The New Covenant: A Life of Brokenness
The Phaneroo Devotion: The New Covenant: A Life of Brokenness
Apostle Grace Lubega
Matthew 21:44 (NIV): “Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
—
At Mount Sinai, God gave Moses the first covenant — commandments carved into stone. It was a covenant of law, perfect in its holiness, yet impossible for sinful humanity to uphold. The law revealed God’s righteous standard, but it could not empower the people to live by it. In fact, it only highlighted their inability and pointed out their guilt (Romans 3:20).
Israel broke the first covenant — again and again. The law stood firm, but it could not transform the hearts of the people. It was external, rigid, and ultimately brought condemnation, not life.
Then came the second covenant, not written on tablets of stone, but written on human hearts through the Spirit (Jeremiah 31:33; 2 Corinthians 3:3). This covenant was ushered in by Jesus Christ — not only the mediator but the very cornerstone of the new and living way.
In our theme scripture, Jesus speaks of Himself as the stone: “Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
What a sobering and holy truth. The first covenant was broken by men. But in the new covenant, it is men who are broken by the Stone — Christ Himself.
To fall upon Jesus in faith is to be broken — broken of pride, of self-reliance, of sin. This is not a destructive breaking, but a redemptive one. No one who has truly encountered Jesus remains the same. You cannot meet the crucified and risen Lord and still cling to your ego. He humbles the proud. He breaks — and then rebuilds. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Jeremiah 31:33; 2 Corinthians 3:3
GOLDEN NUGGET: No one who has truly encountered Jesus remains the same. You cannot meet the crucified and risen Lord and still cling to your ego. He humbles the proud. He breaks — and then rebuilds.
PRAYER: Lord Jesus, You are the Stone the builders rejected, yet You have become the Cornerstone. Break me of anything in me that resists You — of pride or any self-sufficiency. I yield to You to be broken in all the right ways, so You may build me into something that stands forever. Your law has been written on my heart, and I am a living witness of Your grace, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
ENDAGAANO ENSYA: AMAGARA G’OKUHENDEKA
Entumwa Grace Lubega
Matayo 21:44: Omuntu weena origwa aha ibaare eryo aryacwagurika; kwonka ou ririgwera, riryamucwa obusaasingo.
—
Aha rushozi Sinai, Ruhanga akaha Musa endagaano y’okubanza — ebiragiro ebyabaire bihandiikire omu ibaare. Ekaba eri endagaano y’ekiragiro, kihikire omu kweera kwakyo, kandi obwo kitarikubaasikira abantu b’ekibi kuhikiriza. Ekiragiro kikashuuruura orurengo rw’okuhikirira kwa Ruhanga, kwonka kikaba kitari kuha bantu amaani kubaho ahabwakyo. Omu mazima, kikoreka obutabaasa bwabo kandi kyayoreka orubanja (Abarooma 3:30).
Isreali ekaheenda endagaano y’okubanza — emirundi mingi. Ekiragiro kyaguma kiriho, kwonka kikaba kitarikubaasa kuhindura emitima y’abantu. Kikaba kiri ekyaheeru, kitarikuhinduka, kandi kikareeta orubanja, timagara.
Bwanyima haija endagaano yakabiri, etahandiikirwe aha bishate by’amabaare, kureka ehandiikire omu mitima y’abantu omu Mwoyo (Yeremia 31:33; 2 Abakorinso 3:3). Endagaano egi ekareetwa Yesu Kristo — timuhikiriza kwonka kureka inare ry’obuhamizo bw’ensya n’omuhanda oguhuriire.
Omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, Yesu nayegambaho nka ibaare: “weena origwa aha ibaare eri aryahendeka omu bicweeka bingi; weena ou ririgwaho aryashatagurika.”
N’amazima garikuteereeza kandi agarikweera. Endagaano eyabandize ekaheendwa abantu. Kwonka omundagaano ensya, n’abantu abarikuheendwa ibaare — Kristo weenyini.
Okugwa ahari Yesu omu kwikiriza n’okuheendeka — okuheendeka omu maryo, omu kwemariirira, n’omu kibi. Oku tikuheendeka kurikuhwerekyereza, kureka okurikucungura. Tihariho owabugaine Yesu omu mazima akaguma ari atyo. Torikubaasa kubugana Mukama owabambirwe kandi akazooka okaguma ohamiire aha bitiinisa byaawe. Nayorobya abamaryo. Aheenda — kandi agaruka ayombeka. Areruya!
SHOMA N’EBI: Yeremia 31:33; 2 Abakorinso 3:3
EBIKURU MUNONGA: Tihariho owabugaine Yesu omu mazima akaguma ari atyo. Torikubaasa kubugana Mukama owabambirwe kandi akazooka okaguma ohamiire aha bitiinisa byaawe. Nayorobya abamaryo. Aheenda — kandi agaruka ayombeka.
ESHAARA: Mukama Yesu, niwe ibaare eri abombeki bayangire, kandi obwo ohindukire ibaare ery’obuhamizo. Henda buri kimwe ahariinye ekitarikukwikiriza— eky’amaryo nari okwemariirira kwona. Ninkworobera kuheendeka omu muhanda yona ehikire, kwenda ngu onyombekyemu ekintu kyona ekirikugumaho ebiro byona. Ekiragiro kyaawe kihandiikire aha mutima gwangye, kandi ndikareebi ohuriire w’embabazi zaawe, omu eiziina rya Yesu, Amiina.
ENDAGANO EMPYAKA: OBWOMEZI BW’OKUCWEKA
Omukwenda Grace Lubega
Matayo 21:44 (NIV): Kandi anyakugwa ha ibale linu alicwekacweka: kandi wena oulirigwaho, lirimurahiza nkecucu.
—
Harusu Sayuni Ruhanga akahereza Musa endagano ey’okubanza – ebiragiro ebihandikirwe mw’ibaale. Ekaba eri ndagaano y’iteeka, ehikire muburukwera bwayo, kunu tekusoboka kuhikirizibwa abantu abatahikiriire. Ekiragiro kikooleka omutindo gw’obuhikiriire bwa Ruhanga baitu kikaba kitakusobora kuha abantu amaani kukyomererramu. Dora, kikooleka bwoleka obuceke bwabu n’okusonga ha kusingwa kwabu okw’omusango (Abaroma 3:20).
Isaleeri ekacwa endagano ey’okubanza – buli kasumi. It’eeka likaguma, baitu litasobole kuhindura emitima y’abantu. Likaba nirihindura eby’aheeru y’omuntu, tirikuhinduka kandi muli ekyo likaleeta kucwa omusango hatali obwomezi.
Aho haija endagano empyaka, etahandikirwe habibbali by’ibaale baitu ehandikirwe hamitima y’abantu kuraba mu Mwoyo (Yeremiya 31:33; 2 Abakorinto 3:3). Endagano enu ekaleetwa Yesu Kristo – Atali nk’omuteraniza kwonka baitu Ali obusigikiro bw’enyomera n’obwomezi ebihyaka.
Omukyahandikirwe kyaitu eky’omutwe, Yesu N’ayebazaaho nk’ibaale “Kandi anyakugwa ha ibale linu alicwekacweka: kandi wena oulirigwaho, lirimurahiza nkecucu.”
Amazima ganu kanigahuniriza kamarungi. Endagano enkuru ekacwibwa abantu. Baitu mundagano empyaka, abantu nubo nibacwibwa Ibaale – Kristo Wenyini.
Kugwa hali Yesu mukwikiriza nukwo kucweka – kucwekwaho emyehembo, okweyesiga, ekibi. Kunu tikuli kucweka okwokuhwerekerezibwa, baitu okwokucungura. Busaho n’omu ou yaitiraine Yesu yasigaire oku yabaire. Tosobora kuitirana Omukama Ayabambirwe okalemera ha myehembo yaawe. Abundaza ab’emyehembo. Acwa – kandi Ayombeka buhyaka. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Yeremiya 31:33; 2 Abakorinto 3:3
EKIKURU MUBYONA: Busaho n’omu ou yaitiraine Yesu yasigaire oku yabaire. Tosobora kuitirana Omukama Ayabambirwe okalemera ha myehembo yaawe. Abundaza ab’emyehembo. Acwa – kandi Ayombeka
ESAARA: Mukama Yesu, Niiwe Ibaale ab’ombeki eribaayangire, kunu Ofokere Ibaale ly’akarugu. Ncwamu buli kimu ekikuhakaniza – emyehembo n’okweyesiga. Ninkwigamira kuncwa mumihanda yoona eyehikire, nukwo Onyombekemu ekintu kindi ekiraikaraho ebiro byona. It’eka lyawe lihandikirwe hamutima gwange kandi ndi kaiso w’embabazi Zaawe, Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
CIK MANYEN: KWO ME BEDO MA ITUR
Lakwena Grace Lubega
Matayo 21:44(NIV): “Dano ma bipoto i kom got man tur ŋidde woko matitino; ento ka got man opoto i kom dano mo, ci nyoto woko.”
—
I wigot Cinai, Lubanga omiyo ki moses cik mu kwongo – cik ma gicoyo i kom got apada. Obedo cike me cik, maber maloyo i lenge, ento Kun pe twere pi dano ma lubalo me lubu ne. Cik man onyutu yoo me kit matir pa Lubanga, ento onongo pe twero miyo kero ki dano me kwo kwede. I komlok, onyutu goro gi dok onyutu bal gi keken(Jo Roma 3:20).
Icrael oturu woko cike me acel- odoco dok odoco. Cik ocung matek, ento onongo pe twero loko cwiny dano. Obedo ginma woko, ma peloke dok okelo ngolo kop, pe kwo.
Ci cik me aryo obino, pe gicoyo i kom got apada, ento ki coyo icwiny dano niwok ki cwiny(Jeremia 31:33; 2 Jo Korint 3:3). Cik man Yecu Kricito aye okelo- pe ngatma kubu wan ento kidi twak ot me yoo manyen dok matye atir.
Ikwan wa matin, Yecu loko i kome calo got: “Dano ma bipoto i kom got man tur ŋidde woko matitino; ento ka got man opoto i kom dano mo, ci nyoto woko.”
Man obedo ada ma yabo wic dok maleng. Cike manyen me acel dano guturu woko. Ento i cik manyen, dano aye ma got turu gi- Kricito kikome.
Me poto i kom Yecu i niye en aye yee wek gituri- kitu wakke ki i komi, me jenge i komi kekeni, i kom bal. Man pe obedo turu in ma Bali ento malaro in. Petye ngatmo ma orwate ki Yecu ma ogak marom. Pe Itwero rwate ki Rwot ma giguru i kom yatariya dok ocer cik pwod imoko i kom dit wii. En mwolo jo ma wakke. En turu- dok en cweyo odoco.
Alleluia!
KWAN MUKENE: Jeremia 31:33; 2 Jo Korint 3:3
LWOD MADIT: Petye ngatmo ma orwate ki Yecu ma ogak marom. Pe Itwero rwate ki Rwot ma giguru i kom yatariya dok ocer cik pwod imoko i kom dit wii. En mwolo jo ma wakke. En turu- dok en cweyo odoco.
LEGA: Rwot Yecu, in aye got ma lugedo gu kwero, ento kun idugu got layub ot. Tura ki i kom ginmo keken ma lwenyo ikomi – i Kom wake onyo neno ni I twero. An amine boti wek itura i yoo ducu ma atir, wek iyuba adok ginmo ma cung pinaka. Ciki gityeko coyo ne icwinya, dok abedo lanyut me kica ni, inying Yecu, Amen.
CIKKERE ANYEN: KWO ME TURE
Akwena Grace Lubega
Matayo 21:44 (Lango): “Dano ame rette i kom kidi man, bino ŋidde oko atitino; ento ka kidi man orette i kom ŋattoro, bino ŋinyo oko.”
—
Iwi Kidi me Cinai, Obaŋa obin omio Muca cikkere me acakki— cik ame oco ikom kidi. Nwoŋo obedo cikkere me cik, aber odoco i cilo, ento nwoŋo mom twerre me dano obalo tic kede. Cik man obin onyuto kit atira Obaŋa, ento nwoŋo mom twero konyo jo me kwo alubere kede. Iyi ateni, obin onyuto ka goro wa eka te kelo kannaler balle wa (Jo Roma 3:20).
Icrael obin oturo Cikkere me acakki— kare ikare. Cik man obin odoŋ, ento nwoŋo mom twero loko cuny jo. Nwoŋo tye ka i oko, aboŋo lokkere, eka te miyo ŋolo kop loyo jo, ento mom te miyo jo kwo.
Cikkere me aryo te bino, mom oco ikom kidi opao, ento oco icuny jo ibeo i Cuny (Jeremia 31:33; 2 Korinti 3:3). Yecu Kricito en aye obin okelo cikkere man— mom ka acalo anot-jo keken ento acalo apama gwic ot me kite anyen me kwo.
Ityeny jiri wa me tin, Yecu loko ikome apire Kene acalo kidi: “Dano ame rette i kom kidi man, bino ŋidde oko atitino; ento ka kidi man orette i kom ŋattoro, bino ŋinyo oko.”
Man doŋ obedo ateni moro acil tutwal. Dano obin oŋinyo cikkere me acakki. Ento iyi cikkere anyen man, kidi man en aye ŋinyo dano— Kricito ikome.
Me poto ikom Yecu iyi iyee obedo me ture— ture ikom awaka, tekoni, kede akwako bal. Man mom obedo tur ame kelo balle, ento en ame dwogo jo. Mom tye ŋattoro keken ame rwatte kede Yecu iyi ateni a mom lokkere. Yin mom itwero rwatte kede Rwot ame oguro ikor yataria eka te cer eka ite moko ikom awaka ni. En mio jo awakkere bedo amwol. En turo— eka te gero. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jeremia 31:33; 2 Korinti 3:3
APIRE TEK: Mom tye ŋattoro keken ame rwatte kede Yecu iyi ateni a mom lokkere. Yin mom itwero rwatte kede Rwot ame oguro ikor yataria eka te cer eka ite moko ikom awaka ni. En mio jo awakkere bedo amwol. En turo— eka te gero.
KWAC: Rwot Yecu, Yin ibedo Kidi ame ogedo okwero, cite Yin idoko Apama gwic ot. Tura ikom ginoro luŋ ame kweri— ikom awaka onyo ikom teko na. Aye ni itura iyore duc opore, me wek icwe ikwo na ginoro ame ri pi aperakino. Cikki otyeko coye oko i cunya, daŋ abedo caden me kica Ni, inyiŋ Yecu, Amen.
AITUTUKET NAITETET: AIJAR NAKA ABILILLU
Ekiyakia Grace Lubega
Matayo 21:44 (AOV): Yenibirokini kuju amoru ŋin ebilibiliun; konye ŋin yenibirokin amoru, ipicipicari ŋes cut.
—
Komoru Sinai, abu Edeke oinak Musa aitutuket nasodit – ikisila iwadikaikitai oŋarot. Arai aitutuket naka ekisil, kodesiara kotoma alaunit ke, konye komam etuŋanan apedori alosit kotoma. Kobu ekisil opuko adoketait Edeke naka adolite, konye mam apedori aitogogoŋ ituŋa aijar ka ŋes. Kabeit, kobu bon itodu amamus apedor kec do alimor aibucanareta kec (Iromayon 3:20).
Kobu Isirael obil aitutuket na agei – irwan irwan. Kobu ekisil osalak ikesesei, konye mam apedori aijulakin itauon nuka ituŋa. Arai loka okiŋa, otiono do aŋeset oyaŋauni atubokino, mere aijar.
Obuni konye aitutuket naiyareit, komam iwadikatai aikomon nuka eŋarot, konye iwadikatai otauon nuka ituŋa keda Emoyo (Yeremia 31:33; 2 Ikorinton 3:3). Aitutuket na esukunyuni Yesu Kristo – mere bon kwape ekadiekan konye akidiŋot alope naka eipone loitetet lojares.
Kotoma aiwadikaete wok naepukorit, Inera Yesu nuka Akekuan kwape eŋarot: “Yenibirokini kuju amoru ŋin ebilibiliun; konye ŋin yenibirokin amoru, ipicipicari ŋes cut.”
Abeite naisikwaruni kolai da kwape kana: Aitutuket nasodit apotu ituŋa obilata. Konye kotoma aitutuket naitetet, erai ituŋa kesi ebili Eŋarot – Kristo Elopet.
ASIOMAN NAIYATAKINA: Yeremia 31:33; 2 Ikorinton 3:3
NUEPOSIK BALA ESABU: Emamei idiotuŋanan yen cut adumu Kristo asalaki eputo. Mam jo ipedori airiamun keda Ejakait loebubukitai kojaruni da esalakini imakakina oul ke. Itasonikini eturok. Ebili Ŋesi – do konye adukun bobo.
AILIP: Ejakait Yesu, Ijo Ŋesi eŋarot loapotu adukok oŋeroto, konye da iraujo eŋarot Losoda. Kobil eoŋ kane ejai idiobore yen eŋerit Jo – nuka eitur arai aimonus bon. Abilakin mama Kon kanu abilio kotoma opokesio nuabeit, tetere Jo idukuni kotomaka ibore yen ebwoi adaun ikaru kere. Ewadikakin ekisil Kon otauka, ido arai eoŋ ajenan loejari loka asianut Kon, ko okiror loka Yesu, Amen.
Loading…
AGANO JIPYA: MAISHA YA WALIOVUNJIKA
Mtume Grace Lubega
Mathayo 21:44 (NIV): Naye aangukaye juu ya jiwe hilo atavunjika-vunjika; naye ye yote ambaye litamwangukia, litamsaga tikitiki.
—
Katika Mlima Sinai, Mungu alimpa Musa agano la kwanza-amri zilizochongwa kwenye mawe. Lilikuwa ni agano la sheria, kamilifu katika utakatifu wake, lakini lisilowezekana kwa wanadamu wenye dhambi kulishika. Sheria ilifunua kiwango cha uadilifu cha Mungu, lakini haikuweza kuwapa watu uwezo wa kuishi kulingana nayo. Kwa kweli, iliangazia tu kutoweza kwao na kuonyesha hatia yao (Warumi 3:20).
Israeli ilivunja agano la kwanza-tena na tena. Sheria ilisimama imara, lakini haikuweza kubadilisha mioyo ya watu. Ilikuwa nje, migumu, na hatimaye ilileta hukumu, si uzima.
Kisha likaja agano la pili, ambalo halikuandikwa katika mbao za mawe, bali limeandikwa katika mioyo ya watu kwa njia ya Roho (Yeremia 31:33; 2 Wakorintho 3:3). Agano hili lililetwa na Yesu Kristo-si mpatanishi pekee bali jiwe kuu la msingi la njia mpya na iliyo hai.
Katika andiko letu kuu, Yesu anajizungumza mwenyewe kama jiwe: “Yeyote atakayeanguka juu ya jiwe hili atavunjika vipande vipande; naye ye yote ambaye litamwangukia, litamsaga tikitiki.”
Kwa namna gani huu ni ukweli mzito na mtakatifu. Agano la kwanza lilivunjwa na wanadamu. Lakini katika agano jipya, ni watu ambao wamevunjwa na Jiwe-Kristo Mwenyewe.
Kumwangukia Yesu kwa imani ni kuvunjika—kuvunjwa kwa kiburi, kujitegemea, na dhambi. Huu sio uvunjaji wa uharibifu, lakini ukombozi. Hakuna mtu ambaye amekutana na Yesu kweli akabaki vile vile. Huwezi kukutana na Bwana aliyesulubiwa na kufufuka na bado kung’ang’ania nafsi yako. Huwashusha wenye kiburi. Anavunja-na kisha anajenga upya. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Yeremia 31:33; 2 Wakorintho 3:3
UJUMBE MKUU: Hakuna mtu ambaye amekutana na Yesu kweli akabaki vile vile. Huwezi kukutana na Bwana aliyesulubiwa na kufufuka na bado kung’ang’ania nafsi yako. Huwashusha wenye kiburi. Anavunja-na kisha anajenga upya.
SALA: Bwana Yesu, Wewe ndiwe Jiwe lililokataliwa na waashi, lakini umekuwa Jiwe la Pembeni. Kivunje chochote ndani yangu kinachokupinga Wewe-kiburi au utoshelevu wowote. Ninajitoa Kwako ili nivunjwe katika njia zote zilizo sawa, ili Unijenge katika kitu ambacho kinasimama milele. Sheria yako imeandikwa moyoni mwangu, na mimi ni shahidi aliye hai wa neema Yako, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
HET NIEUWE VERBOND: EEN LEVEN IN GEBROKENHEID
Apostel Grace Lubega
Matteüs 21:44 (HSV): “En wie op deze steen valt, zal verpletterd worden; en op wie hij valt, die zal hij vermorzelen.”
—
Op de berg Sinaï gaf God Mozes het eerste verbond – geboden in steen gehouwen. Het was een wetsverbond, volmaakt in zijn heiligheid, maar onmogelijk te handhaven voor de zondige mens. De wet onthulde Gods rechtvaardige norm, maar kon het volk niet de kracht geven ernaar te leven. Sterker nog, het benadrukte alleen hun onvermogen en wees op hun schuld (Romeinen 3:20).
Israël verbrak het eerste verbond – keer op keer. De wet stond vast, maar kon de harten van het volk niet veranderen. Ze was uiterlijk, onbuigzaam en bracht uiteindelijk veroordeling, geen leven.
Toen kwam het tweede verbond, niet geschreven op stenen tafelen, maar geschreven in de harten van mensen door de Geest (Jeremia 31:33; 2 Korinthe 3:3). Dit verbond werd ingeluid door Jezus Christus – niet alleen de middelaar, maar ook de hoeksteen van de nieuwe en levende weg.
In onze thematekst spreekt Jezus over Zichzelf als de steen: “Iedereen die op deze steen valt, zal verpletterd worden; iedereen op wie hij valt, zal verpletterd worden.”
Wat een ontnuchterende en heilige waarheid. Het eerste verbond werd door mensen verbroken. Maar in het nieuwe verbond zijn het mensen die gebroken worden door de Steen – Christus Zelf.
In geloof op Jezus vallen is gebroken worden – gebroken van trots, van zelfredzaamheid, van zonde. Dit is geen destructieve breuk, maar een verlossende. Niemand die Jezus echt heeft ontmoet, blijft dezelfde. Je kunt de gekruisigde en opgestane Heer niet ontmoeten en toch aan je ego vasthouden. Hij vernedert de hoogmoedigen. Hij breekt – en bouwt je weer op. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Jeremia 31:33; 2 Korinthe 3:3
GOUDKLOMPJE: Niemand die Jezus echt heeft ontmoet, blijft dezelfde. Je kunt de gekruisigde en opgestane Heer niet ontmoeten en toch aan je ego blijven vasthouden. Hij breekt – en bouwt je weer op.
GEBED: Heer Jezus, U bent de Steen die de bouwers verwierpen, maar U bent de Hoeksteen geworden. Breek mij van alles in mij dat U weerstaat – van trots of zelfredzaamheid. Ik geef mij over aan U om op alle juiste manieren gebroken te worden, zodat U mij kunt opbouwen tot iets dat eeuwig standhoudt. Uw wet is in mijn hart geschreven en ik ben een levende getuige van Uw genade, in Jezus’ naam, Amen.
DER NEUE BUND: EIN ZERBROCHENES LEBEN
Apostel Grace Lubega
Matthäus 21,44 (LUT): „Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.“
—
Auf dem Berg Sinai übergab Gott Mose den ersten Bund − in Stein eingravierte Gebote. Es war ein Bund des Gesetzes, perfekt in Seiner Heiligkeit, aber für den sündigen Menschen unmöglich zu halten. Das Gesetz offenbarte Gottes gerechten Standard, aber es befähigte die Menschen nicht dazu, danach zu leben. Vielmehr machte es nur ihre Unfähigkeit deutlich und wies auf ihre Fehlbarkeit hin (Römer 3,20).
Wieder und wieder brach Israel den ersten Bund. Das Gesetz war zwar beständig, aber es konnte die Herzen der Menschen nicht verändern. Es war fremdbestimmt, starr und führte letztlich zur Verdammung, nicht zum Leben.
Dann kam der zweite Bund, der nicht auf Steintafeln, sondern vom Geist in die Herzen der Menschen geschrieben wurde (Jeremia 31,33; 2. Korinther 3,3). Dieser Bund wurde von Jesus Christus eingeläutet − nicht nur als Vermittler, sondern auch als Eckpfeiler des neuen und lebendigen Bundes.
In unserer thematischen Schriftstelle spricht Jesus von Sich selbst als dem Stein: „Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.“
Was für eine ernüchternde und zugleich heilsame Wahrheit. Der erste Bund wurde von Menschen gebrochen. Aber im neuen Bund sind es die Menschen, die durch den Stein − Christus selbst − zerbrochen werden.
Wer sich im Glauben auf Jesus fallen lässt, wird gebrochen und vom Stolz, vom Egoismus und von der Sünde befreit. Das ist kein zerstörerisches, sondern ein erlösendes Brechen. Keiner, dem Jesus wahrhaftig begegnet ist, ist immer noch derselbe. Du kannst dem gekreuzigten und auferstandenen Herrn nicht begegnen und trotzdem an deinem Ego festhalten. Er demütigt die Stolzen. Er zerbricht uns − um uns dann wieder aufzurichten. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jeremia 31,33; 2. Korinther 3.3
FAZIT: Keiner, dem Jesus wahrhaftig begegnet ist, ist immer noch derselbe. Du kannst dem gekreuzigten und auferstandenen Herrn nicht begegnen und trotzdem an deinem Ego festhalten. Er demütigt die Stolzen. Er zerbricht − um dann wieder aufzurichten.
GEBET: Herr Jesus, du bist der Stein, den die Bauleute verworfen haben, aber trotzdem bis du zum Eckstein geworden. Zerbrich alles in mir, was sich dir widersetzt − den Stolz oder die Selbstgerechtigkeit. Ich übergebe dir meinem Willen, damit du mich auf die bestmögliche Art und Weise zerbrechen kannst und mich zu etwas aufbaust, das für immer Bestand hat. Dein Gesetz ist in mein Herz geschrieben, und ich bin ein lebendiger Zeuge deiner Gnade. In Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →