali abandi? Omwoyo ogw’okuhinguranaho gumanyire ngu ekigambo kye kimusiba.
Teeka omuhendo bukyabukya ha bintu ebitaito eby’okugaba kandi n’okutwaara eby’obwomeezi habwokuba bisobora kuletereza ensi y’omwoyo kuba habwa iwe orundi okukuhakaniza.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Ekizina 2:15, Okubanza 41:14
EBIKURU MUBYOONA:
Teeka omuhendo bukyabukya ha bintu ebitaito eby’okugaba kandi n’okutwaara eby’obwomeezi habwokuba bisobora kuletereza ensi y’omwoyo kuba habwa iwe orundi okukuhakaniza.
ESAARA: Taata ow’engonzi, ninkusiima habwokuba ndi mwoyo oguhinguranaho. Tiharoho kintu ekintwara ntyo ntyo habwokuba manyire amaani agali omu bintu ebitaito omu bwomezi. Nkora ebintu byoona nk’akukoora Iwe, omu kutamu ekitinisa, Obwekambi kandi n’obujunanizibwa. Ndi kyokurorwaho omu mikoore hali boona abandora, habw’ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
LOK ME BEDO KI CWINY MABER MAKATO I
Lakwena Grace Lubega
2 Temceo 2:5(KJV); Lapyem i tuko pe twero loyo tuko ka pe olubo cik me tuko meno kikome.
Kace ngatmo mito pyem i tuku, en omyero oniang cik ma gwako kom tuku.
Cik acel en aye cik me bedo ki cwiny maber makato.
Bedo ki cwiny maber makato nyute i yoo ma patpat ento yoo acel ma kite pat ma en nyute iye en aye jami matino tino ma watimo ikwowa ma jwi.
Ibuk me wer pa Solomon 2:15, Baibul waciwa ni en jami mogo matino ni aye balo yat olok.
Jami ma tino ni pigi tek. Gi nyutu apoka poka ikin jami.
In mono igwoko cawa? Cwiny maber makato pe bino i kacoke ma cake cawa apar wie acel wa cawa apar wie aryo. Dano maryek yam owaco ni twora ibin cawa acel anyim loyo dakika acel angec.
In mono inyute ningning inyim jo ma dito onyo ikin jo mukene ni? Cwiny ma maber makato pe bino ka rwate ki jo ma dito ki waa ma cilo, yer wic ma pe giketo, labongo paro kitma en enen kwede.
Ikare ma onongo mite ni gicwal Yucepu inyim pharao, Baibul waco ni en ongado yee wie dok oloko bongo ne woko (Acakki 41:14).
In mono igwoko jami ma ki geni kwede? Cwiny ma tiyo maber ma omako maraya lamak cal, microphone onyo speaker obi paro me dunyu ne dok obineno ni kare ducu ki gwoko maber.
In mono igwoko lokki, me acel piri keni dok pi jo mukene? Cwiny ma maber makato ngeyo ni lokke aye obedo ginma tweyo en.
Ket calo ginma piretek kadi wa jami mogo ma tino ikwo ni majwini dok ginma iloko i kwoni pien gi twero keto lobo me cwiny me cako tic piri onyo marac ikomi.
Alelua!
KWAN MUKENE: Wer pa Solomon 2:15, Acakki 41:14
LWOD MADIT: Ket calo ginma piretek kadi wa jami mogo ma tino ikwo ni majwini dok ginma iloko i kwoni pien gi twero keto lobo me cwiny me cako tic piri onyo marac ikomi
LEGA: Wora me amara, apwoyi pien an abedo cwiny maber makato. Pe atero ginmo calo konye peke pien angeyo teko pa jami ma tino ikwo. An atimo jami ducu calo atyeka timo ne boti, i woro, i keto cwinya dok ki neno ni atimo maber. An abedo lanyut bot jo ducu ma neno an, me dwoko deyo inyingi, Amen.
KUHUSU UBORA I
Mtume Grace Lubega
2 Timotheo 2:5 (KJV); Hata mtu akishindana katika machezo hapewi taji, asiposhindana kwa halali.
Ikiwa mwanamume anataka ustadi, lazima aelewe sheria zinazoongoza ustadi.
Moja ya sheria hizo ni sheria ya ubora.
Ubora hujieleza kwa njia mbalimbali lakini mojawapo ya njia za kipekee ambazo hupata kujieleza ni katika mambo madogo ya maisha ya kila siku.
Katika Wimbo Ulio Bora 2:15, Biblia inatuambia kwamba ni mbweha wadogo waiharibuo mzabibu.
Mambo madogo ni muhimu. Yanaleta tofauti.
Je, unatunza muda? Roho yenye ubora haionekani saa 12 kamili katika mkutano wa saa 11:00. Mtu mwenye busara aliwahi kusema kwamba ni heri uwahi lisaa kabla kuliko kuchelewa kwa dakika.
Je, unajionyeshaje mbele ya watu wakuu au miongoni mwa watu wengine? Roho yenye ubora haikutani na watu wakuu ikiwa na viatu vichafu, nywele chafu, isiyojali sana muonekano wake. Yusufu alipotakiwa kusimama mbele ya Farao, Biblia inasema alinyoa na kubadili nguo zake (Mwanzo 41:14).
Je, unatunza mali uliyokabidhiwa? Roho yenye ubora inayosimamia kamera, vipaza sauti au spika itajali kuvisafisha na kuhakikisha kuwa vinatunzwa vyema kila wakati.
Je, unatimiza ahadi, kwanza kwako mwenyewe na kwa wengine? Roho yenye ubora inajua kwamba neno lake ni kifungo chake.
Thamini hata vitu vidogo katika maisha ya kila siku kwa sababu vinaweza kuufanya ulimwengu wa kiroho uwe kwa ajili yako au dhidi yako.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Wimbo Ulio Bora 2:15; Mwanzo 41:14
UJUMBE MKUU: Thamini hata vitu vidogo katika maisha ya kila siku kwa sababu vinaweza kuufanya ulimwengu wa kiroho uwe kwa ajili yako au dhidi yako.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa sababu mimi ni roho yenye ubora. Sichukulii chochote kwa wepesi sababu najua nguvu ya vitu vidogo maishani. Ninafanya mambo yote kwa ajili Yako, kwa heshima, bidii na wajibu wa dhati. Mimi ni kielelezo kwa wote wanaonitazama, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
DE L’EXCELLENCE
L’Apôtre Grace Lubega
2 Timothée 2:5 (NBS); L’athlète n’est pas couronné s’il n’a pas combattu selon les règles.
Si un homme désire la maîtrise, il doit comprendre les lois qui régissent la maîtrise.
L’une de ces lois est la loi de l’excellence.
L’excellence s’exprime de différentes manières, mais l’une des façons uniques dont elle s’exprime est dans les petites choses de la vie quotidienne.
Dans le Cantique des Cantiques 2:15, la Bible nous dit que ce sont les petits renards qui ravagent les vignes.
Les petites choses comptent. Ils font la différence.
Gardez-vous le temps? Un excellent esprit ne se présente pas à 6 heures pour une réunion à 5 heures. Un homme sage a dit un jour qu’il valait mieux être une heure en avance qu’une minute en retard.
Comment vous présentez-vous devant de grands hommes ou parmi d’autres personnes ? Un excellent esprit ne rencontre pas de grands hommes aux souliers sales, aux cheveux hirsutes, peu soucieux de leur apparence. Lorsque Joseph devait se tenir devant Pharaon, la Bible dit qu’il se rasa et changea de vêtements (Genèse 41:14).
Prenez-vous soin des biens qui vous sont confiés ? Un excellent esprit maniant une caméra, un microphone ou un haut-parleur se chargera de le nettoyer et de s’assurer qu’il est toujours bien entretenu.
Tenez-vous votre parole, d’abord envers vous-même et envers les autres ? Un excellent esprit sait que sa parole est son lien.
Valorisez même les plus petites choses dans les concessions quotidiennes de la vie, car elles peuvent mettre le monde spirituel sur la bonne voie pour vous ou contre vous.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Cantique des Cantiques 2:15; Genèse 41:14
PÉPITE D’OR: Valorisez même les plus petites choses dans le quotidien de la vie, car elles peuvent mettre le monde spirituel sur la bonne voie pour vous ou contre vous.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie parce que je suis un excellent esprit. Je ne tiens rien pour acquis car je connais le pouvoir des petites choses de la vie. Je fais toutes choses comme à Toi, avec honneur, diligence et avec fervente responsabilité. Je suis un modèle pour tous ceux qui m’observent, à la gloire de ton nom, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Matthew 5:6 (KJV); Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
I have served as a minister of God long enough to understand that many people feign spiritual hunger. They think they are hungry for God but a close examination of their lives proves that they are not.
Attending every service and listening to each sermon does not necessarily mean that a man is hungry for God. These things are important but are not the absolute guarantee that one’s heart pants for God.
I know people who attend every service and the only conviction in their spirits is the fact that it was a deep sermon.
What translates a sermon from merely a good teaching to substance that you can live by is hunger.
True hunger turns every message into a life principle with transformative capacity.
Everyone who hungers is filled. If it is the anointing, God anoints them; if it is growth, He increases them; if it is wisdom, He imparts. Seeking God with true hunger never leaves a man empty.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: John 4:14, Psalm 107:9
GOLDEN NUGGET: What translates a sermon from merely a good teaching to substance that you can live by is hunger. True hunger turns every message into a life principle with transformative capacity.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for stirring in me true and God-birthed hunger. It is out of that desire that I seek You, knowing that You fill the longing soul, in Jesus’ name, Amen.
KU BY’ENJALA EY’OBWAKATONDA
Omutume Grace Lubega
Matayo 5:6 (KJV); Balina omukisa abalumwa enjala n’ennyonta olw’obutuukirivu: kubanga abo balikkusibwa.
Mpeerezza ng’omuweereza wa Katonda okumala ebbanga ddene ekimala okutegeera nti abantu bangi bagingirira enjala ey’omwoyo. Balowooza nti bayala ku lwa Katonda naye okwekeneenya obulungi okw’obulamu bwabwe kukakasa nti ssi bayala.
Okubeera mu buli kusaba n’okuwuliriza buli njiri tekitegeeza nti omuntu oyo muyala ku lwa Katonda. Ebintu bino bya mugaso naye ssi bye byenkomeredde ebikakasa nti omutima gw’omuntu guwejjawejja ku lwa Katonda.
Mmanyi abantu ababeera mu buli kusaba naye ng’okukwatibwako kwokka mu myoyo gyabwe ge mazima nti yabadde njiri yabuziba.
Ekikyusa enjiri okuva mu kubeera enjigiriza ennungi okufuuka ekikozesebwa ky’osobola okutambulizaako obulamu ye njala.
Enjala eya mazima ekyusa buli njiri okugifuula ennonno y’obulamu erina obusobozi obw’okukyusa.
Buli muyala yenna ajjuzibwa. Bwe gaba mafuta, Katonda abafukako amafuta; bwe kuba kukula, Abongerayongera; bwe gaba magezi, Abawa. Okunoonya Katonda n’enjala eya mazima tekireka muntu nga mukalu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Yokaana 4:14, Zabbuli 107:9
AKASUMBI KA ZAABU: Ekikyusa enjiri okuva mu kubeera enjigiriza ennungi okufuuka ekikozesebwa ky’osobola okutambulizaako obulamu ye njala. Enjala eya mazima ekyusa buli njiri okugifuula ennonno y’obulamu erina obusobozi obw’okukyusa.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, Nkwebaza olw’amazima gano. Webale okusikuula mu nze enjala ey’amazima era ezaaliddwa Katonda. Kiri mu kuva mu kuyayaana okwo mwe nkunoonyeza, nga mmanyi nti ojjuza emmeeme eyayaana, mu linnya erya Yesu Amiina.
EBIKWATIRAINE N’ENJARA Y’OBWA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Matayo 5:6; Baine omugisha abagira, enjara n’eiriho, eby’okuhikiirira ahabw’okuba abo baryahaaga.
Mpereize nk’omuheereza wa Ruhanga obwiire buraingwa kwetegyereza ngu abantu abaingi tibaine njara y’omwoyo. Nibateekateeka ngu baine enjara ya Ruhanga kwonka ku orikushwijuma gye amagara gaabo nohamya ngu tibagyiine.
Okuza omuri buri kushaba kandi okahurira buri ngiri tikirikumanyisa ngu omuntu aine enjara ya Ruhanga. Ebintu ebi byiine omugasho kwonka tibwo buhame ngu omutima gw’omuntu gwaine eiriho rya Ruhanga.
Nimanya abantu abarikushaba butoosha kwonka okushinja kwonka okubaine omu myoyo yaabo n’amazima ngu engiri ekaba eri ey’amaani.
Ekirikuvunurira engiri kuruga aha kuba enyegyesa nungi ekaba ekintu eki orikubaasa kubaho nakyo n’enjara.
Enjara ehikire nehindura obutumwa bwoona kuba engyenderwaho y’amagara againe empindahinduka.
Oine enjara weena nahazibwa. Gaba gari amajuta, Ruhanga nagabashukaho; kwaba kuri okukura, nabakuza; bwaba buri obwengye, nabubaha. Okusherura Ruhanga n’enjara ehikire tikiri kureka omuntu aine busha.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Yohaana 4:14, Zaaburi 107:9
EBIKURU MUNONGA: Ekirikuvunurira engiri kuruga aha kuba enyegyesa nungi ekaba ekintu eki orikubaasa kubaho nakyo n’enjara. Enjara ehikire nehindura buri butumwa kuba engyenderwaho ey’amagara againe empindahinduka.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Ninkusiima ahabw’okumpeereza enjara ey’amazima kandi ezairwe Ruhanga. Ninyema omu kweteenga okwo kukusherura, ndikumanya ngu nohazya amagara againe eiriho, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EBY’ENJARA Y’OBWARUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 5:6 (KJV); Banyina omugisa abarumwa enjara nibakwatwa iroho obwokuhiki’ra: baitu abo baliiguta.
Mperiize nk’omuhereza wa Ruhanga obusumi bwingi ekikumara okwetegereza nti abantu nyamwingi besisaniriza nk’abaine enjara ya Ruhanga. Batekereza nti banyina enjara ya Ruhanga baitu obwokubetegereza kurungi obwomezi bwabu nibwoleka ngu tibali njara.
Okuba mu buli kusaba hamu nokuhuliriza buli butumwa tikikumanyisa ngu omuntu anyina enjara ya Ruhanga. Binu ebintu byomugaso baitu tinibyo bugumizo byonka ngu omutima gw’omuntu niguhiija habwa Ruhanga.
Manyire abantu abasorrokana mubuli kusaba baitu okurumirizibwa kwonka okubatunga omu myoyo yaubo nukwo ngu obutumwa bubaire bw’enziha.
Ekihindura obutumwa kuruga hakuba burungi kwonka bukafooka bwomugaso kwomererwaho nikyo enjara.
Enjara eyeehikire ehindura buli obutumwa okuba ngiga y’obwomezi eyenyina amaani okukuhindura.
Buli owarumwa enjara aigusibwa. Obu garaaba gali mafuta, Ruhanga agabaseesaho; obukuraaba kuli kukura, Abakuza; obugaraaba gali magezi, Agabahereza. Okuserra Ruhanga n’enjara ey’amazima tikisiga omuntu ali kwonka.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yohana 4:14, Zabuli 107:9
EBIKURU MUBYOONA:
Ekihindura obutumwa kuruga hakuba burungi kwonka bukafooka bwomugaso kwomererwaho nikyo enjara.Enjara eyeehikire ehindura buli obutumwa okuba ngiga y’obwomezi eyenyina amaani okukuhindura.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’amazima ganu. Webale kukoroga omuli nyowe enjara ey’amazima kandi ekuruga hali Iwe. Kiri okuruga omu kugonza oku nubwo nkuserra, nimanya nti oigusa omwoyo omujara, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOK KOM KEC MA A KIBOT LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Matayo 5:6(KJV); Gitye ki gum jo ma kec ki orwo pii nekogi pi bedo jo ma kitgi atir, pien gibimiyo giyeŋ.
An atiyo macalo latic pa Lubanga pi kare malac me niang ni jo mapol poro kec me cwiny apora. Gin tamo ni kec neko gi pi Lubanga ento kace ingiyo kwogi cok cok, pe gitye kumeno.
Bino ka lega ducu dok winyo pwony ducu pe teloke ni ngat meno nongo kec neko pi Lubanga. Jami magi pigi tek ento pe lanyut ni cwiny ngatmoni gone pi Lubanga.
An angeyo dano ma bedo tye i lega ducu dok ginma gi paro i cwiny gi obedo ada ni pwony ne obedo tut mada.
Ginma loko pwony ki i pwony ma mwonya me doko ginma itwero kwo kwede en aye kec.
Kec me ada loko kwena ducu me doko cik me kwo ma tye ki kero me loko ngatmo.
Dano ducu ma kec neko ki miyo giyeng. Kace obedo niwire, Lubanga minigi ni wire; kace obedo dongo, en ilo gin; kace obedo ryeko, en poko. Yenyo Lubanga ki kec me ada pe weko ngatmo nono.
Alelua!
KWAN MUKENE: Jon 4:14, Jabuli 107:9
LWOD MADIT: Ginma loko pwony ki i pwony ma mwonya me doko ginma itwero kwo kwede en aye kec. Kec me ada loko kwena ducu me doko cik me kwo ma tye ki kero me loko ngatmo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada man. Apwoyi pi rubu i an kec me ada dok ma Lubanga aye kelo. An ayenyi pi miti ma atye kwede, kun angeyo ni ibi pongo miti me cwinya ni, inying yesu, Amen.
AKORO ŊINA KA AKUJ
Apostle Grace Lubega.
Mat. 5:6 (NIB2008); Erereŋ ŋulu iitanito nooi aanyun ŋuna ka akiyookino; einakini Akuj ikes ŋuna iitanito.
Ejaanaki ayoŋ ikwa eketataman ka akirot ka akuj ekaoyan aanyun atemari ŋituŋa ŋulu alalak enyameene akoro ŋina ka etau. Ebasi kori akoro ŋina ka Akuj enyaamit ikesi naait meere.
Abunonore lokelesia ka akipup aŋolo kitatame etatami emame ŋitodiunit atemar enyamit ituŋanan akoro ŋina ka Akuj. Ejuak ŋiboro luta naait emame ŋerae erukusa atemaria iyedukae etau aituŋanan aŋuna ka Akuj.
Ayeni ayoŋ ŋituŋa ŋulu eyakaununi lokelesia aŋina paki ka dadaŋ ŋuna aanyunete ikes erae ebe ajok ekitatame.
Inyoni ilokonyikini ekitatame ka arakut akirot ŋina ajokon akitodolokin nakirot ŋina ikiteyari kotere ake koro.
Ilokonyikini kiire akoro ŋina ka akirot eemut kitarau alosikinet ŋina ka akiyar eyakatatar apedori ŋina rikinet akiyar aituŋanan.
Ituŋanan dadaŋ ŋini enyamit akoro ŋina ka akirot isimuonio. Anikerae akinyonyo, inyonyoe Akuj ikes; anikerae apoloun, iyatakinio ikes; ani kerae aosou, einakinio ikes, emame ŋikinyami iyoŋ akoro isakit Akuj ikinyamit akoro ŋina akiire.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: 2 Yoana 4:14, Ŋikurukidio. 107:9
ŊUNA ACEBUN: Inyoni ilokonyikini ekitatame ka arakut akirot ŋina ajokon akitodolokin nakirot ŋina ikiteyari kotere ake koro. Ilokonyikini kiire akoro ŋina ka akirot eemut kitarau alosikinet ŋina ka akiyar eyakatatar apedori ŋina rikinet akiyar aituŋanan.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋina ka akirot. Eketalakrit aŋuna iteriengunia anenikaŋ kiire ka akoro ŋina erae kire Akuj-idounit. Erae ŋuna ka ekibure ŋolo iŋes akasakitori, ayeni atemar isimuoni ekatau, Alokiro Ayesu, Amen.
KUHUSU NJAA YA KIMUNGU
Mtume Grace Lubega
Mathayo 5:6 (KJV); Heri wenye njaa na kiu ya haki, maana hao watashibishwa.
Nimehudumu kama mtumishi wa Mungu kwa muda wa kutosha kuelewa kwamba watu wengi hujifanya kuwa na njaa ya kiroho. Wanafikiri wana njaa ya Mungu lakini uchunguzi wa karibu wa maisha yao unathibitisha kwamba hawana.
Kuhudhuria kila ibada na kusikiliza kila mahubiri haimaanishi kwamba mwanadamu ana njaa ya Mungu. Mambo haya ni muhimu lakini si uhakikisho kamili kwamba moyo wa mtu unamwonea shauku Mungu.
Najua watu wanaohudhuria kila ibada na usadikisho pekee katika roho zao ni ukweli kwamba mahubiri yalikuwa ya kina.
Kinachotafsiri mahubiri kutoka katika mafundisho mazuri tu hadi katika msingi ambao unakubaliana nao na kuufuata ni njaa.
Njaa ya kweli inageuza kila ujumbe kuwa kanuni ya maisha yenye uwezo wa kuleta mabadiliko.
Kila mwenye njaa hushibishwa. Ikiwa ni upako, Mungu huwatia mafuta; ikiwa ni kukua, Yeye huwazidishia; ikiwa ni hekima, Yeye hutoa. Kumtafuta Mungu kwa njaa ya kweli hakumwachi mtu mtupu.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA : Yohana 4:14, Zaburi 107:9
UJUMBE MKUU: Kinachotafsiri mahubiri kutoka katika mafundisho mazuri tu hadi katika msingi ambao unakubaliana naco na kuufuata ni njaa. Njaa ya kweli inageuza kila ujumbe kuwa kanuni ya maisha yenye uwezo wa kuleta mabadiliko.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa kweli hii. Asante kwa kuchochea ndani yangu njaa ya kweli na iliyozaliwa na Mungu. Ni kutokana na shauku hiyo ninakutafuta, nikijua kwamba unaijaza nafsi yenye shauku, katika jina la Yesu, Amina.
DE LA FAIM DIVINE
L’Apôtre Grace Lubega
Matthieu 5:6 (NBS); Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, car ils seront rassasiés !
J’ai servi comme ministre de Dieu assez longtemps pour comprendre que beaucoup de gens feignent la faim spirituelle. Ils pensent qu’ils ont faim de Dieu, mais un examen attentif de leur vie prouve qu’ils ne le sont pas.
Assister à chaque service et écouter chaque sermon ne signifie pas nécessairement qu’un homme a faim de Dieu. Ces choses sont importantes mais ne sont pas la garantie absolue que notre cœur halète pour Dieu.
Je connais des gens qui assistent à chaque service et la seule conviction dans leur esprit est le fait que c’était un sermon profond.
Ce qui transforme un sermon d’un simple bon enseignement en substance avec laquelle vous pouvez vivre, c’est la faim.
La vraie faim transforme chaque message en un principe de vie doté d’une capacité de transformation.
Tous ceux qui ont faim sont rassasiés. Si c’est l’onction, Dieu les oint ; s’il s’agit de croissance, il les augmente ; si c’est de la sagesse, Il la communique. Chercher Dieu avec une vraie faim ne laisse jamais un homme vide.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Jean 4:14, Psaume 107:9
PÉPITE D’OR: Ce qui transforme un sermon d’un simple bon enseignement en substance avec laquelle vous pouvez vivre, c’est la faim. La vraie faim transforme chaque message en un principe de vie doté d’une capacité de transformation.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour cette vérité. Merci d’avoir suscité en moi une faim véritable et divine. C’est par ce désir que je te cherche, sachant que tu remplis l’âme désireuse, au nom de Jésus, Amen.
VAN GODDELIJKE HONGER
Apostel Grace Lubega
Mattheüs 5:6 (HSV); Zalig zijn zij die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid, want zij zullen verzadigd worden.
Ik heb lang genoeg als dienaar van God gediend om te begrijpen dat veel mensen geestelijke honger veinzen (doen alsof). Ze denken dat ze hongerig zijn naar God, maar een nauwkeurig onderzoek van hun leven bewijst dat dit niet zo is.
Het bijwonen van elke dienst en het luisteren naar elke preek betekent niet noodzakelijkerwijs dat een mens hongerig is naar God. Deze dingen zijn belangrijk, maar zijn niet de absolute garantie dat iemands hart naar God snakt.
Ik ken mensen die elke dienst bijwonen en de enige overtuiging in hun geest is het feit dat het een diepe preek was.
Wat een preek vertaalt van louter een goede leer naar inhoud waar je van/mee kunt leven, is honger.
Echte honger maakt van elke boodschap een levensprincipe met transformerend vermogen.
Iedereen die honger heeft, is verzadigd. Als het de zalving is, zalft God hen; als het groei is, vermeerdert Hij ze; als het wijsheid is, mededeelt Hij. God zoeken met echte honger laat een mens nooit leeg achter.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Johannes 4:14, Psalm 107:9
HET GOUDKLOMPJE: Wat een preek vertaalt van louter een goede leer naar inhoud waar je van/mee kunt leven, is honger. Echte honger maakt van elke boodschap een levensprincipe met transformerend vermogen.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor deze waarheid. Dank U voor het bewegen/opwekken in mij van de ware en God-geboren honger. Het is vanuit dat verlangen dat ik U zoek, wetende dat U de verlangende ziel vervult, in Jezus’ naam, amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
2 Corinthians 4:4 (NLT); Satan, who is the god of this world, has blinded the minds of those who don’t believe. They are unable to see the glorious light of the Good News. They don’t understand this message about the glory of Christ, who is the exact likeness of God.
—
Satan reigns in the world of men who do not believe.
His rule does not extend to those who have received the Lordship of Jesus Christ and became new creatures by the new birth.
He has rule over men who live purely by their physical senses. He has no authority over men of faith who do not walk by sight.
For the believer, spiritual attacks and demonic afflictions are defined by the world in which you choose to live.
When you live and are controlled by only your physical senses, you give the enemy jurisdiction to deceive and shape your reality.
God is calling you to build your acquaintance with the world beyond your physical senses. In that world, Lordship is yours; you have been given all things that pertain to life and godliness (2 Peter 1:3); in that realm, you have been blessed with all spiritual blessings in heavenly places (Ephesians 1:3).
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 10:38; 2 Corinthians 5:7
GOLDEN NUGGET: For the believer, spiritual attacks and demonic afflictions are defined by the world in which you choose to live. When you live and are controlled by only your physical senses, you give the enemy jurisdiction to deceive and shape your reality.
PRAYER: Loving Father, I thank You for the life to which You have called me. The Bible says that I am in the world but not of the world; I am dead and yet I live and the life which I now live is by the faith of the son of God. I am alive in the Spirit because that world paints my true reality, in Jesus’ name Amen.
ENSI GY’OBEERAMU
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 4:4 (NLT); Be bo abatakkiriza, Setaani omufuzi ow’emirembe gino be yaziba emitima gyabwe, n’abaziyiza okulaba omusana gw’Enjiri ey’ekitiibwa eya Kristo, oyo kye kifaananyi kya Katonda.
Setaani afuga mu nsi y’abantu abatakkiriza.
Okufuga kwe tekweyongerayo eri abo abakkiriza obwaKatonda bwa Yesu Kristo ne bafuuka ebitonde ebiggya olw’okuzaalibwa okuggya.
Alina obufuzi eri abantu ababaawo ku lw’empulira yaabwe ey’obusimu bw’omubiri bwokka. Talina buyinza ku bantu ab’okukkiriza abatatambula nga basinziira ku bye balaba.
Eri omukkiriza, obulumbaganyi obw’omumwoyo n’okuyigganyizibwa okw’emizimu binnyonnyolwa ensi gy’osalawo okubeera mu.
Bw’obaawo era ng’ofugibwa empulira y’obusimu bw’omubiri gwo bwokka, omulabe omuwa omwagaanya okulimba n’okubumba obwanamaddala bwo.
Katonda akuyita okuzimba obumanyirivu bwo n’ensi esingako ey’empulira y’obusimu bw’omubiri gwo. Mu nsi eyo, okubeera mukama mugabo gwo; oweereddwa byonna eby’obulamu n’ebikwata ku by’obwaKatonda (2 Peetero 1:3); mu nsi eyo, oweereddwa buli mukisa gwonna ogw’Omwoyo oguva mu bifo eby’omuggulu (Abaefeso 1:3).
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaebbulaniya 10:38, 2 Abakkolinso 5:7
AKASUMBI KA ZAABU: Eri omukkiriza, obulumbaganyi obw’omumwoyo n’okuyigganyizibwa okw’emizimu binnyonnyolwa ensi gy’osalawo okubeera mu. Bw’obaawo era ng’ofugibwa empulira y’obusimu bw’omubiri gwo bwokka, omulabe omuwa omwagaanya okulimba n’okubumba obwanamaddala bwo.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza ku lw’obulamu bw’ompise okubeeramu. Bayibuli egamba nti ndi mu nsi naye siri wa nsi; ndi mufu naye nga ndi mulamu era obulamu bwe ndimu kati buli ku lwakukkiriza okw’omutabani wa Katonda. Ndi mulamu mu Mwoyo kubanga ensi eyo esiiga obwanamaddala bwange, mu linnya erya Yesu Amiina.
ENSI EY’OBARWAMU
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakolinso 4:4 (NLT); Setani, owaali ruhanga owobusinge bunu gwabatarukuikiriza, nukwo omusana ogwenjiri eyekitinisa ekya Kristo, nuwe kisisani kya Ruhanga, gutabajwera. Tibetegereza obutumwa bunu obukukwata hakitinisa kya Kristo owakusisanira kimu na Ruhanga.
Setani alema omu nsi ey’abantu abataikiriza.
Obulemibwe tibuhika hali abo abatungire obulemi bwa Kristo Yesu kandi bafooka bihangirwe ebihyaka habw’okuzarwa ogwakabiri.
Anyina obulemi hali abantu abomera habw’empurra z’emibiri yaubo. Tanyina busobozi hali abantu ab’okwikiriza abat’omera habwebibakurora.
Hali omwikiriza, okurumbwa okw’omwoyo hamu n’okunigwa emizimu biija omu nsi yaawe okusigikira oku ocwamu kwomera.
Kakuba oyomera kandi okebemberwa empurra z’omubiri gwawe, ohereza omuzigu amaani kukubiihabiiha kandi akabumba amazima gaawe.
Ruhanga nakweta oyemanyiize ensi ey’ekuhingura hali empurra zaawe. Omu nsi egyo, obulemi bwawe; ohairwe ebintu byona ebikukwata habwomezi n’obwaruhanga (2Petero1:3); omu nsi egyo, ohairwe omugisa n’emigisa yoona ey’omwoyo omubicweka eby’omwiguru ( Abefeso 1:3).
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abahebburaniya 10:38, 2 Abakolinso 5:7
EBIKURU MUBYOONA:
Hali omwikiriza, okurumbwa okw’omwoyo hamu n’okunigwa emizimu biija omu nsi yaawe okusigikira oku ocwamu kwomera. Kakuba oyomera kandi okebemberwa empurra z’omubiri gwawe, ohereza omuzigu amaani kukubiihabiiha kandi akabumba amazima gaawe.
ESAARA: Taata Omugonzibwa, ninkusiima habw’obwomezi obwonyetiire. Baibuli egamba eti ndi omu nsi baitu tindi w’ensi; ndi mufu kandi kunu nyomiire kandi obwomezi obunyomiire hati bw’okwikiriza okw’omwana wa Ruhanga. Ndi mwomezi omu Mwoyo habwokuba ensi egyo egumya amazima gange, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
LOBO KAMA IBEDO IYE NI
Lakwena Grace Lubega
2 Jo Korint 4:4(NLT); Gin jo ma pe giye-nu, lubaŋa me lobo man doŋ oumo tamgi woko. Pe gi twero neno leŋo me lok me kwena maber i kom deyo pa Kricito, ma en cal pa Lubaŋa kikome.
Catan tye ki loc i lobo pa jo ma pe giye.
Locce pe mede wa bot jo ma gutyeko jolo Yecu Kricito calo Rwot gi dok gudoko gin acweya manyen ki nywal ma nyen ni.
En tye ki loc i kom jo ma kwo ki ginma giwinyo i komgi. En pe tye ki twero i kom dano ma tyeki niye ma pe woro malube ki ginma gi neno.
Pi ngatma oye i kom Yecu Kricito, lweny i cwiny dok ginma Catan yeli kwede nen ki lobo ma iyero me bedo iye.
Ka ikwo dok ginma iwinyo manen aye dwoyo in, in imiyo ki lamone twero me bwolo dok yubu anga ma in ibedo.
Lubanga tyeka lwongi me yubu kwo ki lobo makato ginma iwinyo manen. I lobo meno, bedo Rwot tye megi; ki tyeko miniwa jami ducu ma kelo kwo ki cwiny me lworo en(2 Petero 1:3); i kabedo meno, ki tyeko miniwa kit gum me cwiny ducu ma tye i polo (Jo Epeco 1:3).
1
Alelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 10:38; 2 Jo Korint 5:7
LWOD MADIT: Pi ngatma oye i kom Yecu Kricito, lweny i cwiny dok ginma Catan yeli kwede nen ki lobo ma iyero me bedo iye. Ka ikwo dok ginma iwinyo manen aye dwoyo in, in imiyo ki lamone twero me bwolo dok yubu anga ma in ibedo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi kwo ma ityeko lwonga iye ni. Baibul waco ni an atye i lobo ento pe pa lobo, an ato ento kun akwo dok kwo madong akwo ni obedo pi niye pa wod pa Lubanga. An akwo i cwiny pien lobo meno nyutu anga kikome ma abedo, inying Yesu, Amen.
AKWAP ŊINA ERAE ŊINAKON
Apostle Grace Lubega
2 Ŋikorinto. 4:4 (NIB2008); Adau ekepukan ŋolo ka akwap a na akitumudukan ŋatameta a ŋulu nyenupito, ikotere nyiŋolikiniata akica ŋina a Ŋakiro a ŋuna Ajokak, ŋuna ka apolou a Kristo, a ŋolo ikwaan ka Akuj per.
Ebolianakini siitan ka ipukat akwap ŋina aŋituŋa aŋulu ŋenupito.
Emame ŋepedori akepukan adolokin nakwap aŋituŋa aŋulu eeiut apukan Ayesu Kristo ka araut ŋisubuna ŋulu kitet kotere akidounet ŋina kitete.
Eyakatari apukan neni ŋituŋa ŋulu eyarete ikotere ekibure aŋakecewat. Emamukatari apukan alotuŋa aŋulu eyakatatar anupit ŋulu ŋituŋaete caricari.
Ani ŋikanupak, elimoro ekicodunie ŋolo, aŋitai ka ŋolo aŋipian akialoloŋ ikotere akwap ŋina iseuni iyoŋ atemar eboikin.
Ani kiyari iyoŋ ikitenit ekibure ŋolo ka akoni kuan, inakini emoit apaki kori erukusa ŋolo bodiaret ka akinyasun ekoni kiboye ka ituŋanan ŋini irae.
Ikinyarit iyoŋ akuj adukun akoni gogoŋu anakwap aŋina edeparit ekibure ka akoni kuan. Anakwap anaga, akujoonut iŋes akoni kodet; ikinakinitae iyoŋ ibore dadaŋ ŋini itanit akoni kiyar ka akujoonut (2 Petero 1:3); alokuamisinei, ikimwaimwakinitae iyoŋ akimwaimwakineta aŋuna ka etau alokidiama nakuj (Ŋiep. 1:3).
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Ŋiburaniai. 10:38; 2 Ŋikorinto 5:7
ŊUNA ACEBUN: Ani ŋikanupak, elimoro ekicodunie ŋolo, aŋitai ka ŋolo aŋipian akialoloŋ ikotere akwap ŋina iseuni iyoŋ atemar eboikin. Ani kiyari iyoŋ ikitenit ekibure ŋolo ka akoni kuan, inakini emoit apaki kori erukusa ŋolo bodiaret ka akinyasun ekoni kiboye ka ituŋanan ŋini irae.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋina ka akiyar aŋina ikinyarak iyoŋ ayoŋ. Ebala ebaibul ebe, ayaii ayoŋ nakwap naga naiit maree ayoŋ ŋini ka akwap anaga; atuanit nait ayari ka erae akiyar ŋina ayaii ayoŋ tokona ikotere anupit alokoku ka Akuj. Ayari ayoŋ alotau anierai itopuripuriarit akwap naga ekareet, Alokiro Ayesu, Amen.
ULIMWENGU AMBAO UNAISHI
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 4:4 (NLT); Shetani, ambaye ni mungu wa ulimwengu huu, amepofusha fikira za wale wasioamini. Hawawezi kuona nuru tukufu ya Habari Njema. Hawaelewi ujumbe huu kuhusu utukufu wa Kristo, ambaye ni mfano halisi wa Mungu.
Shetani anatawala katika ulimwengu wa wanadamu wasioamini.
Utawala wake hauenei kwa wale ambao wamepokea Ubwana wa Yesu Kristo na kuwa viumbe vipya kwa kuzaliwa upya.
Anatawala juu ya wanadamu wanaoishi tu kwa hisia zao za kimwili. Hana mamlaka juu ya watu wa imani ambao hawatembei kwa kuona.
Kwa muamini, mashambulizi ya kiroho na mateso ya kipepo yanafafanuliwa na ulimwengu ambao unachagua kuishi.
Unapoishi na kudhibitiwa na hisia zako za kimwili tu, unampa adui mamlaka ya kukudanganya na kuunda ukweli wako.
Mungu anakuita ujenge ujuzi wako na ulimwengu ulio zaidi ya hisia zako za kimwili. Katika ulimwengu huo, Ubwana ni wako; mmepewa mambo yote ya uzima na utauwa (2 Petro 1:3); katika ulimwengu huo, umebarikiwa kwa baraka zote za rohoni katika ulimwengu wa roho (Waefeso 1:3).
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 10:38; 2 Wakorintho 5:7
UJUMBE MKUU: Kwa muamini, mashambulizi ya kiroho na mateso ya kipepo yanafafanuliwa na ulimwengu ambao unachagua kuishi. Unapoishi na kudhibitiwa na hisia zako za kimwili tu, unampa adui mamlaka ya kukudanganya na kuunda ukweli wako.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa uzima ambao Umeniitia. Biblia inasema mimi niko ulimwenguni, lakini si wa ulimwengu; Nimekufa na bado ninaishi na uzima nilionao sasa ni kwa imani ya Mwana wa Mungu. Mimi ni hai katika Roho kwa sababu ulimwengu huo huchora uhalisia wangu wa kweli, katika jina la Yesu Amina.
LE MONDE AUQUEL VOUS APPARTENEZ
L’Apôtre Grace Lubega
2 Corinthiens 4:4 (NFC); Ils ne croient pas parce que Satan, le dieu de ce monde, a aveuglé leur intelligence. Il les empêche de voir la lumière diffusée par la bonne nouvelle de la gloire du Christ, lequel est l’image même de Dieu.
Satan règne dans le monde des hommes qui ne croient pas.
Son règne ne s’étend pas à ceux qui ont reçu la seigneurie de Jésus-Christ et sont devenus de nouvelles créatures par la nouvelle naissance.
Il règne sur les hommes qui ne vivent que de leurs sens physiques. Il n’a aucune autorité sur les hommes de foi qui ne marchent pas par la vue.
Pour le croyant, les attaques spirituelles et les afflictions démoniaques sont définies par le monde dans lequel vous choisissez de vivre.
Lorsque vous vivez et que vous n’êtes contrôlé que par vos sens physiques, vous donnez à l’ennemi la compétence de tromper et de façonner votre réalité.
Dieu vous appelle à développer votre connaissance du monde au-delà de vos sens physiques. Dans ce monde, la seigneurie est vôtre ; tout ce qui a trait à la vie et à la piété vous a été donné (2 Pierre 1:3) ; dans ce royaume, vous avez été bénis de toutes les bénédictions spirituelles dans les lieux célestes (Éphésiens 1 : 3).
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Hébreux 10:38 ; 2 Corinthiens 5:7
PÉPITE D’OR: Pour le croyant, les attaques spirituelles et les afflictions démoniaques sont définies par le monde dans lequel vous choisissez de vivre. Lorsque vous vivez et que vous n’êtes contrôlé que par vos sens physiques, vous donnez à l’ennemi la compétence de tromper et de façonner votre réalité.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour la vie à laquelle tu m’as appelé. La Bible dit que je suis dans le monde mais pas du monde ; Je suis mort et pourtant je vis et la vie que je vis maintenant est par la foi du fils de Dieu. Je suis vivant dans l’Esprit parce que ce monde peint ma vraie réalité, au nom de Jésus Amen.
DE WERELD WAARTOE U BEHOORT
Apostel Grace Lubega
2 Korintiërs 4:4 (NLT): naar het Nederlands vertaald); Satan, de god van deze wereld, heeft de geest verblind van degenen die niet geloven. Ze zijn niet in staat het heerlijke licht van het Goede Nieuws te zien. Ze begrijpen deze boodschap over de heerlijkheid van Christus niet, die de exacte gelijkenis van God is.
(NBV21; de ongelovigen, van wie de gedachten door de god van deze wereld zijn verblind, waardoor ze het licht van het evangelie niet kunnen zien, de luister van Christus, die het beeld van God is.
Satan regeert in de wereld van mensen die niet geloven.
Zijn heerschappij strekt zich niet uit tot degenen die de heerschappij van Jezus Christus hebben ontvangen en nieuwe schepselen zijn geworden door de wedergeboorte.
Hij heerst over mensen die puur leven volgens hun fysieke zintuigen. Hij heeft geen gezag over gelovige mannen die niet wandelen op zicht/aanblik.
Voor de gelovige worden geestelijke aanvallen en demonische kwellingen bepaald door de wereld waarin je verkiest te leven.
Wanneer je leeft en wordt beheerst door alleen je fysieke zintuigen, geef je de vijand de jurisdictie om je realiteit te misleiden en vorm te geven.
God roept je om vertrouwd te raken met de wereld buiten je fysieke zintuigen. In die wereld is de heerschappij van jou; je hebt alle dingen gekregen die betrekking hebben op het leven en de godsvrucht/goddelijkheid (2 Petrus 1:3); in dat rijk ben je gezegend met alle geestelijke zegeningen in hemelse gewesten (Efeziërs 1:3).
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 10:38; 2 Korintiërs 5:7
HET GOUDKLOMPJE: Voor de gelovige worden geestelijke aanvallen en demonische beproevingen bepaald door de wereld waarin je verkiest te leven. Wanneer je leeft en wordt beheerst door alleen je fysieke zintuigen, geef je de vijand de jurisdictie om je realiteit te misleiden en vorm te geven.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor het leven waartoe U mij hebt geroepen. De Bijbel zegt dat ik in de wereld ben maar niet van de wereld; Ik ben dood en toch leef ik en het leven dat ik nu leef is door het geloof van de zoon van God. Ik ben levend in de Geest omdat die wereld mijn ware realiteit schildert, in Jezus’ naam Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →THE LIFE OF GOD
Apostle Grace Lubega
Ephesians 4:17-19 (KJV); This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
The essence of God gives life to all things.
For example, the earth is alive because God’s essence is in it. Hell on the other hand does not have the essence of God, that is why nothing grows in it.
But the manifestation of this life has degrees. Its intensity is defined by how much you understand and know God.
As a child of the Most High, this life is active in you. However, it is possible to be alienated from it like our theme scripture says.
The more a man alienates himself from the life of God, the more the manifestations of death in its various forms in that man’s life.
Look at how God addresses the Church in Sardis. Were they believers? Yes. Were they men and women with the life of God? Of course. But the Lord tells them, “I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.” (Revelation 3:1).
Why do we value the knowledge of God? Why do we hunger for wisdom and understanding? It is because the essence of God in us is activated as we grow in knowing Him.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Revelation 3:1, Romans 1:21-23
GOLDEN NUGGET: Why do we value the knowledge of God? Why do we hunger for wisdom and understanding? It is because the essence of God in us is activated as we grow in knowing Him.
PRAYER: Father, I thank You for Your life in me. That life permeates every area of my being. It is the same life that I impart in everything around me. I am alive in the Spirit, quickened, active and fully conscious of the realities of my real life that is hidden in You, to the glory of Your name, Amen.
AMAGARA GA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Abaefeso 4:17-19; N’ahabw’ekyo eki ndikugamba kandi nkahamya omuri Mukama waitu n’eki; murekye kugyenda nk’oku Abanyamahanga bagyenda, nibakuratira ebiteekateeko byabo ebitaine mugasho; obwengye bwabo buri omu mwirima, obutamanya oburi omuribo n’obugangaazi bw’omu mitima yaabo bibataaniise n’amagara agarikuruga ahari Ruhanga; kandi bari nk’ebiti, beetaahize omu by’okurigira okubi, n’omu mururu gw’okukora ebihagaro eby’emiringo yoona.
Okubaho kwa Ruhanga nikuha ebintu byona amagara.
Eky’okureeberaho, ensi eriho ahabw’okuba okubaho kwa Ruhanga kugirimu. Orubaju orundi, okuzimu tikwiine kubaho kwa Ruhanga, nikyo ahabw’enki tihaine ekirikukurirayo.
Kwonka okureeba amagara aga kwiine amadaara. Obwingi bwaago nibushobororwa okwetegyereza n’okumanya Ruhanga kwaawe.
Nk’omwaana wa rukira-boona, amagara aga gari omuriiwe. Kwonka, nikibaasika kutanisibwa nago nk’oku omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu gurikugira.
Ahu omuntu arikukoma kwetanisa n’amagara ga Ruhanga, niho hari okufa kwaago omu miringo mingi omu magara g’ogwo muntu.
Reeba oku Ruhanga arikugambira ekanisa ya Saadi. Bakaba bari abaikiriza? Eego. Bakaba bari abashaija n’abakazi b’amagara ga Ruhanga? Eego buzima. kwonka Mukama nabagambira ati, “Nimanya ebi okora; oine eiziina ry’okuba ohuriire, kwonka ori ofiire.” (Okushuuruurirwa kwa Yohaana 3:1).
Ahabw’enki nituha okumanya Ruhanga ekitiinisa? Ahabw’enki nitugira enjara y’obwengye hamwe n’okwetegyereza? N’ahabw’okuba okubaho kwa Ruhanga omuriitwe nikukora obwo turikukura omuriwe.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Okushuuruurirwa kwa Yohaana 3:1, Abarooma 1:21-23
EBIKURU OMURIBYONA: Ahabw’enki nituha okumanya Ruhanga ekitiinisa? Ahabw’enki nitugira enjara y’obwengye hamwe n’okwetegyereza? Nahabw’okuba okubaho kwa Ruhanga omuriitwe nikukora twaba nitweyongyera kumumanya.
ESHAARA: Taata, ninkusiima ahabw’amagara gaawe omuriinye. Amagara aga gari omu bicweeka by’amagara gangye byoona. Mpuriire omu mwoyo, nindahuka, ninkora kandi ninteekateeka munonga aha mazima g’amagara gangye agasherekirwe omuriiwe, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
KWO PA LUBANGA
Lakwena Grace Lubega
Jo Epeco 4:17-19(KJV); En mumiyo awaco lok man botwu kun acikowu i Rwot ni, pe myero pud dok wubed i kit ma Lurok gibedo kwede, i tamgi ma konnye pe. Tamgi doŋ onyobbe woko, pe doŋ gitwero niaŋ gin mo, kwo ma Lubaŋa miyo nen gin ma welo ki tuŋ botgi, pi kwiya piny ma obino botgi pi cwinygi ma odoko nwaŋ. Gin pe doŋ giparo gin mo, oweko doŋ gumine kengi i tim me tarwaŋ, dok bene giwor matek i timo lwak tim caro caro mapol.
Ber pa Lubanga miyo kwo ki jami ducu.
Labole, wilobo tye kwo pien ber pa Lubanga tye iye. Kapiny kitung cel petye ki ber pa Lubanga, man aye oweko ni petye ginmo ma dongo iye.
Ento nyute pa kwo man tye ki rwome ma patpat. Rwom me teke lube ki rwom ma iniang dok ingeyo kwede Lubanga.
Macalo latin pa ngatma malo twatwal, kwo man tye katic i in. Ento, twere ki in pe me ngeyo ginmo ki iye kitma gin acoya waco kwede.
Rwom kit ma dano poke kwede woko ki kwo pa Lubanga, en aye rwom ma kit too ma patpat nyute kwede i kwo pa dano meno.
Nen kitma Lubanga loko kwede i kom Kanica ma i Cadic. Gin mono gubedo jo ma oye ikom Rwot? Eyo. Gin mono gubedo mon ki coo ma tye ki kwo pa Lubanga? Eyo. Ento Rwot wacigi ni, “angeyo ticci ducu, itye ki nying me bedo kwo ento dong ito woko.”(Niyabo 3:1)
Pingo wa tero ngec pa Lubanga calo ginma piretek? Pingo kec neko wa pi ryeko dok niang? Obedo pien ber pa Lubanga i wan cako tic makun nongo wa dongo i ngeyo en.
Alelua!
KWAN MUKENE: Niyabo 3:1, Jo Roma 1:21-23
LWOD MADIT: Pingo wa tero ngec pa Lubanga calo ginma piretek? Pingo kec neko wa pi ryeko dok niang? Obedo pien ber pa Lubanga i wan cako tic makun nongo wa dongo i ngeyo en.
LEGA: Wora, apwoyi pi kwoni matye i an. Kwo meno donyo i dul koma ducu. En kwo acel-lu aye apoko gi jami ducu ma ingeta. An atye makwo i Cwiny, rwom na mede ameda, atye ma kwo dok ki ngec ma opong i kom jami me kwo na kikome ma okane i in, me dwoko deyo inyingi, Amen.
AKIYAR ŊINA KA AKUJ
Apostle Grace Lubega.
Ŋiep. 4:17-19 (NIB2008); Akalimokini tokona ayoŋ iyes alokiro ke Ekapolon atemar: tojoŋoto akiboi alopite a ŋolo a ŋituŋa a ŋulu nyeyenete Akuj, ŋulu erae ŋatameta kec ŋakoŋinae, ŋulu eyakasi ŋatameta kec nakiryonut. Aŋuna eyakatar ikes amaaŋe, amudukan ikes anakiro a ŋuna ka Akuj; aŋun, atyakarosi ikes anakiyar a ŋina ikiinanakini Akuj. Nyeriŋa ŋileec irumeneneete ikes anakiro tari a ŋuna asiilyanak; itiyaeneneete ikes asiilyo ka aronis emam ibore ekacito.
Eeinakini atametait ŋina ka Akuj akiyar loboro dadaŋ.
Ikwa akitodikinet, ayari akwap anierai eyaii atametait ŋina ka Akuj tooma. Erre asitan alowai ayege, emame atametait ŋina ka Akuj. Iŋes emamukar ibore epoloe aneni.
Naait eyakatatar akiyar ŋina ka akisilereunet anaga adoketait. Elimoro ake gogoŋu alotooma akoni pupunitori ka yenut Akuj.
Ikwa ikoku ŋini ka Akuj aŋina alokidiama, eyari akiyar naga anenikon. Naait, epedori akitenikin alotooma keŋ ikwa ayoko siometait ŋina ka akoloŋit anaga.
Ani jik kitenikin ituŋanan nakiyar ŋina ka Akuj kojokoten, epatana iŋes akiyar ekibore ka akakuan alowaitin aŋulu alalak alotooma ake kiyar.
Kiŋoleki epite ŋolo isirioria Akuj ekelesia alotooma Sardis. Arakasi ikes ŋikanupaka’a? Ee. Arakasi ikes ŋikiliok ka ŋaberu ŋuna ka Akuj’aa? Ee robo. Nait ebala ikes Akuj, “Ayeni ayoŋ ŋiticisyo kon; itakani iyoŋ iyari, nai itwanit.” (Akisilerekinet. 3:1).
Kotere inyoni itiŋitori iyoŋ aosou ŋina ka Akuj? Kotere inyoni ecamitere iwoni aosou ŋina ka ka ake aanyun? Erae ikotere aterieŋu akiyar ŋina ka Akuj aneni yok ka epoloo iwoni anaanyun iŋesi.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Akisilerekinet 3:1, Ŋiromanin 1:21-23
ŊUNA ACEBUN: Kotere inyoni itiŋitori iyoŋ aosou ŋina ka Akuj? Kotere inyoni ecamitere iwoni aosou ŋina kaka ake aanyun? Erae ikotere aterieŋu akiyar ŋina ka Akuj aneni yok ka epoloo iwoni anaanyun iŋesi.
AKILIP: Papa, eketalakrit aŋina ka akoni kiyar aneni kaŋ. Esubakinit akiyar ŋin ibore dadaŋ anenikaŋ. Erae akiyar ŋina ekobarit ayoŋ daŋ aŋini bore eyaii diyete kaŋ. Ayari ayoŋ alotau, eburuburakina, aterieŋ ka akenyi ete ŋakiro dadaŋ ŋuna itiyasi anakiyar ka ŋuna iwaitae aneni kon kotere kipuroere Ekoni kiro, Amen.
UZIMA WA MUNGU
Mtume Grace Lubega
Waefeso 4:17-19 (KJV); Basi nasema neno hili, tena nashuhudia katika Bwana, tangu sasa msienende kama Mataifa waenendavyo, katika ubatili wa nia zao; ambao; akili zao zimetiwa giza, nao wamefarikishwa na uzima wa Mungu, kwa sababu ya ujinga uliomo ndani yao, kwa sababu ya ugumu wa mioyo yao; ambao wakiisha kufa ganzi wanajitia katika mambo ya ufisadi wapate kufanyiza kila namna ya uchafu kwa kutamani.
Kiini cha Mungu kinatoa uzima kwa vitu vyote.
Kwa mfano, dunia ina uzima kwa sababu kiini cha Mungu kimo ndani yake. Kuzimu kwa upande mwingine haina asili ya Mungu, ndiyo maana hakuna kitu kinachokuwa ndani yake.
Lakini udhihirisho wa uzima huu una viwango. Kiwango chake kinafafanuliwa na kiasi gani unamuelewa na kumjua Mungu.
Kama mwana wa Aliye Juu Zaidi, uzima huu unafanya kazi ndani yako. Hata hivyo, inawezekana kutengwa nao kama vile andiko letu kuu linavyosema.
Kadiri mtu anavyojitenga na uzima wa Mungu, ndivyo kifo katika aina zake mbalimbali kinavyozidi kudhihirika katika maisha ya mtu huyo.
Angalia jinsi Mungu anavyonena Kanisa la Sardi. Je, walikuwa waamini? Ndiyo. Je, walikuwa wanaume na wanawake wenye uzima wa Mungu? Bila shaka. Lakini Bwana anawaambia, “Nayajua matendo yako, ya kuwa una jina la kuwa hai, nawe umekufa.” (Ufunuo 3:1).
Kwa nini tunathamini maarifa ya Mungu? Kwa nini tuna njaa ya hekima na ufahamu? Ni kwa sababu kiini cha Mungu ndani yetu kimeamilishwa tunapokua katika kumjua.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Ufunuo 3:1, Warumi 1:21-23
UJUMBE MKUU: Kwa nini tunathamini maarifa ya Mungu? Kwa nini tuna njaa ya hekima na ufahamu? Ni kwa sababu kiini cha Mungu ndani yetu kimeamilishwa tunapokua katika kumjua.
SALA: Baba, nakushukuru kwa uzima wako ndani yangu. Uzima huo unapenya kila eneo la nafsi yangu. Ni maisha yale yale ninayotoa katika kila kitu kinachonizunguka. Niko hai katika Roho, nimehuishwa, ninatenda kazi na ninatambua kikamilifu uhalisi wa maisha yangu halisi ambayo yamefichwa ndani Yako, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
LA VIE DE DIEU
L’Apôtre Grace Lubega
Ephésiens 4:17-19 (NBS); Voici donc ce que je dis et ce que j’atteste dans le Seigneur : c’est que vous ne devez plus vous comporter comme les gens des nations se comportent, dans la futilité de leur jugement. Ils ont l’intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la vie de Dieu à cause de l’ignorance qui est en eux, parce que leur cœur est obtus. Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à la débauche, pour commettre avec avidité toute sorte d’impureté.
L’essence de Dieu donne vie à toutes choses.
Par exemple, la terre est vivante parce que l’essence de Dieu est en elle. L’enfer par contre n’a pas l’essence de Dieu, c’est pourquoi rien n’y pousse.
Mais la manifestation de cette vie a des degrés. Son intensité est définie par combien vous comprenez et connaissez Dieu.
En tant qu’enfant du Très-Haut, cette vie est active en vous. Cependant, il est possible d’en être aliéné comme le dit notre écriture thématique.
Plus un homme s’éloigne de la vie de Dieu, plus il y a de manifestations de la mort sous ses diverses formes dans la vie de cet homme.
Regardez comment Dieu s’adresse à l’Église de Sardes. Étaient-ils croyants ? Oui. Étaient-ils des hommes et des femmes avec la vie de Dieu ? Bien sûr. Mais le Seigneur leur dit : « Je connais tes œuvres, que tu as un nom, que tu es vivant, et que tu es mort. (Apocalypse 3:1).
Pourquoi apprécions-nous la connaissance de Dieu ? Pourquoi avons-nous soif de sagesse et de compréhension ? C’est parce que l’essence de Dieu en nous est activée à mesure que nous progressons dans sa connaissance.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Apocalypse 3 :1, Romains 1 :21-23
PÉPITE D’OR: Pourquoi valorisons-nous la connaissance de Dieu ? Pourquoi avons-nous soif de sagesse et de compréhension ? C’est parce que l’essence de Dieu en nous est activée à mesure que nous progressons dans sa connaissance.
PRIÈRE: Père, je te remercie pour ta vie en moi. Cette vie imprègne tous les domaines de mon être. C’est la même vie que je donne à tout ce qui m’entoure. Je suis vivant dans l’Esprit, vivifié, actif et pleinement conscient des réalités de ma vie réelle qui est cachée en Toi, à la gloire de Ton nom, Amen.
HET LEVEN VAN GOD
Apostel Grace Lubega
Efeze 4:17-19 (HSV); Dit zeg ik dan en getuig ervan in de Heere, dat u niet meer wandelt zoals de andere heidenen wandelen, in de zinloosheid van hun denken, verduisterd in het verstand, vervreemd van het leven dat uit God is, door de onwetendheid die in hen is, door de verharding van hun hart. Zij hebben zich, ongevoelig als ze zijn geworden, overgegeven aan losbandigheid, om alle onreinheid begerig te bedrijven.
De essentie van God geeft leven aan alle dingen.
Als voorbeeld, de aarde leeft omdat Gods wezen/essentie erin zit. De hel daarentegen heeft niet de essentie van God, daarom groeit er niets in.
Maar de manifestatie van dit leven kent gradaties. De intensiteit ervan wordt bepaald door hoeveel je God begrijpt en kent.
Als kind van de Allerhoogste is dit leven in jou werkzaam. Het is echter mogelijk om ervan vervreemd te raken, zoals ons themaschrift zegt.
Hoe meer een mens zich vervreemdt van het leven van God, des te meer manifestaties van de dood in zijn verschillende vormen er zijn in het leven van die mens.
Kijk hoe God de Kerk in Sardis aanspreekt. Waren het gelovigen? Ja. Waren het mannen en vrouwen met het leven van God? Natuurlijk. Maar de Heer zegt tegen hen: “Ik ken uw werken, en weet dat u de naam hebt dat u leeft, maar u bent dood.” (Openbaring 3:1).
Waarom hechten we waarde aan de kennis van God? Waarom hongeren we naar wijsheid en begrip? Het is omdat de essentie van God in ons is/wordt geactiveerd naarmate we groeien in het kennen van Hem.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Openbaring 3:1, Romeinen 1:21-23
HET GOUDKLOMPJE: Waarom hechten we waarde aan de kennis van God? Waarom hongeren we naar wijsheid en begrip? Het is omdat de essentie van God in ons is/wordt geactiveerd naarmate we groeien in het kennen van Hem.
GEBED: Vader, ik dank U voor Uw leven in mij. Dat leven doordringt elk gebied van mijn wezen. Het is hetzelfde leven dat ik (mee)geef aan alles om me heen. Ik ben levend in de Geest, versneld, actief en volledig bewust van de realiteiten van mijn echte leven dat in U verborgen is, tot eer van Uw naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Ephesians 3:10 (KJV); To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
The wisdom of God is many-sided. It is not one-dimensional but applies to all the facets of life.
This is the wisdom that Christ has given to His Church.
As a child of God, because of this manifold wisdom, you always have answers.
There is a man out there who thinks that his situation is so dire that he has no way out of it. That man has not understood the manifold wisdom of God. This wisdom has no dead ends.
When the children of Israel got trapped between the Red Sea and the approaching Egyptian army, the manifold wisdom of God paved a way through the waters. It looked like they were at a dead end until wisdom gave them another option (Exodus 14:9-16).
When Jesus was crucified, it looked like the end of His ministry but the manifold wisdom of God had a counterplan. This plan was His resurrection and the bringing of many sons to glory (Hebrews 2:10).
When you understand this truth, you cannot be stuck or struggle with what choices to make. You can never be trapped between a rock and a hard place because the manifold wisdom of God will always find a way.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: James 3:17, 1 Corinthians 2:7
GOLDEN NUGGET: Because of the manifold wisdom of God, you always have answers. You cannot be stuck or struggle with what choices to make. You can never be trapped between a rock and a hard place because His wisdom will always find a way.
PRAYER: Loving Father, I thank You for Your precious truth. It works in my life in its many dimensions. I have a three hundred and sixty degree understanding of how the wisdom of God functions. I am an answer at my workplace, family, ministry, nation and generation, in Jesus’ name, Amen.📜
EBIKWATA KU MAGEZI GA KATONDA AG’ENGERI ENNYINGI
Omutume Grace Lubega
Abaefeso 3:10(KJV); Kaakano abaamasaza n’ab’obuyinza mu bifo eby’omu ggulu bategeezebwe mu kkanisa amagezi amangi aga Katonda ag’engeri ennyingi,
Amagezi ga Katonda ga ngeri nnyingi. Si ga mutendera gumu naye gakola ku buli ludda lw’obulamu.
Gano ge magezi Kristo gawadde ekkanisa.
Nga omwana wa Katonda, olw’engeri ennyingi ez’amagezi gano, buli kiseera obeera n’ebyokuddamu.
Waliyo omuntu wabweru eyo alowooza nti embeera ye mbi nnyo nti talina ngeri ya kugifuluma. Oyo omuntu tannategeera magezi ga Katonda ag’engeri ennyingi. Amagezi gano tegalina kkomo.
Abaana ba Isiraeri bwe baakwatibwa mu massekkati g’Ennyanja Emmyufu n’amagye g’Abamisiri agaali gasembera, amagezi ga Katonda ag’engeri ennyingi gaakola ekkubo okuyita mu mazzi. Kyalabika nga abaali ku nkomerero ppaka amagezi bwe gaabawa eky’okuddibwamu ekirala (Okuva 14:9-16).
Yesu bwe yakomererwa, kyalabika ng’ekkomo ly’obuweereza bwe naye amagezi ga Katonda ag’engeri ennyingi galina enteekateeka endala. Eno enteekateeka yali kuzuukira kwe n’okuleeta kw’abaana abangi eri ekitiibwa (Abaebbulaniya 2:10).
Bw’otegeera amazima gano, tosobola kusikattira oba kulafuubana na kusalawo ki kw’olina okukola. Tolisobola kukwatibwa mu mbeera enzibu ennyo mw’okalubirirwa n’okukolera okusalawo kubanga amagezi ga Katonda ag’engeri ennyingi gajja kufunanga engeri buli kiseera.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Yakobo 3:17, 1 Abakkolinso 2:7
AKASUMBI KA ZAABU: Olw’amagezi ga Katonda ag’engeri ennyingi, buli kiseera obeera n’ebyokuddibwamu. Tosobola kusikattira oba kulafuubana na kusalawo ki kw’olina okukola. Tolisobola kukwatibwa mu mbeera enzibu ennyo mw’okalubirirwa n’okukolera okusalawo kubanga amagezi ga Katonda ag’engeri ennyingi gajja kufunanga engeri buli kiseera.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza ku lw’amazima go ag’omuwendo. Gakola mu bulamu bwange mu mitendera gy’ago emingi. Nnina entegeera enneetoloovu enzijjuvu ku ngeri ki amagezi ga Katonda gye gakolamu. Ndi kyakuddibwamu ku mulimu gwange, mu maka gange, mu buweereza bwange, mu gwanga lyange ne mu mulembe gwange, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EBIKWATIRAINE N’OBWENGYE BWA RUHANGA OBW’EMIRINGO MINGI
Entumwa Grace Lubega
Abaefeso 3:10; ngu omu biro ebi ab’obutegyeki n’obushoboorozi obw’omu iguru babone kumanyisibwa ekanisa obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi,
Obwengye bwa Ruhanga bwiine emiringo mingi. Tiburi muringo gumwe kureka nibukorera omu bicweeka byoona eby’amagara.
Obu nibwo bwengye obu Kristo ahaire Ekanisa.
Nk’omwaana wa Ruhanga, ahabw’obwengye bw’emiringo mingi obu, noguma oine eby’okugarikwamu.
Hariho omuntu okwo orikuteekateeka ngu enshonga ye nimpango munonga ngu taine muhanda gw’okurugamu. Omuntu ogwo tayetegyereize obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi. Obwengye obu tibwiine mitwe efiire.
Abaana baisreali bakagyezibwa ahagati y’enyanja erikutukura hamwe n’ihe rya Msiri ririkwiija, obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi bukakora omuhanda omu maizi maingi. Kikaba nikireebeka ngu bakaba bari ahamuheru gwa rufu mpaka obu obwengye bwabahaire omuringo ogundi (Okuruga 14: 9-16).
Yesu kuyabambirwe, kikareebeka nkamuheru y’obuheereza bwe kwonka obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi bukaba bwiine entebekanisa endaijo. Entebekanisa egi ekaba eri okuzooka kwe hamwe n’okutasya abaana baingi omu kitiinisa (Abaheburaayo 2:10).
Ku orikwetegyereza amazima aga, torikubaasa kuremesibwa nari kufuba n’okwihamu ebi oshemereire kukora. Torikubaasa kuremerwa ahagati y’orukiri n’omwanya ogugumire ahabw’okuba obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi nibuguma burikuronda omuhanda.
Hallelujah!
SHOMA NEEBI: Yakobo 3:17, 1 Abakorinso 2:7
EZAABU: Ahabw’obwengye bw’emiringo mingi obu, noguma oine eby’okugarikwamu. Torikubaasa kuremerwa ahagati y’orukiri n’omwanya ogugumire ahabw’okuba obwengye bwa Ruhanga obw’emiringo mingi nibuguma burikuronda omuhanda.
OKUSHABA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’amazima aga. Nigakorera omu magara gangye omu miringo mingi. Nyine enyetegyereza ya magana ashatu na makumu mukaaga y’oku obwengye bwa Ruhanga buri kukora. Ndi eky’okugarukwamu aha murimo, omuka, omu buheereza, omu eihanga hamwe n’obusingye, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
EBY’AMAGEZI AG’EMIRUNDI NYINGI AGA RUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
Abefeeso 3:10 (KJV); Habw’ekigendeerwa ngu hati hali abalemi kandi n’abamaani omu bicweka bye’iguru basobole kumanya kuraba omu Kanisa amagezi ag’emirundi nyingi aga Ruhanga,
Amagezi aga Ruhanga gali g’embaju-nyingi. Tigali gomu icuba-limu baitu gakora hali ebicweka byoona eby’obwomeezi.
Ganu nigo amagezi Kristo aheriize Ekanisa Ye.
Nk’omwaana wa Ruhanga, habw’amagezi agemirundi nyingi ganu, iwe obwiire bwoona oraabaga neky’okugarukamu.
Haroho omusaija aheeru okwo akutekereza ngu embeera ye nzibu muno ngu tanyina mulingo ogwakusobora kugirugamu. Omuntu ogwo tayetegeriize amagezi agemirundi nyingi aga Ruhangaha. Ganu amagezi tiganyina nkango.
Abaana ba Isaleeri obubayesangire omu katego hagati ya enyanja ekutukura n’abasirikale ba Misiri, amagezi agemiringo nyingi ganu aga Ruhanga gakateekaho omuhanda kuraba omu maizi. Kikaba nikizooka ngu bahikire ha nkango tibakyaine bugyo kuhika amagezi obugabaheriize omulingo ogundi (Okuruga 14:9-16).
Yesu obubamubambire ha musalab, Kikazooka nk’enkango yobuhereza Bwe baitu amagezi ga Ruhanga agemirundi nyingi gakaba n’entekaniza ey’okugarukamu kukiraho. Entekaniza enu ekaba okuhumbuuka Kwe kandi n’okuleeta abaana baingi omukitinisa (Abaheburaniya 2:10).
Obw’oyetegereza amananu ganu, tosobora kuburwa bugyo oba kurwanangana nencwamu yokukora. Tosobora kukwatirwa hagati y’omwandaara kandi nekicweka ekigumangaine habwokuba amagezi agemirundi nyingi aga Ruhanga galiikara nigazoora omuhanda.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Yakobo 3:17, 1 Abakorinso 2:7
EKIKURU MUBYOONA: Habw’amagezi agemirundi nyingi aga Ruhanga, iwe obwiire bwoona oraabaga neky’okugarukamu. Tosobora kuburwa bugyo oba kurwanangana nencwamu yokukora. Tosobora kukwatirwa hagati y’omwandaara kandi nekicweka ekigumangaine habwokuba amagezi agemirundi nyingi aga Ruhanga galiikara nigazoora omuhanda.
ESAARA: Taata arukugonza, nyowe ninkusiima habw’amananu Gaawe agomuhendo. Nigakoora omu bwomeezi bwange omu miringo nyingi. Nyowe nyina ebicweka by’okwetegererezamu bisatu n’enkaaga kwetoroora, eby’omulingo amagezi ga Ruhanga gakoramu. Nyowe ndi kyokugarukamu ha Mulimo hali nkoora, omu boruganda, omu buhereza, omu ihanga kandi n’omukyasa, omu ibara lya Yesu, Amiina.
ME RYEKO PA LUBANGA MA KITE PATPAT
Lakwena Grace Lubega
Jo Epeco 3:10(KJV); Wek kombeddi oti ki lwak jo muye Yecu me miyo luloc ki wegi twero ducu ma tye i polo guŋe ryeko pa Lubaŋa ma kite patpat.
Ryeko pa Lubanga bute pol. Pe obedo iyo acel keken ento tiyo pi yoo me kwo ma patpat.
Man aye ryeko ma Kricito otyeko miyo ne ki Kanica ne.
Macalo latin pa Lubanga, pi ryeko man ma kite patpat ni, kare ducu in ibedo ki lagam.
Tye ngatmo woko kenyo ma tamo ni tekare neni dit twatwal ma pe dong tye yoo mo me kato ki iye. Ngat meno peya oniang ryeko pa Lubanga ma kite patpat ni. Ryeko man pe tye ki kamo ma yoo ne olore iye.
Ikare ma lutino Icarael gumoko ikin nam ma kwa dok lumony pa jo ejito madong tyeka bino cok, ryeko pa Lubanga ma kite patpat oyabo yoo ki idye pii. Onen calo dong gu oI agiki paka ma ryeko ominigi tam mukene (Nia 14:9-16).
Ikare ma giguru Yecu ikom yatariya, onen calo agiki me tucu jiri ne ento ryeko pa Lubanga ma kite patpat obedo ki yub maber ne. Yub man obedo cer ne dok kelo dano madwong i deyo(Jo Ibru 2:10).
Ka iniang ada man, pe itwero moko onyo yele ki tam ango ma imoko. Pe itwero moko ikin got dok kama tek pien ryeko pa Lubanga ma kite patpat wangma onongo yoo mo.
Alelua!
KWAN MUKENE: Yakobo 3:17, 1 Jo Korint 2:7
LWOD MADIT: Pi ryeko man ma kite patpat ni, kare ducu in ibedo ki lagam. Pe itwero moko ikin got dok kama tek pien ryeko pa Lubanga ma kite patpat wangma onongo yoo mo.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pi ada ni ma mwonya mada. En tiyo i kwona i kite ma patpat ni. An atye ki niang me degree mia dek ki pyera bicel ikom kitma ryeko pa Lubanga tiyo kwede. An abedo lagam i gang tica, gangwa, Kanica wa, lobo na dok ikare wani, inying Yesu, Amen.
ŊINA KA ALACAKIN AOSOU KA AKUJ
Apostle Grace Lubega
Ŋiep. 3:10 (NIB2008); ikotere nai alotooma Ŋikristo toyenut ŋikepukak ka ŋapedorosyo ŋuna anakuj aosou ŋina ka Akuj alotooma ŋiboro daadaŋ.
Elalak ŋiwaitin ŋulu ka alacakinet ka aosou ka Akuj. Emame ŋerae apei doketait bonot naiit eyakaununi loreetin ka akiyar dadaŋ.
Aosou naiit ŋina ainaki kristo eke kelesia iŋes naga.
Ikwa ikoku ŋini ka Akuj, ani aŋuna ka alacakinet ka aosou aituŋanan, emaasi iyoŋ toyakatari ŋoboŋonokineta.
Eyaii ituŋanan kiŋa inaa ŋini ebala kori etioko ŋa eke tiokisio akilo ka emame epite ŋolo elomunia iŋes anatiokisio aŋuna. Eroko ituŋanan ŋini ŋeanyuna alacakino ka aosou aŋina ka Akuj. Emamukari anaga agolokinet ŋina atuanan.
Ani irumokin ŋidue Israel ka nanami areŋan ka ŋikiain ka ejito ŋulu apotu toyapikis ikes, abu lacakinet ka aosou ka Akuj toŋaki ikesi erot alotooma ŋakipi. Atakani ebi keyakasi ikes nagolinet ŋina atuanan mati keinaki ikes aosou ka Akuj ece pite (Awosit 14:9-16).
Ani ibubukinio yesu lomusalaba, abu totakanu ebi abu eke kelesia todaun naiit ayakatari alacakinet ka aosou ka Akuj ayeunet ace. Arae ayeunet naga ayarunet ka ayaunet ŋituŋa ŋulu alalak nalelianu keŋ (Ŋibutaniai. 2:10).
Ani kianyu iyoŋ akirot naga, emame ŋiki poki iyoŋ kori ariamun acananut alotooma ŋikaru ŋuna emaasi tosubaki. Emame ŋipedori iyoŋ akirumakino kidiŋ ataaba ka neni gogoŋ anierai eyakatari seki alacakinet ŋina ka aosou ka Akuj erot.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Yakobo 3:17, 1 Ŋikorinto 2:7
ŊUNA ACEBUN: Aŋuna ka alacakinet ka aosou aituŋanan, emaasi iyoŋ toyakatari ŋoboŋonokineta. Emame ŋiki poki iyoŋ kori ariamun acananut alotooma ŋikaru ŋuna emaasi tosubaki. Emame ŋipedori iyoŋ akirumakino kidiŋ ataaba ka neni gogoŋ anierai eyakatari seki alacakinet ŋina ka aosou ka Akuj erot.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit aŋina ka koni kirot aŋina ebusan. itiyae anakiyar kaŋ anadoketa aŋuna alalak. Ayakatar ayoŋ apupunit ka akoni kirot akitodolokin ŋamiai ŋauni ka ŋatomini kanikapei ka epite aŋolo itiyaa akoni oosou. Arar ayoŋ Aboŋokinet aneni etiyae, alokali kaŋ, alokelesia, alobuku kaŋ ka ananyamet kaŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
KUHUSU HEKIMA YA MUNGU ILIYO YA NAMNA NYINGI
Mtume Grace Lubega
Waefeso 3:10 (KJV); ili sasa, kwa njia ya kanisa, hekima ya Mungu iliyo ya namna nyingi ijulikane na falme na mamlaka katika ulimwengu wa roho;
Hekima ya Mungu ina pande nyingi. Haina mwelekeo mmoja bali inatumika kwenye nyanja zote za maisha.
Hii ndiyo hekima ambayo Kristo ameipatia Kanisa lake.
Kama mwana wa Mungu, kwa sababu ya hekima hii iliyo ya namna nyingi, daima una majibu.
Kuna mtu huko nje ambaye anafikiri kwamba hali yake ni mbaya sana kiasi kwamba hana njia ya kuondokana nayo. Mtu huyo hajaelewa hekima ya Mungu iliyo ya namna nyingi. Hekima hii haina mwisho.
Wana wa Israeli waliponaswa kati ya Bahari ya Shamu na jeshi la Wamisri lililokuwa likikaribia, hekima ya Mungu ya namna nyingi ilitengeneza njia katika maji. Ilionekana kama walikuwa wamefikia kikomo lakini hekima ikawapa chaguo lingine (Kutoka 14:9-16).
Yesu aliposulubiwa, ilionekana kama ni mwisho wa huduma Yake lakini hekima ya Mungu ya namna nyingi ilikuwa na mpango mwingine. Mpango huu ulikuwa ufufuo wake na kuwaleta wana wengi waufikilie utukufu (Waebrania 2:10).
Unapoelewa kweli hii, huwezi kukwama au kuhangaika na chaguzi. Huwezi kamwe kunaswa kati ya mwamba na mahali pagumu kwa sababu hekima ya Mungu za namna nyingi daima itapata njia.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yakobo 3:17, 1 Wakorintho 2:7
UJUMBE MKUU: Kwa sababu ya hekima ya Mungu ya namna nyingi, daima una majibu. Huwezi kukwama au kuhangaika na chaguzi. Huwezi kamwe kunaswa kati ya mwamba na mahali pagumu kwa sababu hekima ya Mungu itapata njia.
SALA: Baba Mpenzi, ninakushukuru kwa thamani ya kweli yako. Inafanya kazi katika maisha yangu katika viwango vyake vingi. Nina ufahamu wa kila namna kuhusu jinsi hekima ya Mungu inavyofanya kazi. Mimi ni jibu katika eneo langu la kazi, familia, huduma, taifa na kizazi, katika jina la Yesu, Amina.
DE LA SAGESSE MULTIPLE DE DIEU
L’Apôtre Grace Lubega
Ephésiens 3:10 (NBS); afin que la sagesse de Dieu, dans sa grande diversité, soit maintenant portée, par l’Eglise, à la connaissance des principats et des autorités dans les lieux célestes
La sagesse de Dieu est multiple. Elle n’est pas unidimensionnelle mais elle s’applique à toutes les facettes de la vie.
C’est la sagesse que Christ a donnée à Son Église.
En tant qu’enfant de Dieu, grâce à cette sagesse multiple, vous avez toujours des réponses.
Il y a un homme là-bas qui pense que sa situation est si grave qu’il n’a aucun moyen de s’en sortir. Cet homme n’a pas compris la sagesse multiple de Dieu. Cette sagesse n’a pas d’impasse.
Lorsque les enfants d’Israël se sont retrouvés piégés entre la mer Rouge et l’armée égyptienne qui approchait, la sagesse multiple de Dieu a ouvert un chemin à travers les eaux. Il semblait qu’ils étaient dans une impasse jusqu’à ce que la sagesse leur donne une autre option (Exode 14 : 9-16).
Lorsque Jésus a été crucifié, cela ressemblait à la fin de Son ministère, mais la sagesse multiple de Dieu avait un contre-plan. Ce plan était Sa résurrection et l’amener de nombreux fils à la gloire (Hébreux 2:10).
Lorsque vous comprenez cette vérité, vous ne pouvez pas être coincé ou lutter avec les choix à faire. Vous ne pouvez jamais être pris au piège entre le marteau et l’enclume parce que la sagesse multiple de Dieu trouvera toujours un chemin.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Jacques 3:17, 1 Corinthiens 2:7
PÉPITE D’OR: Grâce à la sagesse multiple de Dieu, vous avez toujours des réponses. Vous ne pouvez pas être coincé ou lutter avec les choix à faire. Vous ne pouvez jamais être pris au piège entre le marteau et l’enclume parce que sa sagesse trouvera toujours un chemin.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie pour ta précieuse vérité. Cela fonctionne dans ma vie dans ses nombreuses dimensions. J’ai une compréhension à trois cent soixante degrés du fonctionnement de la sagesse de Dieu. Je suis une réponse sur mon lieu de travail, ma famille, mon ministère, ma nation et ma génération, au nom de Jésus, Amen.
VAN DE VEELVOUDIGE WIJSHEID VAN GOD
Apostel Grace Lubega
Efeze 3:10 (HSV); opdat nu door de gemeente aan de overheden en de machten in de hemelse gewesten de veelvuldige wijsheid van God bekendgemaakt zou worden,
De wijsheid van God is veelzijdig. Het is niet eendimensionaal, maar van toepassing op alle facetten van het leven.
Dit is de wijsheid die Christus aan Zijn Kerk heeft gegeven.
Als kind van God heb je altijd antwoorden, vanwege deze veelsoortige/-voudige wijsheid.
Er is een man die denkt dat zijn situatie zo nijpend is dat hij er niet uit kan komen. Die man heeft de veelsoortige/-voudige wijsheid van God niet begrepen. Deze wijsheid kent geen doodlopende wegen.
Toen de kinderen van Israël vast kwamen te zitten tussen de Rode Zee en het naderende Egyptische leger, plaveide de veelsoortige/-voudige wijsheid van God een weg door de wateren. Het leek erop dat ze op een dood spoor zaten totdat wijsheid hen een andere optie gaf (Exodus 14:9-16).
Toen Jezus werd gekruisigd, leek het het einde van zijn bediening, maar de veelvoudige wijsheid van God had een tegenplan. Dit plan was Zijn opstanding en het brengen van vele zonen tot heerlijkheid (Hebreeën 2:10).
Als je deze waarheid begrijpt, kun je niet vastzitten of worstelen met welke keuzes je moet maken. Je kunt nooit vast komen te zitten tussen een rots en een harde plek omdat de veelvoudige wijsheid van God altijd een weg zal vinden.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Jakobus 3:17, 1 Korinthiërs 2:7
HET GOUDKLOMPJE: Vanwege de veelvuldige wijsheid van God heb je altijd antwoorden. Je kunt niet vastzitten of worstelen met welke keuzes je moet maken. Je kunt nooit gevangen zitten tussen een rots en een harde plek omdat Zijn wijsheid altijd een weg zal vinden.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U voor Uw kostbare waarheid. Het werkt in mijn leven in zijn vele dimensies. Ik heb een begrip van driehonderdzestig graden van hoe de wijsheid van God werkt. Ik ben een antwoord op mijn werk, familie, bediening, natie en generatie, in Jezus’ naam, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
John 17:23 (KJV); I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
We are all familiar with teachings that emphasise that we are separate from God. Some people’s prayers are an expression of this separation.
They say, “God is far above and I am down below. God is too far because I am a sinner.”
Any message that distances a believer from God also has the direct effect of alienating him from the knowledge of God.
The teaching that builds us in the knowledge of God is the kind which reconciles us to Him in oneness.
Like Christ says in our theme scripture, ‘He in us, God in Him, that we may be made perfect in one that the world may know that God sent Him.’
When we are reminded that in God we live, move and have our being, we know Him more (Acts 17:28). When we understand that we are the temple of God, we know Him more (1 Corinthians 3:16). When we remember that He that is joined to the Lord is one Spirit, we know Him more (1 Corinthians 6:17).
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Acts 17:28; 1 Corinthians 3:16
GOLDEN NUGGET: When we are reminded that in God we live, move and have our being, we know Him more. When we understand that we are the temple of God, we know Him more. When we remember that He that is joined to the Lord is one Spirit, we know Him more.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this truth. Thank You for reminding me of who I am. We are one and by this testimony, the world knows that You sent me. I am reconciled in vision, thought and perception. Your thoughts are my thoughts and Your ways are my ways, in Jesus’ name, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →PRIZE WISDOM
Apostle Grace Lubega
Proverbs 4:8 (NLT); If you prize wisdom, she will make you great. Embrace her, and she will honor you.
Wisdom causes a man’s star to shine.
In Ecclesiastes 8:1, the Bible says, “…a man’s wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.”
In Daniel 12:3, the Bible also says, “And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament.”
When you understand the value of wisdom in your life, you learn to prize it like our theme scripture instructs.
How do you respond when you meet a man of wisdom? It is an error to interrupt a wise man while he speaks to you in a bid to squeeze your own experiences into the conversation and demonstrate how much you level up to him.
Do you honour those who impart knowledge and counsel to you? Even if it is a relative or a boss, honour them as led by God, for example by buying them a gift to say thank you. They may not need your gift but your act of doing so in recognition of what value they add to your life will activate the law of attraction in your favour.
How do you interact with a book that gives you wisdom? Do you read it as another story or a string of eloquent phrases without picking the instruction therein or do you read it for an impartation?
May your words, thoughts and actions reflect those of a man who always holds wisdom in high regard.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Daniel 12:3, Ecclesiastes 8:1
GOLDEN NUGGET: Wisdom causes a man’s star to shine. May your words, thoughts and actions reflect those of a man who always holds wisdom in high regard.
PRAYER: Loving Father, I thank You because I am wise. Christ was made my wisdom and as such, the manifold wisdom of God is at work in me. My career, family, business and ministry are shining because of wisdom. I pursue and court her in all that I do, in Jesus’ name, Amen.
TEEKA OMUWENDO KU AMAGEZI
Engero 4:8(NLT); Bw’oteeka omuwendo ku magezi, gali kufula mukulu. Gawambaatirenga era galikusaamu ekitiibwa.
Amagezi galeteera emunyeenye y’omuntu okwaakayakana.
Mu Omubuulizi 8:1, Bayibuli egamba, “…amagezi g’omuntu ganyiriza amaaso ge, n’obukakanyavu bw’amaaso ge ne buwaanyisibwa.”
Mu Danyeri 12:3, Bayibuli nayo egamba, “N’abo abalina amagezi balyakaayakana ng’okumasamasa okw’omu bbanga.”
Bw’otegeera omuwendo gw’amagezi ku bulamu bwo, oyiga okugatwala nga eky’omuwendo nga ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo bwe kiragira.
Oddamu otya bw’osisinkana omuntu wa magezi? Kikyamu okusala omuntu omugezi ekirimi ng’ayogera gy’oli mu kufuba okunyigawo obumanyirivu bwo mu mboozi era oyolese nnyo nga bw’omwenkana.
Ossaamu ekitiibwa abo abateeka okumanya era n’okubuulirira ku ggwe? Ne bw’aba ow’oluganda oba mukama wo, basseemu ekitiibwa nga Katonda bw’akuluŋŋamizza, okugeza ng’oyita mu kubagulira ekirabo ng’engeri y’okubeebaza. Bayinza obuteetaaga kirabo kyo naye ekikolwa kyo ky’okoze mu kulaga omuwendo gwe bagatta ku bulamu bwo kijja kuleetera etteeka ery’okusikiriza okukola ku lulwo.
Okolagana otya n’ekitabo ekikuwa amagezi? Okisoma ng’olugero olulala oba olunyiriri olw’ebigambo ebinyumu nga tofuna kiragiro ki kirimu oba okisoma okufuna ekikuteekebwako?
Leka ebigambo byo, endowooza n’ebikolwa birage ebyo eby’omuntu atwalira amagezi mu kifo ekya waggulu.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Danyeri 12:3, Omubuulizi 8:1
AKASUMBI KA ZAABU: Amagezi galeteera emunyeenye y’omuntu okwaakayakaana. Leka ebigambo byo, endowooza n’ebikolwa birage ebyo eby’omuntu atwalira amagezi mu kifo ekya waggulu.
ESSAALA: Kitange omwagalwa, nkwebaza kubanga ndi mugezi. Kristo yafuulibwa amagezi gange era n’olwekyo, amagezi ga Katonda ag’enjuyi enyingi gakolera mu nze. Emirimu gyange, ennyumba, eby’enfuna era n’obuweereza byakaayakana olw’amagezi. Nganoonya era ngawambaatira mu byonna byenkola, mu linnya erya Yesu, Amiina
AMAGEZI GAHEREZE EMPERA
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 4:8(NLT); Obwokuhereza amagezi empera, gaija kufoora wamaani. Gafumbatire, garakuhereza ekitinisa.
Amagezi galetereza enyunyuzi y’omuntu okwangasana.
Omu Omugambizi 8:1, Baibuli ekugamba, “…..amagezi g’omuntu gangasaniza amaisoge, kandi okugumangana kw’amaiso kuhindurwa.”
Omu Danieri 12:3, Baibuli ekwongera kugamba, “Kandi n’abo abamagezi balyangasana nk’okwangasana okwa haiguru.”
Obwoyetegereza omugaso gw’amagezi omubwomezi bwawe, oyega kugahereza empera nk’omukyahandikirwe kyaitu eky’ahamutwe kikuhabura.
Ogarukamu mulingo ki obwoitirana omuntu w’amagezi? Eri nsobi kutalibaniriza omuntu w’amagezi obwakuba nabaza naiwe omu kulengaho kutekamu obumanyiizi bwawe omu rubazo n’okwolekya mulingo ki okuinganaigana nawe.
Otekamu ekitinisa abo abakuhereza okumanya n’okuhabura?Nobwakuba ali woruganda orundi mukama wawe, batekemu ekitinisa nkoku Ruhanga akukulembeire, eky’okurrooraho nobagulira ekisembo nobasima. Basobora kuba batakwetaga ekisembo kyawe baitu ekikorwa kyawe ekyo omu kumanya muhendo ki ogubongera ha bwomezi bwawe kiija kwimukya ekiragiro ky’okusikirizibwa habwawe.
Okoragana mulingo ki n’ekitabu ekikuhereza amagezi? Okisoma nk’oruganikyo orundi orukaara rw’ebigambo ebirungi otakomeremu okuhabura okulimu orundi okisoma habw’okutekwamu?
Leka ebigambo byawe, ebitekerezo n’ebikorwa byolekye ebw’omuntu ogwo atwara amagezi nk’ekikuru bukya bukya.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Danieri 12:3, Omugambizi 8:1
EBIKURU MUBYOONA: Amagezi galetereza enyunyuzi y’omuntu okwangasana. Leka ebigambo byawe, ebitekerezo n’ebikorwa byolekye ebw’ogw’omuntu ogwo atwara amagezi nk’ekikuru bukya bukya.
ESAARA: Taata ow’engonzi, nkusiima habwokuba ndi mugezi. Kristo Akafoorwa magezi gange kandi nahabw’ekyo, amagezi amaingi aga Ruhanga nigakora omuli nyowe. Emirimo yange, amaka, eby’obusubuzi n’obuhereza nibyangasana habw’amagezi. Ngahondera kandi ningajwara omu byona ebinkora, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
MAR RYEKO
Lakwena Grace Lubega
Carolok 4:8(NLT); Kace imaro ryeko, ci en bimiyo idoko dit; Mak en maber, ci bimiyi deyo.
I buk pa Latitlok 8:1, baibul waco ni, “…ryeko miyo waŋ dano ryeny aryenya, dok miyo colwaŋ me adagadaga ma: en tye kwede lokke.”
Ibuk pa Daniel 12:3, Baibul bene waco ni, “Jo maryek biryeny macalo pete me polo.”
Ka iniang wel ryeko ma tye i kom kwoni ni, ipwonye me maro ne calo gin acoya wa matin waco kwede.
In itimo ngo kace irwate ki dano matye ki ryeko? Obedo aroja me ngolo dog ngatma ryek makun nongo en Loko kwedi ki miti me rido ginma in bene otyeko wok iye i boko lok meno dok nyutu kitma i pyem me bedo irwome ni.
In mono imiyo woro ki jo ma mini ngec dok tam? Kadi kabed obedo wati onyo ladit ticci, minigi woro malube ki kitma Lubanga telo in kwede, labole ki wili gi mic me waco apwoyo.
Twero bedo ni pe gimito mic nini ento in timo meno me nyutu ber ango ma gi medo i kom kwoni obi kelo cik me ywayo jami boti me cako tic pi ber ni.
In mono itimo ngo ki buk ma mini ngec? In mono ikwano buk man calo ododo onyo lok mabor ma kicoyo labongo kwanyo pwony ma i iye ni onyo in ikwano me nongo gum ki iye?
Wek lokki, tammi dok ginma itimo obed lanyut pa ngatma kare ducu tero ryeko calo ginma piretek twatwal.
Alelua!
KWAN MUKENE: Daniel 12:3, Latitlok 8:1
LWOD MADIT: ryeko miyo waŋ dano ryeny aryenya. Wek lokki, tammi dok ginma itimo obed lanyut pa ngatma kare ducu tero ryeko calo ginma piretek twatwal.
LEGA: Wora me amara, apwoyi pien an aryek. Kricito odoko ryeko na dok pi meno, ryeko pa Lubanga tyeka tic i an. Dog ticca, gangwa, biacara na dok ginma atimo pi Lubanga ryeny aryenya pi ryeko. An ayenye dok amako larem kwede i jami ducu ma atimo, inying Yesu, Amen.
EGELIT KA AOOSOU
Apostle Grace Lubega
Ŋakitadapeta. 4:8 (NIB2008); Kituruwo aneni kon aosou ibore ŋini epol nooi, ikitopoloori iyoŋ aosou kon, ikituruwori aosou iyoŋ ŋini ikitopolooritae.
Itocauni aoosou ekanyarit aituŋanan.
Alotooma Ekalesia. 8:1, ebala ebaibul ebe, “Ŋae ikwaan ka ituŋanan ŋini aoson? Ŋae eyeni apolou a ŋinibore? Eyaununui aosou alakara neni a ituŋanan, elemanari aosou anyoridid ŋina sek eŋoitor ituŋanan.”
Ani alotooma Danielle 12:3, ebala ebaibul ebe, “Ecaunete ŋikaosok lopite ŋolo ecaya akoloŋ alokidiama, ido ecaunete ŋikaru ka ŋikaru ŋulu erikunete ŋulu alalak nakiyookino lopite ŋolo ecayata ŋikacer.”
Ani kiyeni iyoŋ ajokis ka aoosou anakiyar kon, iyanyuni egelit keŋ lopite ikilimunitor iwoni ayok siometait.
Alipite emaasi iyoŋ toyakaunori kiriamakin ka ituŋanan ŋini aooson? Arae adiakaret akirioro ikisiriori ituŋanan ŋini aooson alopite aŋolo iyoŋ daŋ alimunio ŋadikidio alokiyan ka epite aŋolo icalanakinia iyoŋo iŋes.
Ikerit ba iyoŋo ŋulu ikinakinito iyoŋ aoosou ka ikitatamete iyoŋ? Tari kerae ikoniyenet kori ekoni kapolon anapis, tokerite ikes ikwa ŋulu itenit akuj, ikwa agelaking ikeci ainakinet atemari alakara. Emame tari ŋepedorete akitan akoni inakinet nait ŋuna itiyak iyoŋ alotooma ekoni tau idodiunit atemar ikinyomit iyoŋ ŋuna eatakis ikesi nakiyar ka erikuni ajokis nenikon.
Alipite emaatari iyoŋ totiŋitori ekitabo ŋolo ikinakinit iyoŋ aoosou? Isiomi iyoŋ iŋes ikwa ŋikitaboi ŋulu cea’a aŋiemutoa emame pa ipupunit idiobore ikwa akicikakinet alotooma keŋ kori isiomi iyoŋ iŋes aŋuna ka akinyonyoikinia?
Karae ŋakoni kiro, ŋatameta ka ŋuna itiyaii iyoŋ kitodiunito ŋuna aituŋan aŋini etiŋit aoosou kojokoten.
Hallelujah!
AKIATAKIN AKISIOM: Danielle12:3, Ekalesia 8:1
ŊUNA ACEBUN: Itocauni aoosou ekanyarit aituŋanan. Karae ŋakoni kiro, ŋatameta ka ŋuna itiyaii iyoŋ kitodiunito ŋuna aituŋan aŋini etiŋit aoosou kojokoten.
AKILIP: Papa Ŋolo minat, eketalakrit anierai aoos. Aponi kitoraunae kristo akaoosu ka aani aŋuna, aoosou aŋikaosok dadaŋ aneni ka akuj eyaii ka itiyaa anenikaŋ. Anakiyar kaŋ, elokali kaŋ, anamucurus kaŋ ka alokelesia kaŋ ecaii kotere aoosou. Asakit ka ayaii nenikeŋ anibore aŋini etiyaii dadaŋ, Alokiro Ayesu, Amen.
THAMINI HEKIMA
Mtume Grace Lubega
Mithali 4:8 (NLT); Ukithamini hekima, atakufanya uwe mkuu. Mkumbatie, naye atakuheshimu
Hekima husababisha nyota ya mtu kung’aa.
Katika Mhubiri 8:1, Biblia inasema, “…hekima ya mtu hung’arisha uso wake, Na ugumu wa uso wake hubadilika.”
Katika Danieli 12:3, Biblia pia inasema, “Na walio na hekima watang’aa kama mwangaza wa anga;”
Unapoelewa thamani ya hekima katika maisha yako, unajifunza kuithamini kama vile andiko letu kuu linavyoelekeza.
Unajibu vipi unapokutana na mtu mwenye hekima? Ni kosa kumkatiza mtu mwenye hekima wakati anazungumza na wewe kwa nia ya kuweka uzoefu wako mwenyewe katika mazungumzo na kuonesha jinsi unavyolingana naye.
Je, unawaheshimu wale wanaokupa maarifa na ushauri? Hata kama ni ndugu au bosi, waheshimu kama wanaongozwa na Mungu, kwa mfano kuwanunulia zawadi ya kusema asante. Inawezekana wasihitaji zawadi yako lakini kwa kutambua thamani wanayoongeza katika maisha yako kutaamsha sheria ya mvuto kwa ajili ya kukupendelea wewe.
Je, unahusiana vipi na kitabu kinachokupa hekima? Je, unakisoma kama hadithi nyingine au mfululizo wa misemo yenye ufasaha bila kuchukua maelekezo yaliyomo ndani yake au je unakisoma ili kupata uambukizo?
Na maneno yako, mawazo na matendo yaakisi yale ya mtu ambaye daima anashikilia hekima kwa heshima kubwa.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Danieli 12:3, Mhubiri 8:1
UJUMBE MKUU: Hekima husababisha nyota ya mtu kung’aa. Na maneno yako, mawazo na matendo yaakisi yale ya mtu ambaye daima anashikilia hekima kwa heshima kubwa.
SALA: Baba Mpenzi, nakushukuru kwa sababu mimi ni mwenye hekima. Kristo alifanywa kuwa hekima yangu na kwa hivyo, hekima ya Mungu iliyo ya namna nyingi inafanya kazi ndani yangu. Kazi yangu, familia, biashara na huduma inang’aa kwa sababu ya hekima. Ninamtafuta na kumkumbatia katika yote nifanyayo, katika jina la Yesu, Amina
PRIJS WIJSHEID
Apostel Grace Lubega
Spreuken 4:8 (NBV21); Acht de wijsheid hoog, dan geeft ze je aanzien, ze strekt je tot eer wanneer je haar omhelst.
Wijsheid doet de ster van een man schitteren.
In Prediker 8:1 zegt de Bijbel: “…De wijsheid van de mens verlicht zijn gezicht, zodat de stuursheid van zijn gezicht wordt veranderd.”
In Daniël 12:3 zegt de Bijbel ook “De verstandigen zullen blinken als de glans van het hemelgewelf,”
Als je de waarde van wijsheid in je leven begrijpt, leer je het te prijzen zoals ons themaschrift opdraagt.
Hoe reageer je als je een wijs man ontmoet? Het is een vergissing om een wijze man te onderbreken terwijl hij tegen je praat in een poging om je eigen ervaringen in het gesprek te persen en te laten zien hoe hoog jouw niveau is ten opzichte van hem.
Eert u degenen die u kennis en raad geven? Zelfs als het een familielid of een baas is, eer ze dan zoals geleid door God, bijvoorbeeld door ze een geschenk te kopen om ze te bedanken. Ze hebben je geschenk misschien niet nodig, maar als je dit doet als erkenning van de waarde die ze aan je leven toevoegen, wordt de wet van aantrekking in jouw voordeel geactiveerd.
Hoe ga je om met een boek dat je wijsheid geeft? Lees je het als een ander verhaal of een reeks welsprekende zinnen zonder de instructie erin te pakken of lees je het voor een inbreng(toevoeging)?
Mogen uw woorden, gedachten en daden weerspiegelen als die van een mens die wijsheid altijd hoog in het vaandel heeft staan.
Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Daniël 12:3, Prediker 8:1
HET GOUDKLOMPJE: Wijsheid doet de ster van een mens schijnen. Mogen uw woorden, gedachten en daden weerspiegelen als die van een mens die wijsheid altijd hoog in het vaandel heeft staan.
GEBED: Liefhebbende Vader, ik dank U omdat ik wijs ben. Christus werd mijn wijsheid gemaakt en als zodanig is de veelvoudige wijsheid van God in mij aan het werk. Mijn carrière, gezin, bedrijf en bediening schitteren vanwege wijsheid. Ik streef na en zoek haar in alles wat ik doe, in Jezus’ naam, amen.
ESTIME HAUTEMENT LA SAGESSE
L’Apôtre Grace Lubega
Proverbes 4:8 (NFC); Serre la sagesse contre toi, elle te rendra grand et noble si tu l’enlaces.
La sagesse fait briller l’étoile d’un homme.
Dans Ecclésiaste 8:1, la Bible dit : « … La sagesse de l’homme fait briller son visage, et la sévérité de son visage se dissipe.
Dans Daniel 12: 3, la Bible dit également:« Ceux qui auront eu du discernement brilleront comme brille la voûte céleste.
Lorsque vous comprenez la valeur de la sagesse dans votre vie, vous apprenez à la valoriser comme l’indique notre Écriture thématique.
Comment vous comportez-vous lorsque vous rencontrez un homme de sagesse ? C’est une erreur d’interrompre un homme sage pendant qu’il vous parle dans le but de faire entrer vos propres expériences dans la conversation et de démontrer à quel point vous vous alignez sur lui.
Honorez-vous ceux qui vous transmettent des connaissances et des conseils ? Même s’il s’agit d’un parent ou d’un patron, honorez-le comme conduit par Dieu, par exemple en lui achetant un cadeau pour lui dire merci. Ils n’ont peut-être pas besoin de votre cadeau, mais votre acte de le faire en reconnaissance de la valeur qu’ils ajoutent à votre vie activera la loi d’attraction en votre faveur.
Comment interagissez-vous avec un livre qui vous donne la sagesse? Le lisez-vous comme une autre histoire ou une série de phrases éloquentes sans en choisir l’instruction ou le lisez-vous pour une transmission ?
Puissent vos paroles, vos pensées et vos actions refléter celles d’un homme qui tient toujours la sagesse en haute estime.
Alléluia!
APPROFONDISSEMENT: Daniel 12:3, Ecclésiaste 8:1
PÉPITE D’OR: La sagesse fait briller l’étoile d’un homme. Puissent vos paroles, vos pensées et vos actions refléter celles d’un homme qui tient toujours la sagesse en haute estime.
PRIÈRE: Père bien-aimé, je te remercie parce que je suis sage. Christ est devenu ma sagesse et en tant que telle, la sagesse multiple de Dieu est à l’œuvre en moi. Ma carrière, ma famille, mon entreprise et mon ministère brillent grâce à la sagesse. Je la poursuis et la courtise dans tout ce que je fais, au nom de Jésus, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →