How To Build A Legacy – 2
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Archive for Phaneroo Devotion
Apostle Grace Lubega
Haggai 2:9 (KJV): The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the Lord of hosts: and in this place will I give peace, saith the Lord of hosts.
—
The world is changing continuously. In many aspects, this change is into higher and greater dimensions. It is scriptural—the Bible has said that the glory of the latter will be greater than that of the former. Education, technology, agriculture and medicine today is not what they were decades or centuries ago. They are much better.
As the world changes, so must you into a better version than your parents. I am quite certain that what your parents knew at sixteen years of age is not what you knew at that age. You are more advanced in knowledge. This is a sign that you have evolved in a changing world. But this should not be in only one area of your life. Examine the other aspects too.
I do not mean to judge or criticize but if at thirty, your barely educated father was married and had his own home, yet you are a forty-year-old degree holder and living in your father’s house and you and your family are dependent on him, there is a problem. Chances are, you have not evolved in this aspect of your life. If this is your current state, imagine what your second, third and fourth generation will look like. Unless God intervenes and gives you the wisdom of how to change this narrative, the subsequent generations are going to be late according to their times.
The core lesson in today’s devotion is that every child should be a better version of their parent. If this is not so, then it is a clear sign that you are failing as a parent or as a child. Do not observe this trend and do nothing. Remember, that subsequent generations are at stake. Seek God. Ask Him to show you how. It is never too late to change a story. Abraham left his father’s house at seventy-five and rewrote the history of his household (Genesis 12:4). This can be your story too. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Genesis 12:4; 2 Corinthians 3:18
GOLDEN NUGGET: Every child should be a better version of their parent.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. You have designed my life and that of my children to move from glory to glory. The longer we live, the brighter we shine. I decree and declare that all manner of regression is far from myself and my children. Our breed can only improve with every generation because You have showed us how, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading…
Loading …
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Proverbs 13:22 (KJV): A good man leaveth an inheritance to his children’s children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.
—
Scientific evidence suggests that over multiple generations, some aspects of genetic and epigenetic information may diminish or be lost. For instance, while you inherit 50% of your DNA from each parent, this contribution halves with each subsequent generation (25% from grandparents, 12.5% from great-grandparents, etc.). By the fourth generation, individual ancestors contribute a much smaller percentage of genetic material.
Our theme scripture provides a biblical parallel to this scientific perspective. The Bible says that a good man (first generation) leaves an inheritance to his children (second generation) and his children’s children (third generation). Usually, the first generation man does not have much influence over the fourth generation. Like genetic information gets quite diminished by the fourth generation, so does the appreciation of the wisdom and the things that built the first generation man.
The question then, is, is it possible for the first generation to have a significant impact on the fourth generation? Yes, it is. This is by how much you impact the second generation. For any parent therefore, the focus, should always be about what you leave IN your children and not what you leave FOR them. What you leave FOR them is transient and can even be destroyed in just the second generation. Tragically, some parents have even been alive to witness the destruction by the second generation of what the first generation built. However, what you leave IN them is more enduring because it shapes identity.
Dear Parent, raise your child as one who knows that your vision is not just for now but has an effect on subsequent generations. They must, by all means, be a better version of yourself. This guarantees that the fourth generation is not lost and is one of the many ways in which legacies are preserved. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 22:6; Deuteronomy 6:6-7
GOLDEN NUGGET: For any parent, the focus, should always be about what you leave IN your children and not what you leave FOR them. What you leave FOR them is transient and can even be destroyed in just the second generation. However, what you leave IN them is more enduring because it shapes identity.
PRAYER: Loving Father, I thank You for today’s word. You are a God of legacy. I know You as the God of Abraham, of Isaac and of Jacob. You established an everlasting covenant between you and me and my descendants. Today You have taught me how to impact the generations ahead. May it be the testimony of my seed in the years to come that they stayed on the course that You set and never forgot the God who called me when I knew no one and started a great story through me, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKU ORIKWOMBEKA EKIRARI – 1
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 13:22: Omuntu murungi atsigira abaijukuru obuhunguzi, Kwonka eitungo ry’omusiisi ribiikirwa abahikiriire.
—
Obujurizi bwa sayansi nibworeka ngu kumara obusingye bwingi, ebintu ebimwe ebikwatireine n’obuzaarwa hamwe n’ebirikukwata aha buzaarwa n’obuzaare nibibaasa kukyendeera nari kuburira kimwe. Eky’okureeberaho, n’obu orikuhungura ebicweeka 50% by’obuhangwa kuruga ahari buri muzaire, omuhendo ogu nigukyendeera buri busingye oburikukurataho (25% kuruga bashw’enkuru, 12.5% ahari ba kaka, n’okweyongyerayo). Omu busingye bwakana, ba Shwenkuru ababaire nibaha ebicweeka bikye munonga aha obw’ebintu by’obuzaare.
Omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu nigutuha obuteikirizana ahagati ya baiburi n’enteekateeka ya sayaansi egi. Baiburi negira eti Omuntu murungi (obusingye bw’okubanza) atsigira abaana be (obusingye bwakabiri) n’abaijukuru (obusingye bwakashatu) obuhunguzi. Obwingi, omuntu w’obusingye bw’okubanza nabaasa obutagira bushorozi bwiingi aha busingye bwakana. Nk’okumanya ngu obuhunguzi bw’obuzaare nibugyenda nibukyendeera omu busingye bwakana, nikwo n’obwengye hamwe n’ebintu ebyayombekire omuntu obusingye bw’okubanza buri kukyendeera.
Ekibuuzo mbwenu n’eki, nikibaasika obusingye bw’okubanza kugira ekibwaha obusingye bwakana? Eego, nikibaasika. Eki kiri omu bwiingi bw’ebi osigire omu busingye bwakabiri. Aha muzaire weena mbwenu, ekyokutaho omutima, kigume kiri omu ebi ORIKUSIGA OMU baana baawe ti ebi ORIKUBASIGIRA. Ebi orikubasigira n’ebyakaire kakye kandi nibibaasa kuhwerekyerera omu busingye bwakabiri bwonka. Eky’obusaasi, Abazire abamwe bagumireho kureeba obusingye bwakabiri burikuhwerekyereza ebintu ebyayombekirwe obusingye bw’okubanza. Kwonka, eki ORIKUBASIGAMU nikigumaho ahabw’okuba nikyombeka obuhangwa.
Omuzaire omurungi, yorora omwaana waawe nk’orikumanya ngu okworekwa kwaawe tikwahati kwonka kureka kwiine eky’okuha obusingye oburikukurataho. Nibateekwa, omu miringo yona, kuba obuhangwa oburungi kukira iwe. Eki nikihamya ngu obusingye bwakana tibubuzire kandi nigumwe omu miringo mingi y’okuriinda ekirari.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Enfumu 22:6; Eky’ebiragiro 6:6-7
EBIKURU MUNONGA: Aha muzaire weena mbwenu, ekyokutaho omutima, kigume kiri omu ebi ORIKUSIGA OMU baana baawe ti ebi ORIKUBASIGIRA. Ebi orikubatsigira n’ebyakaire kakye kandi nibibaasa kuhwerekyerera omu busingye bwakabiri bwonka. Kwonka, eki ORIKUBASIGAMU nikigumaho ahabw’okuba nikyombeka obuhangwa.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo ky’erizooba. Ori Ruhanga w’obuhunguzi. Ninkumanya nka Ruhanga wa Abrahamu, Ishaaka na Yakobo. Okakora endagaano etahwaho ahagati yaawe nanye n’oruganda rwangye. Erizooba wanyegyesa okugira eki nata aha busingye oburikwiija. Reka bube obujurizi bw’embibo yangye omu myaka erikwiija ngu bakaguma omu muhanda ogu wateireho kandi ngu tibareebirwe Ruhanga owanyetsire obu nabaire nteine ou ndikumanya akatandika ekitebyo kikuru omuriinye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OMULINGO GW’OKWOMBEKA EKIRALE – 1
Omukwenda Grace Lubega
Enfumo 13:22 (KJV); Omuntu omurungi agweta abaana b’abaanabe; Kandi itungo ery’omunsisi lyahuurwa ahikirire.
—
Bwerebwere ya sayansi eyolekya ngu omu businge bwingi, enkora ezimu ez’okusoboorrwa kw’esigo ez’omusagama hamu n’obuzaale zisobora kukendeerra orundi okuburwa. Eky’okurroorraho, obu nogweterwa 50% ha butafaali bwawe obw’omubiri kuruga hali buli muzaire wawe, okuhereza kunu kucwamu hagati buli mulembe ogwijja (25% kuruga hali aba isenkuru iwe,12.5% kuruga hali aba sokwenkuru, n’ebindi n’ebindi). Obukihika hali obusinge bwa kaana, obwijukuru obw’omu buhayo kike ha kikumi hali ebikozesebwa hali ensigo z’esagama.
Ekyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe kihereza entekereza y’ebaibuli ekwahukana hali entekereza enu eya sayansi. Baibuli ekugamba ngu omuntu omurungi (obusinge bw’okubanza) bugweta abaana (obusinge bwa kabiri) n’abaana b’abaanabe (obusinge bwa kasatu). Emirundi ekukira obwingi, omuntu w’omubusinge obukubanza taba n’ekyokukoraho ky’amaani hali omuntu w’omubusinge bwa kaana. Nk’ensigo y’esagama ekendeera hali ehikira ha businge obwa kaana, nikwo n’okweyongeraho okw’amagezi n’ebintu ebyayombekere omuntu w’omubusinge bw’okubanza.
Ekikaguzo hati, kiri, kikusoboka obusinge obw’okubanza okubaho n’eky’amaani hali obusinge obwa kaana? Ego, kikusoboka. Kinu kiri omu mulingoki oba n’ekyokukoraho hali obusinge obwa kabiri. Hali omuzaire weena nahabw’ekyo, ebitekerezo, biina bukya bukya kuba hali ekyo ekyoleeka OMU baana bawe hatali ekyo ekyoleeka HABWA bo. Ekyaleeka HABWA bo tikimaraho kasumi kaingi kandi kisobora n’okuhwerekera omu businge obwa kabiri bwonka. Eky’obusasi, abazaire abamu babaire bomezi okurora okuhwerekera omu businge obwa kabiri obw’ekyo ekyayombekerwe obusinge obwokubanza. N’obukyakubaire,
ekyoleeka OMULI bo kiikaraho muno habwokuba kiterekereza okwanjuurwa.
Muzaire owarukugonza, kuza omwaana wawe nkogu amanyire ngu okwolekwa kwawe timuli kwa hati honka baitu kwiina ekikukoraho hali obusinge obukuhonderaho. Baina, omu miringo yoona, kuba nibakukiraho. Kinu kitugumiza ngu obusinge obwa kaana tibubura kandi guli gumu ha miringo enyingi hali ebirale birindwa.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 22:6,Eky’ebiragiro 6:6-7
EBIKURU MUBYOONA: Hali omuzaire weena nahabw’ekyo, ebitekerezo, biina bukya bukya kuba hali ekyo ekyoleeka OMU baana bawe hatali ekyo ekyoleeka HABWA bo. Ekyaleeka HABWA bo tikimaraho kasumi kaingi kandi kisobora n’okuhwerekera omu businge obwa kabiri bwonka. N’obukyakubaire,
ekyoleeka OMULI bo kiikaraho muno habwokuba kiterekereza okwanjuurwa.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, Nkusiima habw’ekigambo ekya kyaleero. Oli Ruhanga w’ekirale. Nkumanyire nka Ruhanga wa Iburahimu, Isaka na Yakobo. Okateekaho endagano ey’ebiro n’ebiro hagati Yawe na nyowe n’obwijukuru bwange. Leero onyegeseze omulingo gw’okuba n’ekinkukoraho omu businge obukwijja. Leeka bube bukaiso bw’ensigo yange omu myaka ekuhonderaho ngu bakaikara ha rugendo oruwantekeireho kandi batebwe Ruhanga Ayanyesere obunkaba ntaina owumanyire kandi watandika oruganikyo orurungi kuraba omuli nyowe, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
KITME GEDO NYING YWEKA – 1
Lakwena grace Lubega
Carolok 13:22 (KJV); Dano ma kite ber weko lonyone bot likwaye macalo ginaleyagi, kun noŋo ŋat ma labal kano mere lonyone pi ŋat ma kite atir.
—
Kwan i kom jami makwo nyutu ni malube ki yalwak pa dano ma okato angec, ngec malube ki cal pa ginma gicweyo ki jo monini rwome twero dok woko piny onyo twero rweny woko. Labole, makun nongo ilako nucu percent pa DNA ni kibot lanyodo acel acel, kwai dano ma mede ki bino anyim wele dok ki nucu(percent pyera ryo Wie abic kibot lunyodo pa lunyodo ni, percent apar Wie aryo tone abic kibot lunyodo pa lunyodo ni, mede kwede kumenu). Me o idul me angwen me wat meno, jo macon-ni miyo percent matidi twatwal i kitma lutino monini gubi nen kwede.
Kwan wa matin miyo olungtuke pa ginma lukwed jami ma kwo owaco ni. Baibul waco ni dano ma kite atir(ma ki nywalo me acel) weko jami aleya ki lutino ne (ma ginywalo gi me aryo) dok lutino pa lutino ne(ma ginywalo gi me adek). Polkare, Jo ma kinywalo me acel petye ki loc twatwal i kom jo ma ginywalo gi me angwen.
Kitma calo ginma cel i remo pa jo me dog gang acel teko ne dok piny kine ma o i kom jo ma ginywalo gi me angwen-ni, en aye kitma pwoyo ryeko dok jami ma ocweyo yalwak me acel.
Cidong, lapeny tyeni, twere ki yalwak me acel-li me bedo ki adwogi manen i kom yalwak me angwen-ni? Eyo, twere. Man twere malube ki kitma igudu kwede kwo pa yakwak me aryo ni. Cidong pi lanyodo mo keken, neno ni omyero obed i kom ngo ma iweko I lutino ni dok pe ginma IWEKO botgi. Ginma IWEKO botgi pe ri dok twero bale woko ikin yalwak me aryo ni. Kitgum marac, lunyodo mukene gubedo makwo me neno kitma yakwak me aryo ni gubalo kwede yalwak me acel-li. Ento, ginma IWEKO I gin rii pien en yubu ngatma ibedo.
Lanyodo, pwony latini calo ngatma ngeyo ni neno ni petye pi kombedi keken ento tye ki adwoki mo i kom yalwak ma bibino ingeye ni. Man miniwa tek cwiny ni yalwak me angwen-ni pe orweny dok obedo yoo acel ikin mapol ma nying maber ki gwoko kwede.
Allelua!
KWAN MUKENE: Carolok 22:6; Nwoyo cik 6:6-7
LWOD MADIT: Pi lanyodo mo keken, neno ni omyero obed i kom ngo ma iweko I lutino ni dok pe ginma IWEKO botgi. Ginma IWEKO botgi pe ri dok twero bale woko ikin yalwak me aryo ni. Ginma IWEKO I gin rii pien en yubu ngatma ibedo.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok matin. In ibedo Lubanga ma gwoko nying maber. An angeyo in calo Lubanga pa Abraim, pa icako dok pa Yakobo. In iketo cike ma ri pi naka ikin in ki an dok likwayo na. Tin, in ipwonya kitme loko kwo pa yalwak ma bibino anyim. Wek obed vaden pa kodi na imwaka ma bibino anyim ni gubedo dok guluku yoo ma iketo me aluka dok wigi pe owil i kom Lubanga ma olwonga ikare ma onongo pwod peya angeyo ngatmo dok icako ododo madit niwok ki an, inying Yecu, Amen.
KITE ME GERO NYIŊ ABER – 1
Akwena Grace Lubega
Carokop 13:22 (Lango): Dano aber wekki ikwae lim ame gin twero leyo, ento lonyo a jo ame obalo kobo i ciŋ jo a kitegi atira.
—
Caden ame dakatalle opimo te nwoŋo i akina runi apol kobo ni, jami onyo ŋec okene ame bedo i remo a dano twero dok anok onyo rweny daŋ oko. Aporrere, ka yin i lako 50% a DNA ikom onywalli acel acel, man pokkere aryo ikom runi ame alubo (25% ame ya ikom kwaro, eka 12.5% ame ya ikom kware adito, mede kede anyim). Iyi runi me aŋwen, kware acon doŋ bedo kede pacenti me remo anok ikom otino me kare runi man.
Tyeny jiri wa tin mio wa gin a mom rwatte kede neno a dakatalle ni. Baibul kobo ni dano akite atira (iyi runi me acel) weko lonyo pi otino mere (runi me aryo) eka otino mere te weko lonyo pi otino gi(runi me adek). Polkare, dano me runi me acel mom maro bedo kede twer adwoŋ ikom runi me aŋwen. Acalo kit ame ŋec i remo wot i dok piny ka doŋ otuno i runi me aŋwen, kit ame daŋ ryeko mede karacel kede eno i jami ame ogero dano me runi me acel.
Apeny doŋ ene, twerre doŋ me runi me acel bedo kede adwoogi adit ikom runi me aŋwen? Twerre. Man timmere alubere kede kit ame i bedo kede twer ikom runi me aryo. Pi anywalloro keken, neno ni adittere, myero bed ikom ŋo ame iweko IYI otino ni cite mom ŋo ame i WEKKI gi. Gin ame i WEKKI gi maro lokkere daŋ twero balle oko i runi me aryo. Araccere, onwyal okene daŋ obedo kwo me neno kite ame runi me aryo ballo kede jami ame runi me acel ocako ogero. Cite doŋ, gin ame i weko IYI gi ri pi kare alac pien mano nyutu ŋa ame gin obedo.
Anywal, pwony otino ni acalo dano ame ŋeo ni neno ni mom obedo ka pi kare ni ento abedo kede adwoogi i kom runi ame abino i anyim. Gin myero, i yore ducu, bed jo abeco akato yin. Man en aye abedo ajeŋ ni runi me aŋwen pe arweny daŋ obedo yore acel ame nyiŋ aber ogwoko kede. Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 22:6; Lodocik 6:6-7
APIRE TEK: Pi anywalloro keken, neno ni adittere, myero bed ikom ŋo ame iweko IYI otino ni cite mom ŋo ame i WEKKI gi. Gin ame i WEKKI gi maro lokkere daŋ twero balle oko i runi me aryo. Cite doŋ, gin ame i weko IYI gi ri pi kare alac pien mano nyutu ŋa ame gin obedo.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop me tin. Yin ibedo Obaŋa me lonyo kede nyiŋ aber. Aŋei acalo Obaŋa Iburaim, Icaka kede Yakobo. Yin ibin iketo cikkere aperakino i akina Yin, an kede ikwae na. Tin ipwonya kite me kelo alokaloka i runi me anyim. Wek man bed caden a ikwae na i mwakki ame abino anyim ni gin obin olubo yo ame ibin iketo eka wi gi mom obin owil ikom Obaŋa ame obin olwoŋa ikare ame onwoŋo mom aŋeo ŋattoro keken eka ite cako tic keda, inyiŋ Yecu, Amen.
EIPONE LODUKES EIITUUNE – 1
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 13:22 (AOV): Inyeinia etuŋanan loejok idwe luka idweke airumet; Iŋadakinio ikadolitok abar naka ikadiakanarak.
—
Nuiteos komurok elimoritos ebe adaun irwan irwan nuka aturio, icie iboro nuka aurio ka akiro eminas omusumusuutu arai itoliorai. Kwape nat, kirumuni jo atutubet (50%) naka ŋini iurian, nu kesi ibwaikinete atutubeta atur naetupakini da (25% kane ejaasi nuatata, 12.5% kane ejaasi iuriak kec anuatata, kaluce kere). Ne edolio atur naiwoŋonet, nuapaapa nuko okau ibwaikinete atutubet naedisiara aokot ikoku.
Nuiwadikatai wok naepukorit einakinit akirot nako Obaibuli naeupas keda esesene lo loka imurok. Ebala Ebaibuli ebe etuŋanan loejok (atur naka asodit) ejalakini airumet kanuka idweke (atur naiyareit) ka idwekec idweke (atur naiuniet). Duc, etuŋanan losodit emameototor nuipu noi atur kanaiwoŋonet, kwaŋin da isialamikitor acoa ka iboro luadukete etuŋanan loka atur nasodit.
Aiŋiset bodo, erai, epedor cut etuŋanan loka atur nasodit ajaun keda eipone loitiroret atur naiwoŋonet oipone loepol? Eebo, epedor. Eraasi nu keda eipone loitiiroro jo atur naiyareit. Kanuka idio iurian, neibwaikina agogoŋ, ekoto duc orai nuijalakini jo KOTOMA odwe kon konye mere NUIJALAKINA jo kes. NUIJALAKINA jo kes eyaŋaikinete apak adis idooda opedor amudiar kotoma atur naiyareit bon. Kaiturur, iuriak icie ajarata da toni aanyun amudiar naka atur naiyareit nuajalakinit atur naka asodit. Konye, nuijalakini jo KOTOMA kec etitiŋikini neiyatakina naarai elimori etuŋanane kec.
Iurian, kitopolou ikoku kon kwape idiope yen ejeni ebe aitapoet kon mam erai bon kanuka akopaana konye ejaatatar atiroret aturio nuetupakinete. Ejai kesi, koiponesio kere, araun ituŋanan yen edeparit jo. Nu kesi itogogoŋikinete ebe atur naiwoŋonet ŋesi mam itoolior ido korai eipone ediope kanuipu luidaares iituunesia. Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Awaragasia 22:6; Ikisila 6:6-7
NUEPOSIK BALA ESABU: Kanuka idio iurian, neibwaikina agogoŋ, ekoto duc orai nuijalakini jo KOTOMA odwe kon konye mere NUIJALAKINA jo kes. NUIJALAKINA jo kes eyaŋaikinete apak adis idooda opedor amudiar kotoma atur naiyareit bon. Konye, nuijalakini jo KOTOMA kec etitiŋikini neiyatakina naarai elimori etuŋanane kec.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot nalolo. Irai Jo Edeke loka aituunet. Ajeni eoŋ Jo kwape Edeke loka Aburaam, loka Isaak ka da loka Yakob. Isipok Jo aitutuket na apaarasia kere kokidiŋ Kon ka eoŋ keda nuetupakinete eoŋ. Lolo isisianak Jo eoŋ eipone loitirores aturio nuko oiŋaren. Koraun ajenanut naka ekinyomit ka kotoma okaru nueponitos ebe apotu osalakisi orot loitetenikini Jo ido mam apotu imurokisi Edeke loanyarauni eoŋ nemam eoŋ ajenia idio ituŋanan kosodi ageun awaragat naati kaneka, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
NAMNA YA KUUJENGA URITHI – 1
Mtume Grace Lubega
Mithali 13:22 (KJV): Mtu mwema huwaachia wana wa wanawe urithi; Na mali ya mkosaji huwa akiba kwa mwenye haki.
—
Ushahidi wa kisayansi unapendekeza kwamba katika vizazi vingi, baadhi ya vipengele vya taarifa za vinasaba na epijenetiki vinaweza kupungua au kupotea. Kwa mfano, wakati unarithi asilimia 50 ya chembe za vinasaba vyako kutoka kwa kila mzazi, mchango huu hupungua kwa kila kizazi kinachofuata (asilimia 25 kutoka kwa babu na bibi, asilimia 12.5 kutoka kwa wazazi wa babu na bibi, nk). Kwa kizazi cha nne, mababu zako huchangia asilimia ndogo zaidi ya kujengwa kwa vinasaba vyako.
Andiko letu kuu linatoa ulinganifu wa kibiblia kwa mtazamo huu wa kisayansi. Biblia inasema mtu mwema (kizazi cha kwanza) huwaachia urithi watoto wake (kizazi cha pili) na wana wa watoto wake (kizazi cha tatu). Kwa kawaida, mtu wa kizazi cha kwanza hana ushawishi mkubwa juu ya kizazi cha nne. Kama vile taarifa za vinasaba hupungua kabisa kwa kizazi cha nne, ndivyo hekima na vitu vilivyomjenga mwanadamu wa kizazi cha kwanza hupungua.
Swali basi, je, inawezekana kwa kizazi cha kwanza kuwa na athari kubwa kwa kizazi cha nne? Ndiyo, inawezekana. Hii ni kwa kiasi gani unaathiri kizazi cha pili. Kwa hivyo, kwa mzazi yeyote, umakini unapaswa kuwa juu ya kile unachokiacha NDANI ya watoto wako na sio kile unachokiacha KWA AJILI yao. Unachokiacha kwa ajili yao ni cha muda mfupi na kinaweza kuangamizwa katika kizazi cha pili tu. Cha kusikitisha ni kwamba, baadhi ya wazazi hata wamekuwa hai kushuhudia uharibifu wa kizazi cha pili wa kile kizazi cha kwanza kilijenga. Walakini, kile unachokiacha NDANI yao ni cha kudumu zaidi kwa sababu kinaunda utambulisho.
Mpendwa Mzazi, mlee mtoto wako kama mtu anayejua kwamba maono yako si ya sasa tu bali yana athari kwa vizazi vijavyo. Lazima, kwa njia zote, yawe toleo bora kwako mwenyewe. Hii inahakikisha kwamba kizazi cha nne hakitapoteza na ni mojawapo ya njia nyingi ambazo urithi huhifadhiwa. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 22:6; Kumbukumbu la Torati 6:6-7
UJUMBE MKUU: Kwa mzazi yeyote, umakini unapaswa kuwa juu ya kile unachokiacha NDANI ya watoto wako na sio kile unachokiacha KWA AJILI yao. Unachokiacha kwa ajili yao ni cha muda mfupi na kinaweza kuangamizwa katika kizazi cha pili tu. Cha kusikitisha ni kwamba, baadhi ya wazazi hata wamekuwa hai kushuhudia uharibifu wa kizazi cha pili wa kile kizazi cha kwanza kilijenga. Walakini, kile unachokiacha NDANI yao ni cha kudumu zaidi kwa sababu kinaunda utambulisho.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno la leo. Wewe ni Mungu wa urithi. Nakujua Wewe kama Mungu wa Ibrahimu, wa Isaka na wa Yakobo. Uliweka agano la milele kati yako na mimi na uzao wangu. Leo umenifundisha jinsi ya kuathiri vizazi vijavyo. Na uwe ushuhuda wa uzao wangu katika miaka ijayo kwamba walikaa kwenye njia uliyoiweka na hawakumsahau Mungu aliyeniita wakati ambao sikumjua mtu na kuanzisha hadithi kuu kupitia kwangu, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
HOE JE EEN NALATENSCHAP OP BOUWT – 1
Apostel Grace Lubega
Spreuken 13:22 (HSV): “De goede mens doet zijn kleinkinderen erven, maar het vermogen van de zondaar is weggelegd voor de rechtvaardige.”
—
Wetenschappelijk bewijs suggereert dat over meerdere generaties heen sommige aspecten van genetische en epigenetische informatie kunnen afnemen of verloren kunnen gaan. Bijvoorbeeld, terwijl je 50% van je DNA erft van elke ouder, halveert deze bijdrage met elke volgende generatie (25% van grootouders, 12,5% van overgrootouders, enz.). In de vierde generatie dragen individuele voorouders een veel kleiner percentage genetisch materiaal bij.
Onze thematekst biedt een bijbelse parallel aan dit wetenschappelijke perspectief. De Bijbel zegt dat een goede man (eerste generatie) een erfenis nalaat aan zijn kinderen (tweede generatie) en de kinderen van zijn kinderen (derde generatie). Meestal heeft de eerste generatie man niet veel invloed op de vierde generatie. Net zoals genetische informatie behoorlijk afneemt door de vierde generatie, zo ook de waardering voor de wijsheid en de dingen die de eerste generatie man hebben opgebouwd.
De vraag is dan, is het mogelijk dat de eerste generatie een significante impact heeft op de vierde generatie? Ja, dat kan. Dit hangt af van hoeveel impact je hebt op de tweede generatie. Voor elke ouder zou de focus daarom altijd moeten liggen op wat je IN je kinderen leeft en niet wat je VOOR hen leeft. Wat je VOOR hen leeft is vergankelijk en kan zelfs al in de tweede generatie worden vernietigd. Tragisch genoeg zijn sommige ouders zelfs getuige geweest van de vernietiging door de tweede generatie van wat de eerste generatie heeft opgebouwd. Wat je IN hen leeft is echter duurzamer omdat het de identiteit vormt.
Beste ouder, voed je kind op als iemand die weet dat je visie niet alleen voor nu is, maar effect heeft op volgende generaties. Ze moeten hoe dan ook een betere versie van jezelf zijn. Dit garandeert dat de vierde generatie niet verloren gaat en is een van de vele manieren waarop nalatenschappen worden bewaard. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Spreuken 22:6; Deuteronomium 6:6-7
HET GOUDKLOMPJE: Voor elke ouder moet de focus altijd liggen op wat je IN je kinderen leeft en niet op wat je VOOR hen leeft. Wat je VOOR hen leeft is vergankelijk en kan zelfs al in de tweede generatie worden vernietigd. Wat je IN hen leeft is echter duurzamer omdat het de identiteit vormt.
GEBED: Liefdevolle Vader, ik dank U voor het woord van vandaag. U bent een God van nalatenschap. Ik ken U als de God van Abraham, Isaak en Jakob. U hebt een eeuwigdurend verbond gesloten tussen u en mij en mijn nakomelingen. Vandaag hebt U mij geleerd hoe ik de generaties die voor ons liggen kan beïnvloeden. Moge het het getuigenis zijn van mijn zaad in de komende jaren dat ze op de koers bleven die U uitzette en nooit de God vergaten die mij riep toen ik niemand kende en een groot verhaal door mij heen begon, in Jezus’ naam, Amen.
WIE MAN EIN VERMÄCHTNIS HINTERLÄSST – 1
Apostel Grace Lubega
Sprüche 13,22 (SLT): Was ein guter Mensch hinterlässt, geht über auf Kindeskinder, das Vermögen des Sünders aber wird für den Gerechten aufbewahrt.
—
Wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass einige Aspekte der genetischen und nichtgenetischen Informationen über mehrere Generationen hinweg schwächer werden oder verloren gehen können. Während wir beispielsweise 50 % unserer DNA von jedem Elternteil erben, halbiert sich dieser Anteil mit jeder nachfolgenden Generation (25 % von den Großeltern, 12,5 % von den Urgroßeltern usw.). In der vierten Generation steuern die einzelnen Vorfahren einen viel geringeren Prozentsatz des genetischen Materials bei.
Unsere thematische Schriftstelle verdeutlicht die biblische Parallele zu dieser wissenschaftlichen Sichtweise. In der Bibel steht, dass ein guter Mensch (erste Generation) seinen Kindern (zweite Generation) und den Kindern seiner Kinder (dritte Generation) ein Vermächtnis hinterlässt. Normalerweise hat die erste Generation keinen großen Einfluss auf die vierte Generation. So wie die genetische Information in der vierten Generation abnimmt, so nimmt auch die Wertschätzung für die Weisheit und die Dinge, die die Menschen der ersten Generation geprägt haben, deutlich ab.
Die Frage ist also, kann die erste Generation einen erheblichen Einfluss auf die vierte Generation haben? Ja, das ist möglich. Es hängt davon ab, wie sehr man die zweite Generation beeinflusst. Eltern sollten sich daher immer darauf konzentrieren, wie sie IN ihren Kindern hinterlassen und nicht, wie sie FÜR sie hinterlassen. Was man FÜR sie hinterlässt, ist vergänglich und kann sogar schon in der zweiten Generation zunichte gemacht werden. Das, was man IN ihnen hinterlässt, ist jedoch beständiger, weil es die Identität prägt.
Liebe Eltern, erzieht eure Kinder so, dass sie wissen, dass eure Vision nicht nur für die Gegenwart gilt, sondern auch Auswirkungen auf die kommenden Generationen hat. Eure Kinder sollten auf jeden Fall bessere Versionen von euch selbst sein. Dies garantiert, dass die vierte Generation nicht verloren geht, und es ist eine der vielen Möglichkeiten, das Vermächtnis zu bewahren. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 22,6; 5. Mose 6,6-7
FAZIT: Eltern sollten sich daher immer darauf konzentrieren, wie sie IN ihren Kindern hinterlassen und nicht, wie sie FÜR sie hinterlassen. Was man FÜR sie hinterlässt, ist vergänglich und kann sogar schon in der zweiten Generation zunichte gemacht werden. Das, was man IN ihnen hinterlässt, ist jedoch beständiger, weil es die Identität prägt.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für das heutige Wort. Du bist wahrlich ein Gott der Vermächtnisse. Ich kenne dich als den Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs. Zwischen Dir und mir und meinen Nachkommen hast Du einen ewigen Bund geschlossen. Du hast mich heute gelehrt, wie ich die kommenden Generationen positiv beeinflussen kann. Möge das Zeugnis meiner Nachkommen in den kommenden Jahren sein, dass sie auf dem Kurs geblieben sind, den Du vorgegeben hast. Möge ich niemals den Gott vergessen, Der mich berufen hat, als ich Ihn noch nicht kannte, und Der in mir ein großes Werk begonnen hat, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
1 Thessalonians 5:23 (NIV): May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
—
Everything in life has been designed with a core. This includes the church, the systems of this world, and even the human being. For example, as demonstrated by our theme scripture, you are a spirit, have a soul, and live in a body. In this regard, your core is your spirit. This knowledge is important in many areas, especially in understanding divine health.
When a believer falls ill, whatever is found in their body, either through an MRI scan or biopsy, is on the surface. The body may be afflicted by disease, but their core, which defines their essence, is not necessarily sick. As such, it is wrong for the believer to use language such as, “I am sick.” This implies that your core is diseased, which is not the case. It is simply your body—the surface—that is sick.
True healing often begins by recognizing the strength of the inner man (Ephesians 3:16), the spirit (the core). In Proverbs 18:14, the Bible says that if the spirit (core) is strong, it can endure and contain illness in the body (the surface).
In Romans 8:13 (NKJV), this conversation takes a deeper dimension. The Bible says that the spirit can, in fact, kill the deeds of the body. So, the core has the capacity to destroy what is on the surface.
What then must you do? Guard the core (from corrupting words), build the core (through the truth of God’s promises), and strengthen the core (by allowing God’s Spirit to work freely through you). As you do, the surface will yield. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 4:12, Isaiah 33:24
GOLDEN NUGGET: Everything in life has been designed with a core. You are a spirit, have a soul and live in a body. In this regard, your core, is your spirit. True healing often begins by recognizing the strength of the inner man, the spirit (the core).
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Today, I have understood that I am more than just my body. This knowledge gives me fresh perspective in how to deal with bodily affliction. I am grateful that You continually teach me that the true fight of any believer starts from the heart. When I win from within, I will always win from without. Mine is a warrior’s spirit. It is strong, enduring and invincible, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
AMAGARA G’OBWA RUHANGA — ENTEEKATEEKA Y’OMUSINGI GW’EBINTU
Entumwa Grace Lubega
1 Abatesalonika 5:23: Ruhanga mukama w’obusingye we wenka abeereze kimwe; kandi emyoyo yaanyu n’amagara gaanyu n’emibiri yaanyu birindwe gye, bishangwe bitaine ki birikuhanwa aha kiro ky’okwija kwa Mukama waitu Yesu Kristo.
—
Buri kimwe omu magara kikozirwe n’omusingi. Eki kirimu ekanisa, enkora z’ensi egi, hamwe n’omuntu ohuriire. Eky’okureberaho, nk’oku kyayorekwa omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu, ori omwoyo, oine amagara, kandi n’otuura omu mubiri. Omuri eki, omusingi gwaawe n’omwoyo. Okumanya oku nokwomugasho omu myanya maingi, okukira munoonga okwetegyereza amagara g’obwa Ruhanga.
Omwikiriza ku arikurwaara, byona ebiri omu mubiri yaabo, oba arikukozesa ebyoma ebiri kureeba omunda ebya MRI nari okuchebeza, n’eby’aheeru. Omubiri nigubaasa kukwatwa endwaara, kwonka emisingi yagwo, erikushoborora okubaho kwaayo, yo terwiire. Ahabw’ekyo, kigwiire omwikiriza kukozesa orurimi nka, “ndwaire.” Eki nikimanyisa ngu emisingi yaawe erwaire, ekitari kubaasika. Nomubiri gwaawe—aheeru—ogurwaire.
Okukira okuhikire nikukira kutandika n’okumanya amaani g’omuntu ow’omunda (Abaefeso 3:16), omwoyo (omusingi). Omu Enfumu 18:14, Baiburi negira eti omutima (omusingi) guhamire, gugumya omuntu omu ndwara y’omubiri (eby’aheeru).
Omu Abarooma 8:13, ekiganiiro eki nikitwaara idaara ry’ahaiguru. Baiburi negira ngu omwoyo nabaasa, omu mazima, kwiita ebikorwa by’omubiri. Mbwenu, emisingi eine obushoborozi kwiita ekiri aheeru.
Hati obwo oshemereire kukora ki? Riinda emisingi (ebigambo biri kushiisha), y’ombeka emisingi (omu mazima g’ebi Ruhanga yaraganiise), kandi hamya emisingi (orikwikiriza Omwoyo wa Ruhanga kukorera omuriiwe gye). Waaba n’okikora, eby’aheeru nibiza kworoba. Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 4:12, Isaaya 33:24.
EBIKURU MUNONGA: Buri kimwe omu magara kikozirwe n’omusingi. Ori omwoyo, oine amagara, kandi n’otuura omu mubiri. Omuri eki, omusingi gwaawe n’omwoyo. Okukira okuhikire nikukira kutandika n’okumanya amaani g’omuntu ow’omunda niwe omwoyo (omusingi).
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Erizooba, nayetegyereza ngu ninkira aha mubiri gwangye. Okumanya oku nikumpa enyetegyereza ensya omu ndikukoragana n’obusaasi bw’omubiri. Ninkusiima ahabw’okuguma nonyegyesa ngu okurwana kwomwikiriza weena okuhikire nikutandikira omu mutima. Nasingurira omunda, butosha nisingurira n’aheeru. Owangye n’omwoyo w’omurwani. Aine amaani, nagumira kandi tarikusingurwa, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OBWOMEZI OBW’OBWA RUHANGA – ENTEKEREZA Y’EBINTU EBYAHANTIMATIMA
Omukwenda Grace Lubega
1 Abasesalonika 5:23 (NIV); Leeka Ruhanga wenyini, Ruhanga ow’obusinge, Akweze weena weena. Leeka emitima, emwoyo n’emibiri yanyu yoona ikale kurungi etaina kamogo kuhika ha kiro ky’okugaruka kwa Mukama waitu Yesu Kristo.
—
Buli kintu mubwomezi kikozirwe n’entimatima. Kinu kitwaliramu Ekanisa, enkora ey’ensi enu, kandi n’abantu. Eky’okuroorraho, nkoku kyolekerwe omu kyahandikirwe kyaitu ekyahamutwe, oli mwoyo, oina omutima kandi oyomera omu omubiri. Omuli kinu, entimatima yawe nigwo omwoyo. Okumanya kunu kuli kw’omugaso omu bicweka bingi, kukiira muno omu kwetegereza obwomezi obw’obwa Ruhanga.
Omwikiriza obwarwara, kyoona ekibazoora omu mubiri gwe kakibe kuraba omu MRI scan orundi biopsy, kiri haiguru. Omubiri gusobora kurumizibwa habw’endwaire, baitu entimatima yabyo, esoboora okubaho kwabyo, tigurwaire. Nahabw’ekyo, tikihikire omwikiriza okukozesa orulimi nka, “Ndi murwaire. “Kinu kimanyisa ngu entimatima yawe erwaire, kunu tikiri nukwo kiri. Guli mubiri gwawe gwonka – haiguru – niho harwaire.
Okukizibwa okw’amananu kukira kutandikira omu kwetegereza amaani g’omuntu ow’omunda (Abefeso 3:16), omwoyo (entimatina). Omu Enfumo 18:14, Baibuli ekugamba ngu omwoyo (entimatima) buguraba guli gw’amaani, gukusobora kugumisiriza n’okugumira oburwaire omu mubiri (haiguru).
Omu Abaruumi 8:13(NKJV), orubazo runu rukutwara orulengo orw’omunziha. Baibuli ekugamba ngu omwoyo gukusobora, omu ky’amazima, kwita ebikorwa eby’omubiri. Nahabweki, entimatima eina obusobozi bw’okuhwerekereza ekyo ekiri haiguru.
Kiki hati ekyoina kukora? Linda entimatima (kuruga hali ebigambo ebikusisa), yombeka entimatima (kuraba omu mananu g’emirago ya Ruhanga), kandi ogumye entimatima (noikiriza Omwoyo wa Ruhanga okukora n’obugabe kuraba muli iwe). Nokora otyo, haiguru haija kworoba.
Allelluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abaheburaniya 4:12, Isaaya 33:24.
EBIKURU MUBYOONA: Buli kintu mubwomezi kikozirwe n’entimatima. Oli mwoyo,oina omutima kandi oyomera omu omubiri. Omuli kinu, entimatima yawe nigwo omwoyo. Okukizibwa okw’amananu kukira kutandikira omu kwetegereza amaani g’omuntu ow’omunda, omwoyo (entimatina).
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, Nkusiima habw’ekigambo kinu. Leero, nyetegeriize ngu nkukiraho kuba buba omubiri gwange. Okumanya kunu kumpereza entekereza empyaka omu mulingo gw’okukwatamu okusasa kw’omu mubiri. Nku siima ngu oikara nonyegesa ngu okurwana okw’amazima okwa buli mwikiriza kutandikira omu mutima. Obu nsingura nintandikira omunda, njaga kusingura aheru obutoosa. Ogwange guli mwoyo gw’omurwani. Guli gw’amaani, gugumisiriza kandi tigurorwaho, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
BEDO MA KOMI YOT KI TEKO PA LUBANGA – NENO NE KI WANG ME LWODO JAMI
Lakwena grace Lubega
1 Jo Tecalonica 5:23 (NIV); Lubaŋa kikome ma en won kuc omiwu wudok jo maleŋ i yo ducu, ogwok cwinywu ki tipowu ki komwu wek wubed laboŋo lok mo ma loyowu i kare me dwogo pa Rwota Yecu Kricito.
—
Jami ducu i kwo giyubu ki guti. Man gudu Kanica, kitma lobo ni woto kwede, dok wa dano ma kwo. Labole, kitma kwan wa matin onyutu kwede, in ibedo cwiny, matye ki tipu dok kwo i kom. Iyo acel-lu, lwiti en aye cwinyi. Ngec man piretek i kabedo mapol, twatwale i niang yoto kom ma a ki i polo.
Kace dano maye i kom Yecu kume obedo lit, ginmo keken ma ginongo ikomgi, Kono ni wok ki i ginma ki menyo onyo i bar ma gitimo, meno ginma tye woko.
Komi twero bedo lit ki two, ento lwitgi, ma nyutu nga ma gin obedo ni, nongo kume pelit. Pi meno, petye atir pi Lakricitayo me tic ki leb mogo calo, “an koma lit”. Man nongo teloke ni lwiti kome lit, ma pe obedo ada ni. Obedo kumi aye-ki woko- ma tyeka winyo arem.
Cango me ada polkare cake ki niang teko pa dano ma i iye ni (Jo Epeco 3:16), cwinye(lwite). Ibuk me Carolok 18:14, Baibul Waco ni kace cwinyi (lwiti) tye matek, en twero kanyo two matye i komi(ginma tye woko).
Ibuk pa jo Roma 8:13(NKJV), Lokki man donyo irwom mukene. Baibul waco ni cwiny twero, ikomlok, neko miti me kum. Cidong, lwit ginmoni twero balo ngo ma nen ki iwiye.
Cidong ngo ma omyero itim? Gwok lwiti(ki i kom lok ma balo cwinyi), wek lwiti obed matek(niwok ki ada me lok pa Lubanga), dok ijing kero pa lwiti(ki yee ki cwiny Lubanga me tic i in agonya). Ma nongo itimo meno, ginma woko ni obi winyo dok lubu.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 4:12, Icaya 33:24
LWOD MADIT: Jami ducu i kwo giyubu ki guti. in ibedo cwiny, matye ki tipu dok kwo i kom. Cango me ada polkare cake ki niang teko pa dano ma i iye ni, cwinye(lwite).
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Tin, atyeko niang ni an adit loyo koma keken. Ngec man mina tam manyen me lweny i kom two ma telo koma. Cwinya yom ni ipwonya jwi ni lweny me ada pa Lakricitayo cake ki icwiny. Kace aloyo lweny ki iye, wangma aloyo ki woko. Mega ni obedo cwiny me lweny. En tek, kanyo jami dok pe dok cen, inying Yecu, Amen.
YOTCOM AME YAA I BOT OBAŊA – NENO IKOM JAMI APIRGI TEK
Akwena Grace Lubega
1 Jo Tecalonika 5:23 (Lango): Obaŋa ikome won kuc mi idok wunu jo acil i yore luŋ, ogwok cunywu kede tipowu kede komwu me ibed wunu aboŋo kopporo a loowu i kare me dwogo a Rwotwa Yecu Kricito.
—
Jami luŋ i kwo ocweo kede ginoro apire tek. Man tye iye kanica, kit ame wilobo tio kede, naka dano ame ocweo. Aporrere, kit ame onyutte kede i tyeny jiri wa me tin, yin i bedo cuny, ame tye kede tipo, ame kwo ikom. I yore man, ka kwo ni apire tek obedo cunyi. Ŋec man pire tek i kabedo apol tutwal, apire tekkere i niaŋ yotcom ame Obaŋa mio.
Ka dano ame oye onwoŋo lit kom, ginoro keken ame onwoŋo ikom gi, ibeo i amenya me MRI onyo ikwanyo ginoro ikom gi me apima, nwoŋo tye ka i oko. Komi twero bedo kede lit kom, cite kwo ni apire tekkere, ame nyuto ŋa ame yin ibedo, nwoŋo mom tye kede two. Acalo man, mom opore me dano ame oye tic kede leb acalo man, “An koma lit.” Man tero ni nwoŋo kwo ni apire tekkere tye kede two, ame mom tye amano. Obedo komi en aye- ame tye i oko- ame tye kede lit kom.
Caŋo me ateteni polkare cakkere i neno teko a dano ame tye iyie (Jo Epeco 3:16), cunyi (gin apire tekkere). Iyi Carokop 18:14, Baibul kobo ni ka cuny (gin apire tek) tye kede teko, twero diyo cunye ikom two ame tye ikome (gin i oko)
Iyi Jo Roma 8:13, lokki cako tero yo atuttere. Baibul kobo ni cuny twero, iyi ateni, neko tic me kom. Aman doŋ, kabedo ni me kwo apire tekkere tye kede teko me neko gin ame tye i oko.
Ŋo ame doŋ yin myero itim? Gwok kabedo me kwo ni apire tekkere (ikom kop ame kelo balle), ger kabedo no (ibeo iyi ateni ame tye i cikkere Obaŋa), kede daŋ mi kabedo no teko (ibeo iyeyi Cuny Obaŋa tic aboŋo ageŋoro keken ikomi). Ka imede i timo amano, en i oko acako bedo daŋ kito.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 4:12, Icaya 33:24
APIRE TEK: Jami luŋ i kwo ocweo kede ginoro apire tek. Yin i bedo cuny, ame tye kede tipo, ame kwo ikom. I yore man, ka kwo ni apire tekkere, obedo cunyi. Caŋo me ateteni polkare cakkere i neno teko a dano ame tye iyie, cunyi (gin apire tekkere).
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Tin, aniaŋ ni adit akato koma. Ŋec man mia neno anyen i kit ame atero kede litkom. Cunya yom ni Yin i medde i pwonya ni lweny me ateni pi dano moro keken ame oye cakkere i cunye. Ka anwoŋo loc cakkere iyie, an abino nwoŋo loc daŋ i oko. Mera obedo cuny a dano alwenyo. Tye kede teko, kanyo daŋ mom loye, inyiŋ Yecu, Amen.
AŊALEU NALAUNAN – ESUSUT LOKA AOMISIO IBORO
Ekiyakia Grace Lubega
1 Isesalonikan 5:23 (AOV): Edeke da elopet loka ainapakin kitalau yes cut, kidaritete cut imoyonokus, ka aijarakus, ka awatekus da, komamei aitoronet kiton naebunio Ejakaitiwok Yesu Kristo.
—
Ŋinibore kotoma aijar iswamaunitai keda esusut. Imoriarit na ekanisa, inonosio nuka akwapana, keda da ituŋanan. Kwape nat, ka itodunitotor nuiwadikatai akou wok naka akirot, irai jo emoyo, ijaatatar etau ido iboiei akuan. Ka asesen ana, esusut kon ŋesi emoyo. Aijen na epol ajokis noi aiboisio nuipu, noi noi kotoma amisiikin aŋaleu nalaunan.
Ne edekakinor iyuunan, ibore kere yen edumun akuan kec, arai kotoma aawanyanaro keda acuuman, ejai kuju. Akuan biliit elomakit adeka, konye esusut kec, loelimorit apolou kec, ŋesi mam erai ebe edeka. Do kwana, erai aibucar kanu eyuunan aitosom aŋajep kwape nat, “adeka eoŋ.” Ebakasi nuebe adekakin esusut, lomam erai. Erai bon akuan kon – naokuju – edeka.
Aŋaleun naka abeit duc egeuni keda acamun agogoŋ naka etuŋanan loka otoma (Ipeson 3:16), emoyo (esusut). Kotoma Awaragasia 18:14, ebala Ebaibuli ebe arai egogoŋ emoyo (esusut), epedori aŋirikin ka aitiiŋi adeka akuan (kokuju).
Kotoma Iromayon 8:13, einer lo eyaŋaaritai toma asesen naidules. Ebala Ebaibuli ebe epedori emoyo, kotoma abeit, aaraar aswamisio nuka akuan. Apolouke, ejaatatar esusut apedor naka amudiar nuejaasi kuju.
Inyonibodo ekoto jo aswam? Kidar esusut kon (keda abeito nuka aisumuneta Edeke), kosodi aitogogoŋ esusut (koipone loka acamakin Emoyo loka Edeke aswam kailajaara kotoma kon). Kiswamai jo, epote nuokuju abilakin. Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Iburanian 4:12; Isaia 33:24
NUEPOSIK BALA ESABU: Ŋinibore kotoma aijar iswamaunitai keda esusut. Irai jo emoyo, ijaatatar etau ido iboiei akuan. Aŋaleun naka abeit duc egeuni keda acamun agogoŋ naka etuŋanan loka otoma, emoyo (esusut).
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Lolo, amisiik eoŋ ebe adeparit eoŋ akuan ka bon. Aijen na einakini eoŋ eipone loitetet loka aiswamanaar keda adeka akuan. Eyalama eoŋ naarai inyikokinit Jo aisisianakin eoŋ ebe ejie loka abeit loka idio iyuunan egeuni kotau. Ne etelakaara eoŋ kotoma, abuni eoŋ aitelekaanar duc kokiŋa. Loka erai emoyo ajion. Erai emoyo loegogoŋ, loegirikini komam ijaŋa, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
AFYA YA KIMUNGU – MTAZAMO WA MAMBO MUHIMU
Mtume Grace Lubega
1 Wathesalonike 5:23 (NIV): Mungu wa amani mwenyewe awatakase kabisa; nanyi nafsi zenu na roho zenu na miili yenu mhifadhiwe muwe kamili, bila lawama, wakati wa kuja kwake Bwana wetu Yesu Kristo.
—
Kila kitu maishani kimeundwa kuwa na kiini. Hii inajumuisha kanisa, mifumo ya ulimwengu huu, na hata mwanadamu. Kwa mfano, kama inavyoonyeshwa na andiko letu kuu, wewe ni roho, una nafsi, na unaishi katika mwili. Katika suala hili, kiini chako ni roho yako. Ufahamu huu ni muhimu katika maeneo mengi, hasa katika kuelewa afya ya kimungu.
Mwamini anapougua, chochote kinachopatikana katika mwili wake, ama kupitia ukaguzi wa mashine za MRI au uchunguzi wa maabara uonaohusu kukata kipande cha tishu mwilini, haya yote yapo juu juu. Mwili unaweza kuteswa na ugonjwa, lakini kiini chao, ambacho hufafanua asili yao ya kweli, sio lazima kiwe na ugonjwa. Hivyo, ni makosa kwa mwamini kutumia lugha kama vile, “Mimi ni mgonjwa.” Kusema hivi kunamaanisha kwamba kiini chako kina ugonjwa, ambavyo sivyo. Ni mwili wako tu—uso—ambao ni mgonjwa.
Uponyaji wa kweli mara nyingi huanza kwa kutambua nguvu ya mtu wa ndani (Waefeso 3:16), roho yako (kiini). Katika Mithali 18:14, Biblia inasema kwamba ikiwa roho (kiini) ina nguvu, inaweza kustahimili na kukabiliana na ugonjwa katika mwili (uso).
Katika Warumi 8:13 (NKJV), mazungumzo haya yana mwelekeo wa ndani zaidi. Biblia inasema kwamba roho inaweza, kwa kweli, kuua matendo ya mwili. Kwa hivyo, kiini kina uwezo wa kuharibu kile kilicho juu kwenye uso.
Ni nini basi unapaswa kufanya? Linda kiini (kutoka kwenye maneno ya kuharibu), jenga kiini (kupitia ukweli wa ahadi za Mungu), na uimarishe kiini (kwa kuruhusu Roho wa Mungu kufanya kazi kwa uhuru kupitia wewe). Unapofanya, uso utajisalimisha.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 4:12, Isaya 33:24
UJUMBE MKUU: Kila kitu maishani kimeundwa kuwa na kiini. Wewe ni roho, una nafsi na unaishi katika mwili. Katika suala hili, kiini chako, ni roho yako. Uponyaji wa kweli mara nyingi huanza kwa kutambua nguvu ya mtu wa ndani, roho (kiini).
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Leo, nimeelewa kuwa mimi ni zaidi ya mwili wangu tu. Uelewa huu umenipa mtazamo mpya wa jinsi ya kukabiliana na mateso ya mwili. Ninashukuru kwamba unaendelea kunifundisha kwamba vita vya kweli vya mwamini yeyote huanzia moyoni. Ninaposhinda kutoka ndani, nitashinda kila wakati kutoka nje. Yangu ni roho ya shujaa. Ina nguvu, inastahimili na haiwezi kushindwa, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
GODDELIJKE GEZONDHEID — EEN KERNVISIE
Apostel Grace Lubega
1 Thessalonicenzen 5:23 (HTB): ‘Laat het zo zijn dat de God van de vrede u volledig voor Zichzelf afzondert en dat uw hele wezen—geest, ziel en lichaam—zuiver blijft tot de komst van onze Here Jezus Christus.’
—
Alles in het leven is ontworpen met een kern. Dit geldt voor de kerk, de systemen van deze wereld en zelfs voor de mens. Bijvoorbeeld, zoals blijkt uit onze thema-bijbeltekst, jij bent een geest, hebt een ziel en leeft in een lichaam. In dit verband is je kern je geest. Deze kennis is belangrijk op veel gebieden, vooral bij het begrijpen van goddelijke gezondheid.
Wanneer een gelovige ziek wordt, is wat gevonden wordt in hun lichaam, of het nu door een MRI-scan of biopsie is, slechts oppervlakkig. Het lichaam kan worden aangetast door ziekte, maar de kern, die de essentie van de persoon definieert, is niet noodzakelijk ziek. Daarom is het verkeerd voor de gelovige om te zeggen: “Ik ben ziek.” Dit impliceert dat je kern ziek is, wat niet het geval is. Het is simpelweg je lichaam — het oppervlak — dat ziek is.
Echte genezing begint vaak met het herkennen van de kracht van de innerlijke mens (Efeziërs 3:16), de geest (de kern). In Spreuken 18:14 zegt de Bijbel dat als de geest (de kern) sterk is, deze ziekte in het lichaam (het oppervlak) kan verdragen en in toom kan houden.
In Romeinen 8:13 (NKJV) krijgt dit gesprek een dieper dimensie. De Bijbel zegt dat de geest inderdaad de daden van het lichaam kan doden. Dus de kern heeft de capaciteit om te vernietigen wat aan de oppervlakte is.
Wat moet je dan doen? Bescherm de kern (tegen corrupte woorden), bouw de kern (door de waarheid van Gods beloften), en versterk de kern (door Gods Geest vrij door jou te laten werken). Als je dit doet, zal het oppervlak zich onderwerpen.
Halleluja!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 4:12, Jesaja 33:24
HET GOUDKLOMPJE: Alles in het leven is ontworpen met een kern. Jij bent een geest, hebt een ziel en leeft in een lichaam. In dit verband is jouw kern je geest. Echte genezing begint vaak met het erkennen van de kracht van de innerlijke mens, de geest (de kern).
GEBED: Liefdevolle Vader, Dank U voor dit woord. Vandaag heb ik begrepen dat ik meer ben dan alleen mijn lichaam. Deze kennis geeft me een nieuw perspectief in hoe om te gaan met lichamelijke kwalen. Ik ben dankbaar dat U me voortdurend leert dat de ware strijd van elke gelovige begint in het hart. Wanneer ik van binnenuit overwin, zal ik altijd van buitenaf overwinnen. Mijn geest is die van een krijger. Hij is sterk, volhardend en onoverwinnelijk, in Jezus’ naam, Amen.
DIE GÖTTLICHE GESUNDHEIT-EINE PERSPEKTIVE FÜR DEN KERN DER DINGE
Apostel Grace Lubega
1. Thessalonicher 5,23 (LUT): Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch und bewahre euren Geist samt Seele und Leib unversehrt, untadelig für das Kommen unseres Herrn Jesus Christus.
—
Alles im Leben wurde mit einem Kern geschaffen. Das gilt auch für die Kirche, die Systeme dieser Welt und sogar für den Menschen. Wie unsere thematische Schriftstelle schon aufzeigt, bist du z. B. ein Geist, hast eine Seele und lebst in einem Körper. In dieser Hinsicht ist de Kern dein Geist. Dieses Wissen ist in vielen Lebensbereichen wichtig, insbesondere für das Verständnis der göttlichen Gesundheit.
Wenn ein Gläubiger krank wird, befindet sich das, was entweder durch einen MRT-Scan oder einer Biopsie in seinem Körper gefunden wird, an der Oberfläche. Der Körper kann von einer Krankheit betroffen sein, aber der Kern, der sein Wesen ausmacht, ist nicht unbedingt krank. Daher wäre es nicht korrekt, wenn der Gläubige Formulierungen wie „Ich bin krank“ verwendet. Dies impliziert, dass der Kern krank ist, was ja nicht der Fall ist. Es ist lediglich nur der Körper − nämlich die Oberfläche − die krank ist.
Wahre Heilung beginnt oftmals damit, dass man die Kraft des inneren Menschen (Epheser 3,16), also des Geistes (des Kerns), wahrnimmt. In Sprüche 18,14 (ELB) sagt die Bibel, dass der Geist (der Kern), wenn er stark ist, die Krankheit im Körper (die Oberfläche) ertragen kann.
In Römer 8,13 (SLT) bekommt dieser Dialog eine tiefere Dimension. Die Bibel sagt, dass der Geist tatsächlich die Taten des Körpers töten kann. Der Kern hat also die Fähigkeit, das zu zerstören, was an der Oberfläche ist.
Was solltest du also tun? Hüte deinen Kern (vor verderblichen Worten), baue den Kern auf (durch die Wahrheit der Verheißungen Gottes) und stärke den Kern (indem du Gottes Geist erlaubst, ungehindert durch dich zu wirken). Wenn du das tust, wird die Oberfläche nachgeben. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 4,12, Jesaja 33,24
FAZIT: Alles im Leben wurde mit einem Kern geschaffen. Du hast einen Geist, eine Seele und lebst in einem Körper. Wahre Heilung beginnt oftmals damit, dass man die Kraft des inneren Menschen, also des Geistes (des Kerns), wahrnimmt.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Heute habe ich verstanden, dass ich mehr bin als nur mein Körper. Dadurch habe ich eine neue Perspektive für den Umgang mit meinen körperlichen Leiden gewonnen. Ich bin dankbar, dass Du mich immer wieder lehrst, dass der wahre Kampf eines jeden Gläubigen im Herzen beginnt. Wenn ich in meinem Innersten siege, werde ich auch immer im Äußeren siegen. Mein Geist ist der eines kämpferischen Kriegers. Er ist willensstark, standhaft und unbesiegbar, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Acts 10:19 (KJV): While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee
—
Not many people today are contemplative. Several reasons contribute to this. The fact that very many people use smartphones and social media makes cultivating a contemplative lifestyle increasingly challenging. For some, contemplation requires vulnerability and the courage to face oneself—something many unconsciously avoid.
This notwithstanding, the importance of contemplation cannot be overstated, as it unearths the core of things.
If you have a financial problem, is it simply because you lost a lucrative deal, or is there a deeper issue? If your marriage is struggling, is it due to your partner’s irritating habits, or have you examined the root of the problem?
If you face conflicts at your workplace, is it because your supervisor is generally a bad person, or does the matter go deeper than you may realize?
What is the core of the challenge you are facing? These are the fundamental questions a contemplator must ask.
In our theme scripture, when Peter contemplated, the Spirit spoke to him. Psalm 19:14 says, “May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.” This reveals that a contemplative lifestyle can be an act of worship unto God.
I know you might be busy and overwhelmed by competing priorities, but this is one practice you must learn—contemplation. Every time you engage in it, digging into the core of things, you will find answers. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 63:6; Psalm 119:15-16
GOLDEN NUGGET: Contemplation unearths the core of things.
PRAYER: Loving Father, I thank You so much for this wisdom. I have understood that there are answers in You, if I learn to quiet my spirit, inquire and listen. It is a busy and noisy world in which we live but it is no excuse Father, when You have shown me the benefit of what it means to be contemplative. I commit to take this path today and become a contemplator. I will contemplate on Your Word, on the dreams and visions You show me and on days and years because You have said that they too speak and teach wisdom, in Jesus’ name, Amen.
EBINTU EBY’EKINYUSI—OBULAMU
Omutume Grace Lubega
Ebikolwa 10:19 (KJV): Awo Peetero bwe yali alowooza ku kwolesebwa, Omwoyo n’amugamba nti Laba, abantu basatu bakunoonya.
—
Abantu si bangi leero abafumiitiriza. Ensonga eziwerako ze ziviirako kino. Okubeera buli wamu okw’amasimu n’emikutu gimugatta bantu kuleeta okusoomoozebwa mu kukuza obulamu obw’okufumiitiriza. Eri abamu, okufumiitiriza kwetaagisa okukkiriza okubeera omunafu n’obuvumu okwesisinkana —ekintu abangi kye beewala mu butamanya.
Wadde kiri kityo, obukulu bw’okufumiitiriza tebuyinza kuyitirizibwa, kubanga kusima ekinyusi ky’ebintu.
Bw’oba olina ekizibu ky’ebyensimbi, kiva buvi ku kubanga wafiirwa ddiiru erimu ssente nnyingi, oba waliwo ensonga esingawo obuziba? Obufumbo bwo bwe buba bulafuubana, kiva ku mize gya munno eginyiiza, oba weekenneenyezza ekikolo ky’ekizibu?
Bw’osanga obukuubagano mu kifo w’okolera, kiva ku kubanga okutwalira awamu akukulira muntu mubi, oba ensonga egenda wala okusinga bw’oyinza okukimanya?
Ekinyusi ky’okusoomoozebwa kw’osisinkanye kye ki? Bino bye bibuuzo ebikulu omuntu afumiitiriza by’alina okubuuza.
Mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo, Peetero bwe yafumiitiriza, Omwoyo yayogera naye. Zabbuli 19:14 egamba nti, “Ebigambo eby’omu kamwa kange n’okulowooza okw’omu mutima gwange bisiimibwe mu maaso go, Ai Mukama, olwazi lwange, era omununuzi wange.” Kino kibikkula nti obulamu obw’okufumiitiriza busobola okubeera ekikolwa eky’okusinza eri Katonda.
Nkimanyi nti oyinza okubeera ng’okwataganye n’emirimu mingi era ng’ozitoowereddwa ebintu ebivuganya okubikulembeza, naye eno y’emu ku nkola gy’olina okuyiga —okufumiitiriza. Buli lw’okwenyigiramu, ng’osima mu kinyusi ky’ebintu, ojja kufuna eby’okuddamu. Aleruya!
YONGERA OSOME: Zabbuli 63:6, Zabbuli 119:15-16
AKASUMBI KA ZAABU: Okufumiitiriza kusima ekinyusi ky’ebintu.
ESSAALA: Taata omwagazi, Nkwebaza nnyo ku lw’amagezi gano. Ntegedde nti waliwo eby’okuddamu mu Ggwe, bwe njiga okusirisa omwoyo gwange, okwebuuza n’okuwuliriza. Ensi mwe tubeera erimu emirimu mingi era erimu amaloboozi mangi naye si kya kwekwasa Taata, so nga Ondaze omugaso gw’ekyo kye kitegeeza okubeera omufumiitiriza. Nneewaayo okukwata ekkubo lino leero nfuuke omufumiitiriza. Nja kufumiitiriza ku Kigambo kyo, ku birooto n’okwolesebwa kw’ondaga ne ku nnaku n’emyaka kubanga Ogambye nti nabyo byogera era biyigiriza amagezi, mu linnya lya Yesu, Amiina.
Loading…
EBINTU BYAHANTIMATIMA -ENGESO Y’OKWECUMITIRIZA
Omukwenda Grace Lubega
Engeso z’abakwenda 10:19 (KJV): Kandi Petero obwakaba natekereza okwolekwa, Omwoyo yamugambira ati Dora, abasaija basatu nibakuse’ra.
—
Tibali bantu baingi biro binu abakwecumitiriza. Ensonga nyingi ezikuleeta kinu. Obwingi bw’amasimu g’okurahiza n’emigera kagaita bantu nibyongera kugumanganiza engeso y’okwecumitiriza. Hali abamu, okwecumitiriza nikwetagisa okworoba n’obumanzi kw’eroramu–ekintu eky’abantu baingi b’etantara.
N’obukiraaba kiri kityo, omugaso gw’okwecumitiriza tigunyina isoborra, habwokuba kwihayo ebintu eby’ahantimatima.
Kakuba oba onyina ekizibu ky’asente, kikaletwa omulimo ogw’akufeeriire rundi haroho ensonga endi ey’enziha? Obuswere bwawe obuburaaba nibuteengeta, nikiretwa engeso mbi z’omugonzibwa waawe rundi okebiire omuhama gw’ekizibu?
Kakuba otunga obulemu hamulimo, nikiretwa nyampara waawe kuba muntu mubi rundi ensonga enu y’enziha kukira oku okutekereza?
Entimatima y’ekizibu eky’oli mukurabamu n’eha? Binu bikaguzo bikuru eby’omwecumitirizi asemeriire kukaguza.
Omukyahandikirwe kyaitu eky’omutwe, Petero obu yayecumitiriizeho okwolekwa, Omwoyo akamubaliza. Zabuli 19:14 egamba, ” Ebigambo ebyomu kanwa kange, nokutekereza okwomu mutima gwange bisemere omu maiso gawe, Ai MUKAMA, omwandara gwange, nomucunguzi wange.” Kinu nikyoleka ngu engeso y’okwecumitiriza esobora kuba kikorwa ky’okuramya Ruhanga.
Manyire osobora kuba onyina ebintu bingi eby’okukora kandi bikuhinguraine baitu enu niyo engeso ey’osemeriire kw’emanyiza–kwecumitiriza. Buli kasumi okikora, nogenda munziha y’ensonga, noija kutunga ebigarukwamu.
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Zabuli 63:6; Zabuli 119:15-16
EKIKURU MUBYONA: Okwecumitiriza kusuukura Entimatima z’ebintu.
ESAARA: Taata owangonza, Ninkusiima muno habw’amagezi ganu. Nky’etegeriize ngu haliyo ebigarukwamu omuli Iwe, kakuba nyega kuculeeza omwoyo gwange, nkakaguza kandi nkahuliriza. Ensi eiturumu eri hanziriga kandi erumu ebintu bingi baitu tinyine kyekwaso Taata, obu Omazire kunyoleka omugaso gw’amakuru g’okwecumitiriza. Ninyehaho kutoma omuhanda gunu kiro kinu kandi nfoke mwecumitirizi. Ndayecumitiriza ha Kigambo Kyawe, habirooto n’okwolekwa ebi Ompa kandi nahabiro n’emyaka habwokuba Ogambire ngu nabyo bibaza kandi bisomesa amagezi, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
JAMI MA PIGI TEK LOYO – KWO ME LWODO JAMI
Lakwena grace Lubega
Tic pa lukwena 10:19 (KJV); I kare ma Petero iye tye ka lwodo pi lek man, Cwiny Maleŋ owacce ni, “Nen, jo adek gitye ka yenyo in.
—
Pe dano mapol ikareni gi lwodo jami. Jami mapol kelo man. Ada ni dano mapol tiyo ki cim ma giyweyo wange dok gi donyo i yamo weko gedo kwo me lwodo jami teke dong mede ameda. Pi jo mukene, lwodo jami mito bedo lapiny dok tek cwiny me nene kekeni- ginmo ma jo mapol weyo wa labongo ngeyo ne.
Ento, ber pa lwodo jami pewace tum, pien en kelo woko jami ma pigi tek loyo kamaleng.
Kace ityeki peko mo me cente, nongo obedo pien irwenyo kare me timo biacara madit keje obedo tyenlok matut kato meno? Kace itye ka tute i nyomi tyeka, nongo obedo pi kit lawoti ma cwero cwinyi ni, keje mono in ingio lwit peko meno?
Kace ikato ki lweny mapol igang ticci, nongo obedo in ibedo ngatma kite rac kaweng, keje lokke cito matut loyo kitma itwero niang iye?
Ginma ityeka wok ki iye ni lwite ngo? Magi aye lapeny ma piretek ma dano ma lwodo jami omyero openy.
Ikwan wa matini, ikare ma Paulo olwodo, Cwiny Maleng oloko bote. Jabuli 19:14 Waco ni, “Mi lok ma a ki i doga ki tam ducu ma tye i cwinya obed ma in ipwoyo, ai Rwot, in gotta dok lakokka.” Man nyutu ni kwo me lwodo jami twero bedo yoo me woro bot Lubanga.
An angeyo ni twero bedo ni ipeke ki cawa dok jami ma pigi tek loyo dwong ata iwi, ento man obedo gin acel ma omyero ipwony timo ne- lwodo jami. Kare ducu ma idonyo iye, kun idonyo matut i lwit jami, ibi nongo lagam.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 63:6; Jabuli 119:15-16
LWOD MADIT: Lwodo jami kelo woko jami ma pigi tek loyo kamaleng.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi lakit ryeko man. An atyeko niang ni tye lagam mukene i in, kace apwonye me weko cwinya obed laling, apenyo dok awinyo. Wilobo ma akwo iye ni opong ki gin atima dok opong ki wor ento pe obedo lageng ngeya Wora, kace inyuta ber pa tyenlok me bedo ngatma lwodo jami. An acike me kwanyo yoo man tini dok adoko dano ma lwodo jami. Abilwodo i kom Lokki, i kom leki dok neno ni ma inyuta ni dok i nino dok mwaki pien ityeko waco ni gin bene loko dok pwonyo ryeko, inying Yecu, Amen.
JAMI APIRE TEK- KWO AME TAMO ATUT
Akwena Grace Lubega
Tic Okwena 10:19 (Lango): Ame Petero rik pwod onwoŋo aparo pi ginanyuta, Cuny Obaŋa rik te kobbe ni, “Neno, jo adek tye ayenyi.
—
Mom tye jo apol i kare ni ame tamo atut. Jami apol miogo bedo aman. Ateni ni pol ajo tio kede cim smart phone kede wi yamo kubu lok aŋea mio pwonyere me bedo kede kwo ame tamo atut bedo atek tutwal. Pi jo okene, tam mito ni i mwole eka ite bedo kede tek cuny me nene keni- gin a pol ajo mom mito.
Aboŋo paro man, ber a tam atut mom otwero mede i kobo tutwal, pien kelo jami apire tek kannaler.
Ka itye kede peko me cente, obedo ni pien ni irwenyo biacara moro adit, onyo peko moro atut en aye okelo gin man? Ka itye i yele kede nyom-mi, obedo pi kite a ceggi onyo cwari ame cwero cunyi, ya ityeko neno gin ame tye akelo peko man?
Ka waŋi mom rwatte kede jo okene i ka ticci, obedo pien ni adwoŋi obedo dano arac, onyo ya peko no tye atut akato kit ame yin itamo kede?
Ŋo apire tek akwako peko ame itye ibeo iye no? Man en aye obedo apeny apire tek ame dano ame tamo atut myero peny.
Ityeny jiri wa me tin, ikare ame Petero tam kede atut, Cuny obin oloko kede. Jabuli19:14 kobo ni, “Mi kop ame ya i doga, kede tammoro luŋ ame tyei cunya, obed gin ame yin ipwoo, Ama Rwot, yin i ka-larrena, dok yin daŋ en ilara.” Man nyuttiwa ni kwo ame tamo atut twero bedo apor me woro bot Obaŋa.
Aŋeo ni itwero bedo ame ticci dwoŋ ame nwoŋo jami apol tye amayo tami, cite man obedo gin acel ame myero i pwonyere me timo- tam atut. I kare luŋ ame yin i tamo atut, kun ineno iyi jami apirgi tek, yin ibino nwoŋo agam. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jabuli 63:6; Jabuli 119: 15-16
APIRE TEK: Tam atut kelo jami apire tek kannaler.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi tutwal pi ryeko man. Aniaŋ ni agam tye botti, ka apwonyere me miyo cunya liŋ, penyo eka ate tero yita me winyo. Wilobo ame wan okwo iye ni jami apol timmere iye cite man mom obedo gin me pido na Papa, ka inyuta ber a tam atut. Ajalo kwo na me lubo yo man tin eka ate bedo dano ame tamo atut. Atamo atut ikom Koppi, lek kede neno ame i nyuta kede daŋ ikom nine karacel kede mwakki pien Yin ikobo ni naka jami ni luŋ loko kede pwonyo ryeko, inyiŋ Yecu, Amen.
IBORO LUKA OSUSUT: EIJAARE LOEOMOOMO
Ekiyakia Grace Lubega
Aswamisio 10:19 (AOV): Napeomoomoi Petero aitapoet, kotema Emoyo ŋes atiar, “Koany, ejaas ituŋa iuni lukimooto jo.
—
Mere ituŋa luipu lolo eomoomoete. Akiro nuipu eyaŋaunitos nu. Abeite naebe ituŋa nuipu itosomaete isiimun luegeresio ka ilagoi luko okwamin einakini aswam eijaare loeomoomoi ationoor. Kanu icie, aomoomom ipuda anonoku ka atitiŋu naka aiteikin – ibore yen inacitos luipu komam ojenete.
Komam apalun, ajokis naka aibwaikin aomoom ŋes mam epedor ainyabukao neilamara, naarai ekutuni esusut loka iboro.
Arai ijai jo keda ationis naka apiai, ŋesi erai bon naarai abu jo otwania aswam na ajokan, araibo mam ationis naidulokina? Arai euta edukone kon, ŋesi erai kanuka aswamisio ka ipe kon nuitakadikinete, araibo iwanya jo esusut loka ationis?
Arai itereikina jo keda aitoronaaro aiboisit kon naka aswam, ŋesi erai naarai erai loapolon kon ituŋanan yen erono, arai ationis idulokina adepar nuijenikit jo?
Inyonibo esusut loka ationis naitereikina jo keda? Nu kesi aiŋiseta nuejai ituŋanan yen eomoomoi aiŋit.
Ko okokoro wok loepukorit, ne aomooma Petero, kobu Emoyo inerakin ka ŋes. Isabulin 19:14 ebala, “Kocam akiro nuka aitukuka ka aomoom nakotauka kakonyenekon, Wu EJAKAIT, atiibaka, ekalakunanika da.” Nu kesi itoduunitos ebe eijaare loeomoomoi epedori araun aswamisiot naka aima ne ejai Edeke.
Ajeni eoŋ ebe imina jo opoloikite aswam keda nuiswama nuipu, konye erai na aswamisiot adiope na ejai jo aisisiaun – aomoom. Kaŋinisaawa neidulokinor jo tomake, iboki toma osusut loka iboro, ibuni jo adumun aboŋonokineta.
Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Isabulin 63:6; Isabulin 119:15-16
NUEPOSIK BALA ESABU: Aomoom ekutuni esusut loka iboro.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo noi kanuka acoa ana. Amisiik eoŋ ebe ejaasi aboŋonokineta toma Kon, arai ajenu eoŋ aisililiŋ emoyo ka, aiŋitanar ka apupokin. Erai akwap naepoloikitos nuswama kocela da noi naijaaria ooni konye mam eraun aŋopis Papa, kodaunite Jo aitodiikin eoŋ ajokis naka anuaraute yen eomoomoi. Ebwaikin eoŋ ayaŋaar erot lo lolo ka araun yen eomoomoi. Abuni eoŋ aomoomom kotoma Akirot Kon, kotoma airujasia ka aitapoeta nuitodikini Jo eoŋ ka apaarasia ka kotoma okaru naarai ilimu Jo ebe kesi da ineraasi ka aisisianakin acoa, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAMBO MUHIMU – MTINDO WA MAISHA WA KUTAFAKAR
Mtume Grace Lubega
Matendo ya Mitume 10:19 (KJV): Na Petro alikuwa akiyafikiri yale maono. Roho akamwambia, Wako watu watatu wanakutafuta.
—
Sio watu wengi leo wanaotafakari. Sababu kadhaa huchangia hili. Ukweli kwamba watu wengi hutumia simu janja na mitandao ya kijamii hufanya kukuza mtindo huu wa kutafakari kuzidi kuwa changamoto. Kwa wengine, kutafakari kunahitaji udhaifu na ujasiri wa kujikabili mwenyewe—jambo ambalo wengi huepuka bila kufahamu.
Ijapokuwa hivyo, umuhimu wa kutafakari hauwezi kusisitizwa vya kutosha, kwani hufukua kiini cha mambo.
Ikiwa una shida ya kifedha, je, ni kwa sababu tu ulipoteza dili lenye faida kubwa, au kuna suala kubwa zaidi? Ikiwa ndoa yako ina matatizo, je, ni kwa sababu ya mazoea ya kuudhi ya mwenzi wako, au umechunguza kiini cha tatizo hilo?
Ikiwa unakabiliana na mizozo mahali pa kazi, je, ni kwa sababu msimamizi wako hasa ni mtu mbaya, au je, jambo hilo ni kubwa zaidi kuliko unavyoweza kutambua?
Nini kiini cha changamoto unayokabiliana nayo? Haya ni maswali ya msingi ambayo mtu anayetafakari anapaswa kuuliza.
Katika andiko letu kuu, Petro alipotafakari, Roho alizungumza naye. Zaburi 19:14 inasema, “Maneno haya ya kinywa changu na kutafakari kwa moyo wangu na yapate kibali mbele zako, Ee Bwana, Mwamba wangu na Mwokozi wangu.” Hii inadhihirisha kwamba mtindo wa maisha wa kutafakari unaweza kuwa tendo la kumwabudu Mungu.
Najua unaweza kuwa na shughuli nyingi na kulemewa na ushindani wa vipaumbele, lakini hili ni zoezi moja ambalo unapaswa kujifunza—kutafakari. Kila wakati unapotafakari, kuchimba ndani kiiini cha mambo, utapata majibu. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Zaburi 63:6; Zaburi 119:15-16
UJUMBE MKUU: Kutafakari kunafunua kiini cha mambo.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru sana kwa hekima hii. Nimeelewa kwamba kuna majibu ndani Yako, nikijifunza kuituliza roho yangu, kuuliza na kusikiliza. Katika ulimwengu tunaoishi ni wenye shughuli nyingi na kelele lakini hiki sio kisingizio Baba, wakati umenionyesha faida ya kuwa mtu anayetafakari. Ninajitoa kuchukua njia hii leo na kuwa mtu wa kutafakari. Nitalitafakari Neno lako, ndoto na maono unayonionyesha na siku na miaka kwa sababu umesema ya kwamba hizo pia hunena na kufundisha hekima, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
KERNZAKEN — EEN CONTEMPLATIEVE LEEFSTIJL
Apostel Grace Lubega
Handelingen 10:19 (HSV): ‘Terwijl Petrus nog over dat visioen nadacht, zei de Geest tegen hem: Zie, drie mannen zoeken u;’
—
Niet veel mensen zijn vandaag de dag contemplatief. Er zijn verschillende redenen hiervoor. De alomtegenwoordigheid van smartphones en sociale media maakt het steeds moeilijker om een contemplatieve levensstijl te ontwikkelen. Voor sommigen vereist contemplatie kwetsbaarheid en de moed om zichzelf onder ogen te zien—iets wat velen onbewust vermijden.
Desondanks kan het belang van contemplatie niet genoeg benadrukt worden, aangezien het de kern van dingen blootlegt.
Als je een financieel probleem hebt, is het dan simpelweg omdat je een lucratieve deal hebt verloren, of is er een dieperliggende oorzaak? Als je huwelijk in moeilijkheden verkeert, komt dat dan door de irritante gewoonten van je partner, of heb je de wortel van het probleem onderzocht?
Als je conflicten op je werk hebt, is het dan omdat je supervisor over het algemeen een slecht persoon is, of ligt de zaak dieper dan je misschien beseft?
Wat is de kern van de uitdaging die je ondervindt? Dit zijn de fundamentele vragen die een contemplatief persoon zich moet stellen.
In onze thematekst, toen Petrus nadacht, sprak de Geest tot hem. Psalm 19:14 zegt: “Mogen de woorden van mijn mond en de meditatie van mijn hart aangenaam zijn in Uw ogen, Heere, mijn Rots en mijn Verlosser.” Dit toont aan dat een contemplatieve levensstijl een daad van aanbidding kan zijn voor God.
Ik weet dat je misschien druk bent en overweldigd door concurrerende prioriteiten, maar dit is een praktijk die je moet leren—contemplatie. Elke keer dat je het beoefent, door de kern van de dingen te doorgronden, zul je antwoorden vinden. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Psalm 63:6; Psalm 119:15-16
GOUDBLOKJE: Contemplatie onthult de kern van de dingen.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U zo erg voor deze wijsheid. Ik heb begrepen dat er antwoorden in U zijn, als ik leer mijn geest tot rust te brengen, te vragen en te luisteren. Het is een drukke en lawaaierige wereld waarin we leven, maar het is geen excuus, Vader, wanneer U mij de voordelen hebt laten zien van wat het betekent om contemplatief te zijn. Ik verbind me er vandaag toe om deze weg te bewandelen en een contemplatief persoon te worden. Ik zal nadenken over Uw Woord, over de dromen en visioenen die U mij toont, en over dagen en jaren, omdat U hebt gezegd dat ook zij spreken en wijsheid onderwijzen, in Jezus’ naam, Amen.
DER KERN DER DINGE – DIE REFLEXION ALS LEBENSWEISE
Apostel Grace Lubega
Apostelgeschichte 10,19 (LUT): Während aber Petrus nachsann über die Erscheinung, sprach der Geist zu ihm: Siehe, drei Männer suchen dich.
—
Nicht viele Menschen reflektieren heutzutage noch auf Dinge und dafür gibt es mehrere Gründe. Die ständige Präsenz von Smartphones und sozialen Medien macht es zunehmend schwieriger, die Reflexion zu kultivieren. Für manche erfordert die Reflexion Verletzlichkeit und den Mut, sich selbst zu konfrontieren − etwas, das viele Menschen unbewusst vermeiden.
Dennoch kann die Bedeutung der Reflexion nicht hoch genug eingeschätzt werden, da sie den Kern der Dinge ans Licht bringt.
Wenn du finanzielle Probleme hast, liegt es lediglich daran, dass du ein lukratives Unternehmen verloren hast, oder gibt es dafür tiefere Probleme? Wenn deine Ehe auf der Kippe steht, liegt es an den nervigen Angewohnheiten deines Partners, oder gehst du auch der Ursache des Problems auf den Grund?
Wenn du am Arbeitsplatz mit Konflikten konfrontiert bist, liegt es daran, dass dein Vorgesetzter prinzipiell ein schlechter Mensch ist, oder geht die Sache tiefer, als du vielleicht wahrnimmst?
Was ist der Kern der Herausforderung, mit der du konfrontiert bist? Dies sind die grundlegenden Fragen, die sich ein Mensch stellen sollte, der sich in der Reflexion übt.
In unserer thematischen Schriftstelle sprach der Geist zu Petrus, während er die Reflexion praktizierte. In Psalm 19,14 steht: „Lass die Worte meines Mundes und das Sinnen meines Herzens wohlgefällig sein vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser!“ Das zeigt, dass eine reflektierende Lebensweise ein Akt der Anbetung zu Gott sein kann.
Ich weiß, dass du vielleicht viel um die Ohren hast und von diversen Prioritäten überwältigt bist, aber das ist eine Praxis, die du lernen solltest − Reflexion. Jedes Mal, wenn du dich darin übst und dem Kern der Sache auf den Grund gehst, wirst du auch Antworten finden. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE : Psalm 63,7; Psalm 119,15-16
FAZIT: Reflexion bringt den Kern der Dinge ans Licht.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir von Herzen für diese Weisheit. Ich habe verstanden, dass ich in Dir Antworten finden werde, wenn ich lerne, meinen Geist zur Ruhe zu bringen, nachzufragen und zuzuhören. Wir leben in einer geschäftigen und lauten Welt, aber das ist keine Entschuldigung, wenn Du lieber Vater, mir gezeigt hast, was es bedeutet, auf Dinge zu reflektieren. Ich gelobe hiermit, heute diesen Weg zu beschreiten und ein Mensch zu sein, der sich in der Reflexion übt. Ich werde auf Dein Wort, die Träume und Visionen, die Du mir gibst, und auf die Tage und Jahre meines Lebens reflektieren, denn Du hast gesagt, dass auch in ihnen Deine Weisheit wohnt, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →2 Corinthians 5:17 (KJV): Therefore, if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
—
The core of a thing determines how it responds to life and how life responds to it. There are circumstances individuals may find themselves in, but the root cause often lies in their family history, spanning generations. Similarly, events that affect nations can frequently be traced back centuries to foundational issues.
Too often, we focus solely on the present, placing blame in the wrong places, instead of examining the core of things. For instance, when a person struggles with anger issues, it’s easy to blame their current circumstances or environment. However, the root cause may lie in a family history of unresolved conflicts or unhealed emotional wounds.
Another example is a community plagued by poverty and crime. On the surface, it may seem like a lack of resources or opportunities is the main issue. But if we dig deeper, we may find that the root cause lies in historical injustices, systemic inequalities, or cultural norms that perpetuate cycles of poverty.
Core. Core. Core. The devil is strategic. He can travel years back into a person’s past, identify a weak link, and exploit it. This is why salvation is crucial. As the theme scripture declares: “If any man is in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.”
You must grasp what happened to you when you received the lordship of Jesus Christ. He severed all ties to your old self and made you entirely new. He gave you a different lineage. So, if the devil attempts to revisit your past to find a weakness—whether through disease or any other fault—he will encounter a new creation with no point of contact.
You should not inherit diabetes, cancer, or a bone disease because your grandfather had it. You should not struggle with alcoholism because someone in your lineage did. Your core changed!
FURTHER STUDY: Isaiah 43:18-19; John 17:16
GOLDEN NUGGET: You must grasp what happened to you when you received the lordship of Jesus Christ. He severed all ties to your old self and made you entirely new. He gave you a different lineage.
PRAYER: Loving Father, I thank You for today’s word. I live from the inside out and the world responds to me from what they see in my core. As I continue to grow in understanding the mystery of salvation and what Christ did at the cross of Calvary, many will testify that indeed I am a child of God, in Jesus’ name, Amen.
EBINTU EBY’EKINYUSI–EKYAMA KY’OBULOKOZI
Omutume Grace Lubega
2 Abakkolinso 5:17 (KJV): Omuntu yenna bw’aba mu Kristo kyava abeera ekitonde ekiggya: eby’edda nga biweddewo; laba, nga bifuuse biggya.
—
Ekinyusi ky’ekintu kye kisalawo engeri gye kyanukulamu eri obulamu n’engeri obulamu gye bukyanukulamu. Waliwo embeera abantu ssekinnoomu ze bayinza okwesangamu, naye ekikolo ekyazireeta kitera okuba mu byafaayo by’amaka gaabwe, ebimaze emirembe. Mu ngeri y’emu, ebintu ebikosa amawanga emirundi mingi bisobola okulondoolwa ebyasa bingi emabega okutuuka ku nsonga ez’omusingi.
Emirundi mingi nnyo, essira tulitadde ku kiseera kino kyokka, nga tuteeka okunenya mu bifo ebikyamu, mu kifo ky’okwekenneenya ekinyusi ky’ebintu. Eky’okulabirako, omuntu bw’alafuubana n’ensonga z’obusungu, kyangu okunenya okukussa ku mbeera zaabwe ez’obuliwo oba ebibetoolodde. Wabula, omulandira oguviirako ekyo guyinza okuba mu byafaayo by’obutakaanya bw’amaka ge obutaagoonjoolwa oba mu kukosebwa kw’empulira ye okwaleka ebiwundu ebitannawona.
Eky’okulabirako ekirala ky’ekitundu ekirimu obwavu n’okuzza Emisango. Kungulu, kiyinza okulabika ng’ekizibu ekyo ekisinga okuva ku bbula ly’ebikozesebwa n’emyagaanya. Naye bwe twekenneenya ebuziba, tuyinza okusanga ng’omulandira gw’ekiviirako ekyo guli mu byafaayo by’ennamula ezitali za bwenkanya, enkola eziddukanya ebintu ezitali za bwenkanya oba obulombolombo bw’ebyobuwangwa obuleetawo okweddiŋŋana kw’emirembe gy’obwavu.
Ekinyusi. Ekinyusi. Ekinyusi. Sitaani alina obukodyo. Asobola okutambula emyaka mingi n’adda mu bulamu bw’omuntu obw’emabega, n’azuula akakwate akanafu, n’akakozesa. Eno y’ensonga lwaki obulokozi bukulu nnyo. Ng’ekyawandiikibwa ekigguddewo bwe kirangirira: “Omuntu yenna bw’aba mu Kristo kyava abeera ekitonde ekiggya: eby’edda nga biweddewo; laba, nga bifuuse biggya.”
Olina okunyweeza ekyakutuukako bwe wafuna obukama bwa Yesu Kristo. Yakusalako obukwate bwonna ku muntu wo omukadde n’akufuula omuggya ddala. Yakuwa olunyiriri olw’enjawulo. Kale, singa sitaani agezaako okuddamu okutunula mu bulamu bwo obw’emabega okuzuula obunafu —ka kibeere nga kiyita mu bulwadde oba ensobi endala yonna —ajja kusisinkana ekitonde ekiggya ekitaliiko kifo kya kukwatagana.
Tolina kusikira bulwadde bwa ssukaali, kookolo, oba obulwadde bw’amagumba kubanga jjajja wo yabulina. Tolwanagana na kunywa mwenge kubanga waliwo mu lunyiriri lwo eyakikola. Ekinyusi kyo kyakyuka!
YONGERA OSOME: Isaaya 43:18-19, Yokaana 17:16
AKASUMBI KA ZAABU: Olina okunyweeza ekyakutuukako bwe wafuna obwakabaka bwa Yesu Kristo. Yakusalako obukwate bwonna ku muntu wo omukadde n’akufuula omuggya ddala. Yakuwa olunyiriri olw’enjawulo.
ESSAALA: Taata omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kya leero. Ntambuza obulamu okuva munda okudda ebweru era ensi enyanukula okusinziira ku bye balaba mu kinyusi kyange. Nga bwe neeyongera okukula mu kutegeera ekyama ky’obulokozi n’ebyo Kristo bye yakola ku musaalaba gwa Kalvario, bangi bajja kuwa obujulizi nti ddala ndi mwana wa Katonda, mu linnya lya Yesu, Amiina.
EMISINGI EMIKURU–ENAAMA Y’OKUJUNWA
Entumwa Grace Lubega
2 Abakorinso 5:17: N’ahabw’ekyo omuntu weena, ku aba ari omuri Kristo, aba ari ekihangirwe kisya; ebya kare biba bihweire, reeba byona biba bihindukire bisya.
—
Emisingi y’ekintu neshoborora oku kiri kugarukamu amagara n’oku amagara gari kukigarukamu. Hariho enshonga ezi abantu barikweshangamu, kwonka ekizibu kyonyine nikiba kiri omu ebyafaayo by’amaka gaabo, kumara obusingye bwiingi. Omu muringo nigwo gumwe, ebintu ebiri kugwa aha mahanga nibibaasa kurondorwa emyaka bikumi enyima omu bintu by’emisingi. Obwiire obwingi, nituta amaani omu by’ahati byonka, tuta emanja aha myanya etariyo, omu mwanya gwokushwijuma emisingi y’ebintu.
Eky’okureberaho, Ekanisa ya bungyereza kuyaikiriize kuha omugisha obushwere bw’abantu bamwe, baingi bakareeba aha mutwe—ebintu ebirikubaho hati—hamwe n’okujumirira encwamu egyo. Kwonka, kwetegyereza ahabw’enki bayehindwiire, omuntu ashemereire kugarukayo omu myaka ya 1520 na 1530. Omu bwiire obwo, Omugabe Henry VIII akagyezaho kusheenda omukazi we, Catherine owa Aragon, ahabw’okuba akaba atamuzariire omusika w’omwojo. Ekanisa enkatorika yayanga kumwikiriza kusheenda omukazi we, Henry yagyezaho kwehagura aha Kanisa yabakaturiki eya rooma, kutaho Ekanisa eya Bungyereza.
Tikintu kikye ngu nikibaho Ekanisa ya Bungyereza eyazairwe embibo erikugaya enteekateeka y’amaka g’obwiire bwaabo ngu n’ebaasa kuha obushwere obu omugisha. Embibo egyo nereebwa n’erizooba, erikugyezaho kuha omugisha okwegaita okuri ahagati y’omushaija n’omushaija nari omukazi n’omukazi. Emisingi. Emisingi. Emisingi.
Sitaane aine obukoryo. Nabaasa kugyenda omu myaka y’omuntu enyima, ayihemu ekintu kyobweremwa, kandi akikozese.
Nikyo ahabw’enki okujunwa nikikuru. Nk’oku omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu gwagamba: “omuntu weena, ku aba ari omuri Kristo, aba ari ekihangirwe kisya; ebya kare biba bihweire, reeba byona biba bihindukire bisya. Oshemereire kwetegyereza ekyakubaireho kuwayakiire obukama bwa Yesu Kristo. Akahendera enkoragana yona ei yabaire oine n’omuntu wakare yakukora musya. Yakuha oruganda orusya. Mbwenu, sitaane yagyezaho kutayayira n’ebyakare byaawe kuronda obweremwa—oba n’endwaara nari enshobi yona—naaza kubugana ekihangirwe kisya eki ataine nkoragana nakyo. Torikubaasa kuhungura endwaara ya sukaari, ekookoro, nari endwaara z’amagufa ahabw’okuba shwenkuru akaba agiine. Torikubonabona n’amarwa ahabw’okuba omuntu omwe omu oruganda rwaawe akaganywa. Emisingi omuriiwe ekahinduka.
SHOMA N’EBI: Isaaya 43:18-19; Yohaana 17:16
EBIKURU MUNONGA: Oshemereire kwetegyereza ekyakubaireho kuwayakiire obukama bwa Yesu Kristo. Akahendera enkoragana yona ei yabaire oine n’omuntu wakare yakukora musya. Yakuha oruganda orusya.
ESHAARA: Taata omukundwa, ninkusiima ahabw’ekigambo ky’erizooba. Nimbaho kuruga omunda kuza aheeru kandi ensi n’engarukamu kurugirira ahabi erikureeba omu misingi yangye. Naaba ninyeyongyera kukura omu kwetegyereza enaama y’okujunwa n’eki Kristo yakozire aha musharaba aha mpanga y’omutwe, baingi nibaza kujurira ngu buzima ndi omwaana wa Ruhanga, omu eizina rya Yesu, Amiina.
EBINTU BYAHANTIMATIMA – ENSITA Y’OKUJUNWA
Omukwenda Grace Lubega
2 Abakorinto 5:17 (KJV): Nukwo omuntu wena araba ali omu Kristo, buli afokere ekihangirwe ekihyaka: ebyaira bihoireho, dora, byona bihyaka.
—
Entimatima y’ebintu niyo ecwamu nko’ku byetwaza mubwomezi n’obwomezi oku bubitwaza. Haroho enyikara abantu b’esangamu, baitu omuhama gwazo guba mubyafayo by’eka, kumara obusinge bwingi. Omulingo nugwo gumu, ebintu ebitalibaniza amahanga nibisobora kurugirra mumyaka y’ensonga z’emisingi.
Obumu, amaiso tugata habiroho, nitujunaana abatali nubo mukiikaro ky’okumanya entimatima y’ebintu. Eky’okurorraho, omuntu kakuba afuba n’ekiniga, nikyanguha kujunaana enyikara ez’arumu rundi ebimwetoroire. Kyonka, omuhama gwakyo gusobora kuba nigurugirra mubyafayo by’eka omu nsonga ezitarahwaire kurungi rundi mubihooya ebitarakizire.
Eky’okurorraho ekindi nikyo ekicweka ekitiirwe obunaku n’emisango. Haiguru nikisobora kuzooka nk’ibura ly’ebikwatwa rundi emigisa niyo nsonga nkuru. Baitu kakuba tulima munziha, nitusobora kusanga ensonga nkuru eri obutainganiza obwabaireho mubyafayo, obutalibwinganiza rundi emirwa y’obuhangwa ebirugwamu obunaku obutakucweka.
Entimatima.Entimatima. Entimatima. Setani ine obukodyo. Esobora kugenda emyaka enyuma mubwomezi bw’omuntu, nerorayo obuceke kandi nebukozesa. Enu niyo nsonga okujunwa kikuru muno. Nko’ku ekyahandikirwe kyaitu eky’omutwe nikigamba: “Nukwo omuntu wena araba ali omu Kristo, buli afokere ekihangirwe ekihyaka: ebyaira bihoireho, dora, byona bihyaka.”
Notekwa kugumya ekyakubaireho obu watungire Yesu nk’omukama kandi omujuni waawe. Akacwa byona ebyakusibaga mubyenyuma kandi yakuforra kimu muhyaka. Akakuha oruganda rundi. Habw’ekyo, kakuba setani erengaho kubunga mubyenyuma yaawe kuserrayo obuceke –rundi kuraba muburwaire rundi ensobi endi yoona, naija kutangatangana ekihangirwe ekihyaka ekitanyina nkwaso yoona n’ebyenyuma.
Tokusemerra kuhonderezibwa oburwaire bwa sukaali rundi kurwara amagufa habwokuba swenkuru akaba aburwaire. Tokusemerra kufuba n’etamiiro habwokuba omuntu muruganda rwanyu yali mutamiizi. Entimatima yaawe ekahinduka!
GALIHYA NOSOMA: Isaaya 43:18-19; Yohana 17:16
EKIKURU MUBYONA: Notekwa kugumya ekyakubaireho obu watungire Yesu nk’omukama kandi omujuni waawe. Akacwa byona ebyakusibaga mubyenyuma kandi yakuforra kimu muhyaka. Akakuha oruganda rundi.
ESAARA: Taata owangonza, Ninkusiima habw’ekigambo kya hati. Nyomera kuruga munda kandi ensi enyorobera habw’ekyo ekibakundoramu. Obu nkugumizaamu ninkura mukwetegereza ensita y’okujunwa n’ekya Kristo yakozire hamusalaba Kalivariyo, baingi nibaija kugumya ngu mananukwo ndi mwana wa Ruhanga, omw’ibara lya Yesu, Amiina.
JAMI MA PIGI TEK LOYO – MUNG IKOM LARE
Lakwena grace Lubega
2 Jo Korint 5:17 (KJV); En mumiyo ka ŋat mo tye i Kricito, en doŋ bedo gin ma giketo manyen; gin macon noŋo doŋ orwenyo woko, gin manyen doŋ oleyo kakare.
—
Ginma piretek loyo nyutu kitma gin meno tero kwede kwo dok kitma kwo tere kwede. Tye tekare mukene ma jo mukene twero nonge iye, ento ngo ma kelo polkare cung i ngoma time i dog gang, malube ki yalwak.
Marom ki meno, jami mogo ma gudu rok lobo gitwero nongo ne kace kidok cen i mwaki mapol ma okato angec i kom jami ma gudu kom guti.
Polkare, wa keto cwinywa i kom jami manen, kun waketo koko wa i kom kabedo ma pe atir, me ka ngio ginma piretek. Labole, ka dano mo tute ki kiniga, yot twatwal me koko ikom tekare magi tye ka wok ki iye onyo kama gibedo iye. Kadi bene, peko ni twerk a ki i gutu me dong gang onyo lweny ma pe gityeko onyo tur cwiny ma pe ocang.
Labole mukene obedo peko ma photo atura ki can dok bal. Ki woko, twero nen calo peke pa jami onyo dogola muyabe en aye peko madit. Ento ka wacito matut iye watwere niang ni tyen loke tye ikom timo kica ku, timo jami iyo ma pe rom, onyo tekwaro ma kelo can la tewade.
Ki itere ping. Ki itere ping. Ki itere piny. Catan luku yoo moni me lweny. En twero dok cen iginna okato con ikwo pa ngatmoni, niang kwene ma goro tye iye, dok tiyo kwede. Man aye oweko lare piretek. Kitma kwan wa matin tucu kwede ni: “En mumiyo ka ŋat mo tye i Kricito, en doŋ bedo gin ma giketo manyen; gin macon noŋo doŋ orwenyo woko, gin manyen doŋ oleyo kakare.
Omyero imak ngo ma otime ikomi ikare ma ijolo Yecu Kricito me bedo Rwoti ki lalari. En ogonyo ginmo keken ma kubu in ki ngatma con ma ibedo ni dok oweko idoko nyen odoco. En omini kaka mukene. Cidong, kace catan otemo limu ngei me nongo goro mo keken – Kono niwok ki itwo onyo goro mo keken – en obi nongo gin acweya manyen labongo kamo ma en twero cung iye.
In pe Itwero lako two cukari, cancer, onyo two cogo mo pieni won wuru yam obedo kwede. In pe icane ki mato kongo pien ngatmo i kaka wuni ocane kwede. Guti ni oloke woko!
KWAN MUKENE: Icaya 43:18-19; Jon 17:16
LWOD MADIT: Omyero imak ngo ma otime ikomi ikare ma ijolo Yecu Kricito me bedo Rwoti ki lalari. En ogonyo ginmo keken ma kubu in ki ngatma con ma ibedo ni dok oweko idoko nyen odoco. En omini kaka mukene.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok matin. An akwo ki iye me bino woko dok wilobo winya malube ki ginma gineno i guti na. Makun nongo amede ki dongo i niang mung me lare dok ngo ma Kricito otimo iwi yatariya me Kalvario, Jo mapol bi moko Caden ni i ada an abedo latin pa Lubanga, inying Yecu, Amen.
JAMI APIRE TEK- IMUŊ ME LARE
Akwena Grace Lubega
2 Korinti 5:17 (Lango): En omio ka ŋattoro tye i Kricito, en bedo gin ame oketo anyen; gin acon nwoŋo doŋ orwenyo oko, gin anyen doŋ olunyo kakare.
—
Bedo apire tek a ginoro nyutu kite ame gino atero kede kwo onyo kit ame kwo atero kede gino. Tye jami ame jo beo iye, cite nwoŋo gino tye i paco gi, kun ocakkere con ikare okato aŋec. Amano daŋ, jami ame timere i lobo moro ka okwedo momot onwoŋo ni obedo adwoogi me jami mogo ame rik timere con ikare ame lobo no pwod tye acakkere acaka.
Polkare, wan oketo ka tamwa ikom ŋo ame tye a timere i cawa no, kun okok i kabedo a mom opore, akun nwoŋo wan myero koŋ okeboro jami apire tek wokki. Aporrere ka dano tye kede akemo, yot tutwal me kobo ni akemo no obedo adwoogi me kan ame dano no tye iye. Cite, twero bedo ni gin man obin ocakkere i paco no acalo adwoogi me lweny-ogo ame obin otimere ikare okato aŋec onyo akemo amom obin ocaŋ.
Apor okene obedo i akina pacci ame can kede bal dwoŋ iye. I oko mere twero nen bala can me lim onyo bedo ape a jami me atima en aye obedo peko. Ento ka okeboro atut, wan onwoŋo ni obedo adwoogi me ŋolo kop iyore amom opore ikare okato aŋec, tiyo jami iyore amom rom, onyo tekwaro ame kelo can kare i kare.
Pire tek. Pire tek. Pire tek. Catan tye kede diro apol tutwal. En twero dok cen mwaki apol ikwo a dano, te nwoŋo goro moro, eka te tic kede. Man en omio larre pire tek tutwal. Acalo kit ame tyeny wa me tin tye akobo kede: “En omio ka ŋattoro tye i Kricito, en bedo gin ame oketo anyen; gin acon nwoŋo doŋ orwenyo oko, gin anyen doŋ olunyo kakare.”
Yin myero iniaŋ gin ame obin otimmere ikomi ikare ame yin i gam kede loc a Kricito ikom kwo ni. En obin oŋolo watti kede kwo acon eka te miyi kwo anyen. En obin oloko paco ni oko. Aman doŋ, ka akwor tye amito dok cen ikwo ni acon me nwoŋo goro moro- akadi bed ibeo itwo onyo balloro- en arwatte kede gin ame oketo anyen ame nwoŋo mom tye kwo moro okato aŋec.
Yin myero pe i lak two cukal, canca, onyo two cogo pien kwaro ni onwoŋo tye kede. Yin myero mom i yele kede mato koŋo pien watti moro onwoŋo mato. Kwo ni apire tekkere obin olokere oko!
MEDE IKWANO: Icaya 43; Lakana 17:16
APIRE TEK: Yin myero iniaŋ gin ame obin otimmere ikomi ikare ame yin i gam kede loc a Kricito ikom kwo ni. En obin oŋolo watti kede kwo acon eka te miyi kwo anyen. En obin oloko paco ni oko.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop me tin. Akwo kwo na cakkere i yie dwogo oko daŋ wilobo mia agam alubere kede gin ame oneno i cunya. Ka doŋ amede i doŋo iniaŋ i muŋ me lare kede gin ame Yecu obin otio i kor yataria i Cogo Wic, pol ajo a moko caden ni iyi ateni abedo atin Obaŋa, inyiŋ Yecu, Amen.
IBORO LUKA OSUSUT – AIYEIYEA NAKA AITAJARIO
Ekiyakia Grace Lubega
2 Ikoriton 5:17 (AOV): Kanuka ŋun, arai ejai ituŋanan kotoma Kristo, arau isubat yenikitetet; atuboros nukolo; koany, araut nukitetiak.
—
Esusut loka ibore ŋes elimori eipone loeboŋonokina ŋesi aijar ka eipone loeboŋonokina aijar ŋes. Ejaasi ijautenen lueminaasi ituŋa adumun akec awate kotoma, konye ojai duc esusut ke toma anuokau nuka okale, eliaitos adaun aturio. Koipone loeputo, atakanuneta nu duc etironorete atekerin epedor duc aanyuno okaru akwate kau kosusut loka iboro.
Duc noi, idiikina ooni ne ejaasi luka akopaana, itoronaari aiboisio nuibucara, aboisi na aiŋic isus luka iboro. Kwape nat, ne eutaar ituŋanan keda ationis na akadakit, epatana aitoronaar ijautene luka akopaana arai aiboisit. Konye, esusut emina kojai toma anuko kau nuokale nuka amamus acamanaar araibo ajimis nuotau numam eŋaleunitos.
Aanyunet acie erai ateker naelomaito ican arai adiakanar. Kokuju, emina osubite bala amamus naka iboro arai apakio erai esusus. Konye kibok ooni neidulokina, imina ooni adumun esusut ejai toma aibucanareta nuokau, amamus aitiriano arai aswamisio oinono nuitolomete ican.
Esusut. Esusut. Esusut. Itosomai ajokit acoa. Epedori ŋesi alosit ikaru kau toma anuko okau nuituŋanan, kosodi adumun arucokinet naenonok, do aitosom. Na ŋesi ejokunar aitajario. Kwape elimoritor ekokoro loepukorit: “Arai ejai ituŋanan kotoma Kristo, arau isubat yenikitetet; atuboros nukolo; koany, araut nukitetiak.”
Ekoto jo amisiikin nuapotu iswamaikinos jo ne ijauna jo Ejakait Yesu Kristo. Kobu Ŋesi olema aruconokineta kere ne ejai etuŋanan kon loka okau kosodi aitaraun jo loitetet kaileleba. Kobu Ŋesi oinak jo esusut loegitakina. Do, arai etamaki ajokit aiwanya nuokau kon kanu adumun anonoku – arai kotoma adeka arai adio aibucaret acie kere – ebuni ŋesi ariamun keda isubetait yenitetet yen emamei aiboisit naitoronooret.
Mam ekoto jo airumun adeka naka esukali, ekansa arai adeka naka akojo naarai ajaatatar papaakon. Mam ekoto jo awuut keda aimat naarai auta icie ituŋanan yen itupakit jo. Abu esusut kon ijulakin!
AISISIA NAIYATAKINA: Isaia 43:18-19; Yokana 17:16
NUEPOSIK BALA ESABU: Ekoto jo amisiikin nuapotu iswamaikinos jo ne ijauna jo Ejakait Yesu Kristo. Kobu Ŋesi olema aruconokineta kere ne ejai etuŋanan kon loka okau kosodi aitaraun jo loitetet kaileleba. Kobu Ŋesi oinak jo esusut loegitakina.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirot nalolo. Ajaari eoŋ anyoun kotoma kiŋa ido eboŋonokini eoŋ akwap kane ejaasi nuiteete kotoma osusut ka. Eyatakit eoŋ apolo kotoma amisiikin naka aiyeiyea naka aitajario ka nuabu Kristo iswama omusalaba loka Okalvari, epote nuipu alimor ajenanut ebe teni arai eoŋ ikoku Edeke, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAMBO MUHIMU – SIRI YA WOKOVU
Mtume Grace Lubega
2 Wakorintho 5:17 (KJV): Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya; ya kale yamepita tazama! Yamekuwa mapya.
—
Kiini cha kitu kinatambulisha jinsi kinavyoshughulikia maisha na jinsi maisha yanavyoshughulikia hicho kitu. Kuna hali ambazo watu wanaweza kujikuta humo, lakini chanzo cha msingi mara nyingi kinatokana na historia ya familia yao, ikienea vizazi. Vivyo hivyo, matukio yanayohusiana na mataifa mara nyingi yanaweza kufuatiliwa kurudi karne nyingi nyuma kwa matatizo ya msingi.
Mara nyingi, tunajikita tu katika wakati wa sasa, tukilaumu sehemu ambazo sizo, badala ya kuchunguza kiini cha mambo. Kwa mfano, mtu anapopambana na hasira, ni rahisi kulaumu hali wanazozipitia au mazingira yanayowazunguka. Hata hivyo, chanzo cha msingi kinaweza kuwa katika historia yenye migogoro isiyoshughulikiwa au vidonda vya kihisia ambavyo havijaponywa.
Mfano mwingine ni jamii inayokumbwa na umaskini na uhalifu. Kwa nje, inaweza kuonekana kuwa ukosefu wa rasilimali au fursa ndicho kinachojitokeza kama tatizo kuu. Lakini ikiwa tutachunguza kwa kina, tunaweza kugundua kuwa chanzo cha msingi kinatokana na udhalimu wa kihistoria, ubaguzi wa kimfumo, au tamaduni ambazo zinaendeleza mizunguko ya umaskini.
Kiini. Kiini. Kiini. Shetani ana mikakati. Anaweza kurudi miaka mingi nyuma katika maisha ya mtu, kutambua sehemu panapovuja, na kupatumia. Hii ndiyo sababu wokovu ni muhimu. Kama andiko kuu linavyosema: “Hata imekuwa, mtu akiwa ndani ya Kristo amekuwa kiumbe kipya; ya kale yamepita tazama! Yamekuwa mapya.”
Lazima uelewe kilichotokea kwako ulipopokea ubwana wa Yesu Kristo. Aliuvunja uhusiano wote na nafsi yako ya zamani na kukufanya kuwa mpya kabisa. Alikupa ukoo tofauti. Hivyo, ikiwa shetani atajaribu kurudi katika historia yako kutafuta udhaifu—iwe ni kwa magonjwa au dosari nyingine yoyote—atakutana na kiumbe kipya kisichokuwa na mahali pa kuunganishwa.
Hutakiwi kurithi kisukari, saratani, au ugonjwa wa mifupa kwa sababu babu yako alikuwa nao. Haupaswi kuhangaika na changamoto ya ulevi kwa sababu mtu katika ukoo wako alikuwa na hilo. Kiini chako kilibadilika!
MASOMO YA ZIADA: Isaya 43:18-19; Yohana 17:16
UJUMBE MKUU: Lazima uelewe kilichotokea kwako ulipopokea ubwana wa Yesu Kristo. Aliuvunja uhusiano wote na nafsi yako ya zamani na kukufanya kuwa mpya kabisa. Alikupa ukoo tofauti.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno la leo. Ninaongozwa kwa kanuni za ndani na kuendesha maisha ya nje na dunia inaniitikia kutokana na wanachokiona kwenye kiini changu. Kadri ninavyoendelea kukua katika kuelewa siri ya wokovu na kile Kristo alichokifanya msalabani, wengi watashuhudia kwamba kweli mimi ni mtoto wa Mungu, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
KERNDINGEN — HET MYSTERIE VAN DE VERLOSSING
Apostel Grace Lubega
2 Korinthe 5:17 (HSV): “Daarom, als iemand in Christus is, is hij een nieuwe schepping: het oude is voorbijgegaan, zie, alles is nieuw geworden.”
—
De kern van iets bepaalt hoe het reageert op het leven en hoe het leven daarop reageert. Er zijn omstandigheden waarin individuen zich kunnen bevinden, maar de grondoorzaak ligt vaak in hun familiegeschiedenis, die generaties overspant. Evenzo kunnen gebeurtenissen die naties beïnvloeden vaak eeuwen terug worden herleid tot fundamentele kwesties.
Te vaak richten we ons alleen op het heden en leggen we de schuld op de verkeerde plaatsen, in plaats van de kern van dingen te onderzoeken. Wanneer iemand bijvoorbeeld worstelt met woedeproblemen, is het gemakkelijk om de schuld te geven aan zijn huidige omstandigheden of omgeving. De grondoorzaak kan echter liggen in een familiegeschiedenis van onopgeloste conflicten of niet-genezen emotionele wonden.
Een ander voorbeeld is een gemeenschap die geplaagd wordt door armoede en criminaliteit. Op het eerste gezicht lijkt het erop dat een gebrek aan middelen of kansen het hoofdprobleem is. Maar als we dieper zoeken, ontdekken we misschien dat de grondoorzaak ligt in historische onrechtvaardigheden, systemische ongelijkheden of culturele normen die cycli van armoede in stand houden.
Kern. Kern. Kern. De duivel is strategisch. Hij kan jaren terugreizen in iemands verleden, een zwakke schakel identificeren en deze uitbuiten. Daarom is verlossing cruciaal. Zoals de thematekst verklaart: “Als iemand in Christus is, is hij een nieuw schepsel: het oude is voorbijgegaan, zie, alle dingen zijn nieuw geworden.”
Je moet begrijpen wat er met je gebeurde toen je de heerschappij van Jezus Christus ontving. Hij verbrak alle banden met je oude zelf en maakte je helemaal nieuw. Hij gaf je een andere afstamming. Dus als de duivel probeert je verleden opnieuw te bezoeken om een zwakte te vinden – of dat nu door ziekte of een andere fout is – zal hij een nieuwe schepping tegenkomen zonder enig contactpunt.
Je zou geen diabetes, kanker of een botziekte moeten erven omdat je grootvader het had. Je zou niet moeten worstelen met alcoholisme omdat iemand in je afstamming dat deed. Je kern is veranderd!
VERDERE STUDIE: Jesaja 43:18-19; Johannes 17:16
HET GOUDKLOMPJE: Je moet begrijpen wat er met je gebeurde toen je de heerschappij van Jezus Christus ontving. Hij verbrak alle banden met je oude zelf en maakte je helemaal nieuw. Hij gaf je een andere afstamming.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor het woord van vandaag. Ik leef van binnenuit en de wereld reageert op mij vanuit wat ze in mijn kern zien. Terwijl ik blijf groeien in het begrijpen van het mysterie van de verlossing en wat Christus deed aan het kruis van Golgotha, zullen velen getuigen dat ik inderdaad een kind van God ben, in Jezus’ naam, Amen.
DER KERN DER DINGE – DAS GEHEIMNIS DER ERRETTUNG
Apostel Grace Lubega
2. Korinther 5,17 (SLT): Darum: Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu geworden!
—
Der Kern einer Sache entscheidet darüber, wie sie auf das Leben reagiert und darüber wie das Leben auf sie reagiert. Menschen können sich in bestimmten Situationen befinden, aber die Ursache dafür liegt oft in ihrer Familiengeschichte, die sich über Generationen erstreckt. In ähnlicher Weise lassen sich Ereignisse, die sich auf Nationen auswirken, häufig über Jahrhunderte hinweg bis zu fundamentalen Fragen zurückverfolgen.
Allzu oft konzentrieren wir uns nur auf die Gegenwart und schieben die Schuld auf die falschen Faktoren, anstatt den Kern der Dinge zu betrachten. Wenn z. B. eine Person Probleme mit Wutausbrüchen hat, ist es leicht, die Schuld auf die aktuellen Umstände oder das Umfeld zu schieben. Die eigentliche Ursache kann jedoch in einer Vorgeschichte der Familie mit ungelösten Konflikten oder nicht verheilten emotionalen Wunden liegen.
Ein anderes Beispiel wäre eine Kommune, die mit Armut und Kriminalität zu kämpfen hat. Vordergründig mag es so aussehen, als ob ein Mangel an Ressourcen oder Gelegenheiten das Hauptproblem ist. Aber wenn man tiefer geht, wird man feststellen, dass die Ursache in historischer Ungerechtigkeit, systemischer Ungleichheit oder kulturellen Normen liegt, die den Kreislauf der Armut aufrechterhalten.
Der Kern der Dinge, also. Der Teufel agiert häufig strategisch. Er kann Jahre zurück in die Vergangenheit eines Menschen reisen um eine Schwachstelle ausfindig zu machen und sie auszunutzen. Deshalb ist die Errettung auch so wichtig. Wie unsere thematische Schriftstelle schon proklamiert: „Ist jemand in Christus, so ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen; siehe, es ist alles neu geworden!”
Realisiere was mit dir geschah, als du die Oberhoheit von Jesus Christus angenommen hast. Christus hat alle Fesseln zu deinem alten Selbst gelöst und dich völlig neu gemacht. Er hat dir eine neue Abstammung gegeben. Wenn der Teufel versucht, in deiner Vergangenheit eine Schwäche zu finden − sei es eine Krankheit oder einen anderen Makel − wird er mit einer neuen Schöpfung konfrontiert, bei der es keine Berührungspunkte gibt.
So kannst du auch nicht Diabetes, Krebs oder eine Knochenkrankheit ererben, nur weil dein Großvater sie hatte. Du musst nicht mit Alkoholismus kämpfen, bloß weil jemand in deiner Familie damit zu tun hatte. Dein Kern und deine Herkunft haben sich verändert!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jesaja 43,18-19; Johannes 17,16
FAZIT: Erkenne, was mit dir geschah, als du die Oberhoheit von Jesus Christus angenommen hast. Christus hat alle Fesseln zu deiner Abstammung gelöst und dich völlig neu gemacht.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für das heutige Wort. Ich lebe von innen nach außen, und die Welt reagiert auf mich aufgrund dessen, was sie in meinem Inneren sieht. Während ich weiterhin darin wachse, das Geheimnis der Errettung zu verstehen und was Christus am Kreuz von Golgatha für mich getan hat, werden viele bezeugen, dass ich tatsächlich ein Kind Gottes bin, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Genesis 5:24 (KJV): And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
—
The word for ‘took’ used in our theme scripture is the Hebrew word ‘laqach’ which means, among other things, to marry. Enoch walked with God until he was no more because he became one with God in the same manner of a man and his wife.
When we come to the New Testament dispensation, the Bible says in Ephesians 5:31-32, “For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.”
As a believer in Christ, you are one with Him. This means that where Enoch ended is where you begin. You are not in the dispensation of men who have to seek God to become one with Him. You are in that of those who are already one with Him.
This begs the question, ‘How does a person who is one with the Lord seek His face?’ How does a man who has understood this oneness pray? What is the impact of one who has a full revelation of this oneness?
While Enock sought God and ‘married Him’, you who is already one with Him seeks Him simply to manifest results and to bring forth the fruit of this oneness.
In communion with God, we either conceive seed [which by the standard of Luke 8:11 is the Word of God] or we give birth [to the answers and solutions conceived through the Word].
Hallelujah!
FURTHER STUDY: 1 Corinthians 6:17; Galatians 2:20
GOLDEN NUGGET: In communion with God, we either conceive seed [which by the standard of Luke 8:11 is the Word of God] or we give birth [to the answers and solutions conceived through the Word].
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the world you open to me by this revelation. My life of prayer changes because of this understanding that I have received. You launch me deeper in Your presence and person because I do not seek You as one who is apart from You but one who is one with You, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKUSHWEERWA KRISTO
Entumwa Grace Lubega
Okutandika 5:24: Enoka yaagyenda na Ruhanga, yaabura, ahabw’okuba Ruhanga akamutwara.
—
Ekigambo kya ‘akamutwara’ ekikozesiibwe omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu n’ekigambo ky’oruheburaayo ‘laqach’ ekirikumanyisa, omu bintu ebindi, kushweera. Enoka yaagyenda na Ruhanga, yaabura ahabw’okuba akaba omwe na Ruhanga omu muringo nigwo gumwe ogw’omushaija n’omukazi we.
Kuturi kwiija omu endagaano ensya, Baiburi negira eti omu Abaefeso 5:31, “Nikyo omushaija atsigiraho ishe na nyina, akateeranwa n’omukazi we, bombi bakaba omubiri gumwe. Egi n’enaama nkuru; kwonka nyowe ningigyeranisa ahari Kristo n’ekanisa.”
Nk’omwikiriza omuri Kristo, ori omwe nawe. Eki nikimanyisa ngu ahu Enoka yakomire niho ori kutandikira. Tori mubusiingye obu abantu bw’abantu abashemereire kusherura Ruhanga kuba omwe nawe. Ori omuri obwo obu bari hamwe nawe.
Eki nikishaba ekibuuzo, ‘Omuntu ori omwe na Ruhanga nasherura ata amaisho ge?’ Omuntu oyetegyereize obumwe obu nashaba ata? Eki omuntu oine okushuuruurirwa kw’obumwe obu okwijwiire nabaasa kukora ki?
N’obu Enoka yasherwiire Ruhanga kandi ‘akamushweerwa’, iwe ori omwe nawe namusherura kworeka butunu kandi akazaara ebyaana by’obumwe obu.
Omu mubonano na Ruhanga, obumwe nitutwaara enda y’embibo [ei ahabw’enkora ya Luka 8:11 eri Ekigambo kya Ruhanga] nari nituzaara [eby’okugarukamu n’ebirikwetereza ebitwiiha omu Kigambo].
Areruya!
SHOMA N’EBI: 1 Abakorinso 6:17; Abagalatia 2:20
EBIKURU MUNONGA: Omu mubonano na Ruhanga, obumwe nitutwaara enda y’embibo [ei ahabw’enkora ya Luka 8:11 eri Ekigambo kya Ruhanga] nari nituzaara [eby’okugarukamu n’ebirikwetereza ebitwiiha omu Kigambo].
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’ensi eyi onyiguriire ahabwokushuuruura. Amagara gangye g’okushaba nigahinduka ahabw’okwetegyereza oku ntungire. N’otwaara omunda omu kubaho n’omuntu waawe ahabw’okuba tindikukusherura nk’omuntu okuri hare kureka nk’ogwo ori naiwe, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OKUSWERWA HALI KRISTO
Omukwenda Grace Lubega
Okubanza 5:24 (KJV): Kandi Enoch yarubata hamu na Ruhanga: kandi yaburaho; habwokuba Ruhanga akamutwara.
—
Ekigambo ‘kutwara’ ekikozeseibwe omu mutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu kiri kigambo ky’oruheburaniya ‘laqach’ ekikumanyisa, omubintu ebindi, kuswera. Enoch akarubata na Ruhanga okuhika obuyabuzireho, habwokuba akafwoka omuntu omu na Ruhanga omu mulingo gumu omusaija n’omukazi we.
Obutukwija omubusumi obw’omundagaano empyaka, Baibuli egamba omu Abefeeso 5:31-32, “Habw’ensonga enu omusaija araleka taata we na maama we, kandi naija kuteranizibwa hali mukazi, kandi abo ababiri baija kufwoka omubiri gumu. Enu eri.nsita y’amaani: baitu nkubaza ha bikwatagaine ha Kristo n’Ekanisa.”
Nk’omwikiriza omu Kristo, iwe oli omu hamu na We. Kinu kikumanyisa ngu hali Enoch yakangiire nuho iwe okutandikira. Iwe toli omu busumi bw’abantu abanyina kuseera Ruhanga kufwoka omu hamu na We. Iwe oli omuli abo abali omu hamu na We.
Kinu nikisaba ekikaguzo ‘Mulingoki omuntu ali omu na Mukama aseera obuso Bwe?’ Mulingoki omuntu asoboire kwetegereza obumu bunu asaba? Kiki omuntu onu ekyasobora kuletaho anyakwina okusukuura okwijwire okw’obumu bunu?
Kunu Enock yaserwire Ruhanga kandi ‘yamuswera We’, iwe amazireira kufwoka omu hamu na We omubwangu omuseera kuzoora kwoleka ebinyakurugamu kandi kwana ebijuma eby’obumu bunu.
Omukuterana hamu na Ruhanga, itwe tutwara enda y’embibo[ekinyakuli habw’orupimyo rwa Luka 8:11 nikyo Ekigambo kya Ruhanga] oba tuzaara[eby’okugarukamu n’emaraho yebizibu etungirwe kuraba omukutunga enda habw’Ekigambo].
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: 1 Abakolinso 6:17; Abagalatiya 2:20
EBIKURU MUBYOONA: Omukuterana hamu na Ruhanga, itwe tutwara enda y’embibo[ekinyakuli habw’orupimyo rwa Luka 8:11 nikyo Ekigambo kya Ruhanga] oba tuzaara[eby’okugarukamu n’emaraho yebizibu etungirwe kuraba omukutunga enda habw’Ekigambo].
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Webale habw’ensi ey’onkinguuraaho kuraba omu kusukuurwa kunu. Obwomeezi bwange obwokusaba buhindukire habw’okwetegereza kunu okuntungire. Iwe ontwara omunziha omukubaho kwa We kandi n’omu muntu wa We habwokuba tinkuserura nk’ogwo anyakwahukaniziibwe na Iwe baitu nk’ogwo anyakuli hamu na Iwe, omu ibara lya Yesu, Amiina.
NYOME KI KRICITO
Lakwena grace Lubega
Acakki 5:24 (KJV); Enoka obedo ka wot kacel ki Lubaŋa; ci orwenyo woko matwal, pien Lubaŋa otere woko.
—
‘Otere’ ma ki tiyo kwede ikwan wa matini en aye ileb ibru ‘laqach’ ma teloke ikin jami mukene ni, me nyome. Enoka owoto kacel ki Lubanga ci orwenyo woko matwal pien en odoko acel ki Lubanga iyo acel pa dako ki laco.
Kace wa bino i kare me cik manyen, Baibul waco ibuk pa jo Epeco 5:31-32 ni, “Yam gicoyo ni, “Pi lok man dano biweko wonne ki minne, ci giribbe woko gin ki dakone, gin aryo doŋ gidoko kom acel.” Man muŋ madit twatwal. An ki tuŋ bota agonyo tyen lokke ni Kricito ki lwak muye En.”
Macalo dano maye i kom Yecu Kricito, in ibedo acel kwede. Man teloke ni kama Enoka ogik iye en aye kama icako ki iye. In pe itye ikare pa dano ma omyero guyeny Lubanga me doko acel kwede. In itye i kare pa jo ma dong tye acel kwede.
Man kelo lapeny ni, ‘ngatma tye acel ki Rwot yenye ningning?’ ngatma oniang bedo acel kwede ni lego ningning? Adwogi pa ngatma tyeki ngec ma opong i kom bedo acel ki En ni adwoki ne tye ningo?
Kunma Enoka oyenyo Lubanga dok ‘onyome woko ni,’ in madong itye acel kwede ni yenye me nyutu lagam dok me kelo adwogi me bedo acel kwede ni.
I nywako ki Lubanga, wa yac ki kodi (ma en aye ginma ki waco ibuk pa Luka 8:11 ni obedo Lok pa Lubanga) onyo wa nywalo (adwogi dok lagam ma inongo niwok ki Lok pa Lubanga).
Allelua!
KWAN MUKENE: 1 Jo Korint 6:17; Jo Galatia 2:20
LWOD MADIT: I nywako ki Lubanga, wa yac ki kodi (ma en aye ginma ki waco ibuk pa Luka 8:11 ni obedo Lok pa Lubanga) onyo wa nywalo (adwogi dok lagam ma inongo niwok ki Lok pa Lubanga).
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi lobo ma iyabo bota ki ngec man. Kwona me lega loke pi niang man ma anongo ni. In icwala i tye ni dok ngatma ibedo matut pien pe ayenyi calo ngatma pat kwedi ento calo ngatma tye acel kwedi, inying Yecu, Amen.
NYOM-MERE KEDE KRICITO
Akwena Grace Lubega
Agege 5:24 (Lango): Enoka obedo tiyo gin ame Obaŋa mito; eka te rwenyo atwal, pien Obaŋa otere oko.
—
Coc me ‘otere’ ame otio kede i tyeny jiri wa me tin obedo ‘laqach’ i leb jo Eburania ame obedo nyom-mere, iyi akina jami okene. Enoka obedo tio gin ame Obaŋa mito eka te rweny oko atwal pien en obin obedo kede Obaŋa i yore acel ame icoo kede dako mere bedo kede.
Ka doŋ oneno kare me Cik Anyen, Baibul kobo i Jo Epeco 5: 31-32, “Coc a yam ocoo kobo ni, “Pi kop man, dano bino weko pappere kede tottere, eka te bino notte gin i cege, gin aryo te doko kom acel.” Man en muŋ adit meicel. An i tuŋ baŋa agonyo i kom Kricito kede lwak jo oye en.”
Acalo bala dano ame oye i Kricito, yin itye acel kede En. Man tero ni kan ame Enoka obin ogik iye obedo kan ame yin i cako iye. Yin mom itye i kare ame dano myero yeny tye Obaŋa me bedo acel kede. Yin itye i kare a jo ame doŋ tye acel kede En.
Man doŋ kwao apeny man, ‘Kite aŋo ame dano ame tye acel kede Obaŋa yenyo tye Mere?’ Kite aŋo ame dano ame oniaŋ bedo acelli myero leg kede? Adwoogi aŋo a dano ame oniaŋ aber bedo acelli myero bed kede?
Ka Enoka obin oyenyo Obaŋa eka ‘te nyom-mere kede’, yin ame itye acel kede En myero i nen kite me nyuto adwoogi me bedo acelli.
I bedo karacel kede Obaŋa, wan ogamo kotti [ame Luka 8:11 kobo ni obedo Kop Obanga] onyo wan onywal [omio agam ame onwongo ibeo i Kop]
Alleluya!
MEDE IKWANO: 1 Korinti 6:17; Jo Galatia 2:20
APIRE TEK: I bedo karacel kede Obaŋa, wan ogamo kotti [ame Luka 8:11 kobo ni obedo Kop Obanga] onyo wan onywal [omio agam ame onwongo ibeo i Kop].
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Apwoyi pi kabedo ame oyabere bota i beo i a nyut man. Kwo na me lego lokkere pien aniaŋ gin ame a gamo. I keta i kabedo atut i tye ni karacel kede ŋa ame Yin i bedo pien an mom a yenyi acalo dano ame opokere oko kedi cite acalo dano ame tye acel kede, inyiŋ Yecu, Amen.
KIDUKOKINA KA KRISTO
Ekiyakia Grace Lubega
Ageun 5:24 (AOV): Kolosenenei Enok nepepe ka Edeke: komameun; naarai abu Edeke koyaŋa ŋes.
—
Akirot kanuka ‘koyaŋa’ naitosomatai kotoma akou naka akirot wok ŋes erai akirot naka Aburaniat ‘laqach’ naerai, kotoma akiro acie da, aimany. Kolosenenei Enok nepepe ka Edeke toni ne amameunor naarai abu koraun ipe keda Edeke koipone loeputo keda ekiliokit keda aberu ke.
Neibunia ooni toma Aitutuket Naitetet, ebala Ebaibuli kotoma Ipeson 5:31-32, “Kanuka ŋun ŋes inyeinia etuŋanan papake ka totoke da, kirotakinos kakeberu, kes da iarei eraunos adiopekuan. Epol aiyeiyea ŋin, konye enera nuka Kristo ka ekanisa.”
Kwape eyuunan kotoma Kristo, irai jo ipe ka Ŋes. Apolouke anu erai ebe neobu Enock onaŋak ŋesi igeuna jo. Mam jo ijai toma apaarasia nuka ituŋa luejaasi aimo Edeke kanu araun ipe ka Ŋes. Ijai jo toma aŋun kalu eraasi ipe ka Ŋes sek.
Ilipit na aiŋiset ebe, ‘Oipone boani emoia ituŋanan yen erai ipe ka Edeke akonye Ke?’ Eipone boani ebeitor etuŋanan loemisiikit araute ipe keda Edeke ailip? Inyonibo aijulakinet naka idiope kayen edumunit apukokino kaileleba naka araute ipe ka Edeke?
Araida kemoi Enok Edeke kosodi ‘adukokin ka Ŋes,’ ijo yen idaunit araun ipe ka Ŋes imoi Ŋesi kanu aitolomuun araito nuka araute ipe ka Ŋes.
Kotoma oidicane keda Edeke, arai ipotuuni ooni ekinyomit [loitebeikina keda Luka 8:11 na erai Akirot naka Edeke] araibo iuruuni ooni [aboŋonokineta ka aiŋarakineta nuepotuutai kotoma Akirot].
Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: 1 Ikorinton 6:17; Igalatian 2:20
NUEPOSIK BALA ESABU: Kotoma oidicane keda Edeke, arai ipotuuni ooni ekinyomit [loitebeikina keda Luka 8:11 na erai Akirot naka Edeke] araibo iuruuni ooni [aboŋonokineta ka aiŋarakineta nuepotuutai kotoma Akirot].
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanuka akwap naiŋaik Jo eoŋ keda apukokino kana. Aijaraka naka ailip ijulakin kanuka amisiikin ana, nadumu eoŋ. Itulumikini Jo eoŋ neidulokina Kanekon ka akonye Kon naarai mam eoŋ amoi jo kwape idiope ayen elaikina Kajo konye kwape yen erai ipe Kajo, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUFUNGANISHWA NA KRISTO
Mtume Grace Lubega
Mwanzo 5:24 (KJV): Henoko akaenda pamoja na Mungu, naye akatoweka, maana Mungu alimtwaa.
—
Neno “alimtwaa” lililotumika katika andiko letu kuu ni neno la Kiebrania “laqach,” ambalo linamaanisha, miongoni mwa mambo mengine, kufunga ndoa. Henoko alitembea na Mungu mpaka akawa mmoja naye kwa vile mume na mke wake.
Tunapokuja katika agano jipya, Biblia inasema katika Waefeso 5:31-32, “Kwa sababu hiyo mtu atamwacha baba yake na mama yake, ataambatana na mkewe na hao wawili watakuwa mwili mmoja. Siri hiyo ni kubwa; ila mimi nanena habari ya Kristo na Kanisa.”
Kama mwamini katika Kristo, wewe ni mmoja naye. Hii inamaanisha kwamba pale Henoko alipoishia ndipo unapanzia. Huwezi kuwa katika mfumo wa watu wanaomtafuta Mungu ili wawe mmoja naye; uko katika wakati wa wale ambao tayari ni wamoja naye.
Hii inaibua swali, “Je, mtu ambaye ni mmoja na Bwana anautafutaje uso wake?” Je, mtu ambaye ameuelewa umoja huu anaombaje? Athari za mtu ambaye ana ufunuo kamili wa umoja huu ni zipi?
Wakati Henoko alipomtafuta Mungu na ‘kufunga naye ndoa,’ wewe ambaye tayari ni mmoja naye unatafuta ili kudhihirisha matokeo na kuzaa matunda ya umoja huu.
Katika ushirika na Mungu, tunapokea mbegu [ambayo kwa mujibu wa Luka 8:11 ni Neno la Mungu] au tunazaa [majibu na suluhisho yaliyotungwa kupitia Neno].
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: 1 Wakorintho 6:17; Wagalatia 2:20
UJUMBE MKUU: Katika ushirika na Mungu, tunapokea mbegu [ambayo kwa mujibu wa Luka 8:11 ni Neno la Mungu] au tunazaa [majibu na suluhisho yaliyotungwa kupitia Neno].
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa ulimwengu unaonifungulia kupitia ufunuo huu. Maisha yangu ya maombi yanabadilika kwa sababu ya ufahamu huu nilionao. Unanizindua zaidi katika uwepo na utu wako kwa sababu sikutafuti kama mtu aliye mbali nawe bali kama mmoja na wewe, kwa jina la Yesu, Amina.
MARIÉ AU CHRIST
L’Apôtre Grace Lubega
Genèse 5:24 (LSG); Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
—
Le mot utilisé dans notre texte biblique est le mot hébreu « laqach » qui signifie, entre autres choses, se marier. Enoch marcha avec Dieu jusqu’à sa mort, car il devint un avec Dieu de la même manière qu’un homme et sa femme.
Lorsque nous arrivons à la dispensation du Nouveau Testament, la Bible dit dans Éphésiens 5:31-32 : « C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair. Ce mystère est grand ; mais je dis cela de Christ et de l’Église. »
En tant que croyant en Christ, vous êtes un avec Lui. Cela signifie que là où Enoch s’est arrêté, c’est là que vous commencez. Vous n’êtes pas dans la dispensation des hommes qui doivent chercher Dieu pour devenir un avec Lui. Vous êtes dans celle de ceux qui sont déjà un avec Lui.
Cela soulève la question : « Comment une personne qui est un avec le Seigneur cherche-t-elle sa face ? » Comment un homme qui a compris cette unité prie-t-il ? Quel est l’impact de celui qui a une révélation complète de cette unité ?
Tandis qu’Enoch cherchait Dieu et l’« épousait », vous qui êtes déjà un avec Lui, vous le cherchez simplement pour manifester des résultats et faire naître le fruit de cette unité.
En communion avec Dieu, soit nous concevons une semence [qui, selon la norme de Luc 8:11, est la Parole de Dieu), soit nous donnons naissance [aux réponses et aux solutions conçues par la Parole].
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: 1 Corinthiens 6:17 ; Galates 2:20
PASSAGE EN OR: En communion avec Dieu, soit nous concevons une semence [qui, selon la norme de Luc 8:11, est la Parole de Dieu], soit nous donnons naissance [aux réponses et aux solutions conçues par la Parole].
PRIÈRE: Père bien-aimé, Je te remercie pour cette parole. Merci pour le monde que vous m’ouvrez par cette révélation. Ma vie de prière change grâce à cette compréhension que j’ai reçue. Tu me lances plus profondément dans Ta présence et ta personne parce que je ne Te cherche pas comme quelqu’un qui est séparé de Toi mais comme quelqu’un qui ne fait qu’un avec Toi, au nom de Jésus, Amen.
GETROUWD MET CHRISTUS
Apostel Grace Lubega
Genesis 5:24 (HSV): En Henoch wandelde met God: en hij was niet meer; want God nam hem.
—
Het woord voor ‘nam’ dat in ons themaschrift wordt gebruikt, is het Hebreeuwse woord ‘laqach’, wat onder andere betekent trouwen. Henoch wandelde met God totdat hij er niet meer was, omdat hij één werd met God op dezelfde manier als een man en zijn vrouw.
Wanneer we bij de bedeling van het Nieuwe Testament komen, zegt de Bijbel in Efeziërs 5:31-32: “Daarom zal een man zijn vader en moeder verlaten en zich aan zijn vrouw hechten, en die twee zullen één vlees zijn. Dit is een groot geheimenis; maar ik zeg het aangaande Christus en de gemeente.”
Als gelovige in Christus bent u één met Hem. Dit betekent dat waar Henoch eindigde, u begint. U bevindt zich niet in de bedeling van mensen die God moeten zoeken om één met Hem te worden. U bevindt zich in die van degenen die al één met Hem zijn.
Dit roept de vraag op: ‘Hoe zoekt iemand die één is met de Heer Zijn aangezicht?’ Hoe bidt een man die deze eenheid heeft begrepen? Wat is de impact van iemand die een volledige openbaring van deze eenheid heeft?
Terwijl Enock God zocht en ‘met Hem trouwde’, zoekt u die al één met Hem bent Hem eenvoudigweg om resultaten te manifesteren en de vrucht van deze eenheid voort te brengen.
In gemeenschap met God ontvangen we ofwel zaad [wat volgens de norm van Lucas 8:11 het Woord van God is] of we baren [de antwoorden en oplossingen die door het Woord zijn bedacht].
Halleluja!
VERDERE STUDIE: 1 Korintiërs 6:17; Galaten 2:20
HET GOUDKLOMPJE : In gemeenschap met God ontvangen we ofwel zaad [wat volgens de norm van Lucas 8:11 het Woord van God is] of we baren [de antwoorden en oplossingen die door het Woord zijn bedacht].
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit woord. Dank U voor de wereld die U voor mij opent door deze openbaring. Mijn leven van gebed verandert vanwege dit begrip dat ik heb ontvangen. U lanceert mij dieper in Uw aanwezigheid en persoon omdat ik U niet zoek als iemand die los van U is, maar als iemand die één is met U, in Jezus’ naam, Amen.
VERHEIRATET MIT CHRISTUS
Apostel Grace Lubega
1. Mose 5,24 (SLT): Und Henoch wandelte mit Gott, und er war nicht mehr, denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
—
Das in unserer thematischen Schriftstelle verwendete Wort für „hinweg nehmen“ ist das hebräische Wort „laqach“, was unter anderem „heiraten“ bedeutet. Henoch wandelte mit Gott, bis er nicht mehr war, weil er mit Gott eins wurde, so wie ein Mann mit seiner Frau.
Hinsichtlich der Dispensation des Neuen Testaments in Epheser 5,31-32 (SLT) lesen wir: „Deshalb wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und seiner Frau anhängen, und die zwei werden ein Fleisch sein«. Dieses Geheimnis ist groß; ich aber deute es auf Christus und auf die Gemeinde.“
Als ein gläubiger Christ bist du eins mit Ihm geworden. Das bedeutet, dass du dort beginnst, wo Henoch endete. Du befindest dich nicht in der Dispensation, in der wir Gott erst suchen müssen, um mit Ihm eins zu werden. Du befindest dich in der Dispensation derer, die bereits eins mit Ihm sind.
Das wirft dann die Frage auf: „Wie sucht ein Mensch das Angesicht des Herrn, wenn er schon eins mit Ihm ist?“ Wie betet ein Mensch, der dieses Einssein begriffen hat? Welchen Einfluss hat jemand, der eine vollständige Offenbarung dieses Einsseins erlangt hat?
Während Enoch Gott suchte und Ihn „heiratete“, sucht Ihn derjenige, der bereits eins mit Ihm ist, lediglich um die Resultate zu manifestieren und die Frucht dieses Einsseins hervorzubringen.
In der Gemeinschaft mit Gott bringen wir entweder Samen hervor [was nach dem Kriterium von Lukas 8,11 das Wort Gottes ist] oder wir bringen neues Leben zur Welt [die Antworten und Lösungen, die durch das Wort empfangen werden].
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 1. Korinther 6,17; Galater 2,20
FAZIT: In der Gemeinschaft mit Gott bringen wir entweder Samen hervor [was nach dem Kriterium von Lukas 8,11 das Wort Gottes ist] oder wir bringen neues Leben zur Welt [die Antworten und Lösungen, die durch das Wort empfangen werden].
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke dir für die Welt, die sich mir durch deine Offenbarung erschließt. Mein Gebetsleben verändert sich durch dieses Verständnis, das ich nun erhalten habe. Du bringst mich noch tiefer in Deine Gegenwart und näher zu Dir als Person, weil ich Dich nicht als jemand suche, der von Dir getrennt ist, sondern als jemand, der schon eins mit Dir ist, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Colossians 3:23-24 (KJV): And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
—
I have heard, over and over again, some ministers claim that the Lord has called them into full time ministry.
But a close examination of what some mean is contrary to the scriptures. As such, we have a generation of young ministers who have decided never to get any meaningful work but spend all their time at church in the name of serving the Lord.
This has become a breeding ground for struggling lifestyles because they cannot support themselves and have to consistently depend on or manipulate fellow believers for sustenance.
Getting a job or starting a business does not make you any less of a minister. It can even make you a more effective one. You are a minister while sitting at an office desk or handling customers of your business.
The Apostle Paul was involved in the tent making trade even as a preacher and teacher of the gospel (Acts 18:3). This did not diminish his apostleship.
Full time ministry should not be translated to mean full time and total dependence on church resources for livelihood. Full time ministry means that wherever you are, you are ready to be used by God as and when the occasion demands.
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ephesians 6:7-8; Ephesians 4:11-12
GOLDEN NUGGET: Full time ministry should not be translated to mean full time and total dependence on church resources for livelihood. Full time ministry means that wherever you are, you are ready to be used by God as and when the occasion demands.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Thank You for the opportunity to serve You in whatever capacity You have trusted me. As a minister, I exercise myself in the wisdom You have given me today. Many, like the apostle Paul have set an example which I choose to diligently follow, to the glory of Your name, Amen.
OBUWEEREZA OBW’EKISEERA KYONNA BWE BULIWA?
Omutume Grace Lubega
Abakkolosaayi 3:23-24 (KJV); Buli kye munaakolanga mukolenga n’omwoyo, nga ku bwa Mukama waffe so si ku bwa bantu; nga mumanyi nga mulisasulibwa Mukama waffe empeera ey’obusika: muli baddu ba Mukama waffe Kristo.
—
Mpulidde, emirundi n’emirundi, abaweereza abamu abagamba nti Mukama abayise mu buweereza obw’ekiseera kyonna.
Naye okwekenneenya obulungi abamu kye bategeeza kikontana n’ebyawandiikibwa. Nga bwe kiri, tulina omugigi gw’abaweereza abato abasazeewo obutafunanga mirimu gitegeerekeka naye bamala obudde bwabwe bwonna ku kkanisa mu linnya ly’okuweereza Mukama.
Kino kifuuse ekisibo ky’embeera z’obulamu ezirafuubana kubanga tebasobola kwebeezaawo era balina kwesigama buli kiseera oba okuzannyira ku mitwe gy’abakkiriza bannaabwe okweyimirizaawo.
Okufuna omulimu oba okutandikawo bizinensi tekikufuula wa wansi ku muweereza. Kisobola n’okukufuula omuweereza omulungi ennyo. Oli muweereza nga otudde ku ntebe ya yaafeesi oba nga okwasaganya abaguzi ku bizinensi yo.
Omutume Pawulo yali mu busuubuzi bw’okukola weema era nga musomesa era Omubuulizi w’Enjiri. (Ebikolwa by’Abatume 18:3). Kino tekyakendeeza butume bwe.
Obuweereza obw’ekiseera kyonna tebulina kuvvuunulibwa kutegeeza obudde bwonna na kwesigamira ddala ku by’obugagga by’ekkanisa okusobola okweyimirizaawo.
Obuweereza obw’ekiseera kyonna butegeeza nti buli w’oli, oli mwetegefu okukozesebwa Katonda era na buli lwe kyetaagisa.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaefeeso 6:7-8, Abaefeeso 4:11-12
AKASUMBI KA ZAABU: Obuweereza obw’ekiseera kyonna tebulina kuvvuunulibwa kutegeeza obudde bwonna na kwesigamira ddala ku by’obugagga by’ekkanisa okusobola okweyimirizaawo. Obuweereza obw’ekiseera kyonna butegeeza nti buli w’oli, oli mwetegefu okukozesebwa Katonda era na buli lwe kyetaagisa.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Weebale ku lw’omwagaanya ogw’okukuweereza mu busobozi bwonna bw’oneesigisizza. Ng’omuweereza, nneetendeka mu magezi g’ompadde olwaleero. Bangi, ng’Omutume Pawulo bataddewo eky’okulabirako kye nnondawo okugoberera mu bunyiikivu, eri ekitiibwa ky’erinnya Lyo, Amiina.
OBUHEEREZA BW’OBWIIRE BWONA NIKI?
Entumwa Grace Lubega
Abakolosai 3:23-24: “Kyona eki muraakore, mukikore mwihire aha mutima, nk’abarikukorera Mukama, kunu ti bantu; nimumanya ngu Mukama niwe aribaha obuhunguzi, nibyo bihembo byanyu; ahakuba nimukorera Mukama waitu Kristo.”
—
Mpurire, emirundi maingi, ngu abahereza abamwe Mukama abetsire omu buheereza bwa buri eizooba.
Kwonka ku orikuswijuma eki abamwe barikumanyisa nikihakanisa ebyahandiikirwe. Ahabw’ekyo, twine obusingye bw’Abahereza bato abacwiiremu kutagira omurimo gw’amaani ogu nakora kureka kumara obwiire bwaabo bwona omu Kanisa omu eizina ry’okuheereza Mukama.
Eki kibaire obukomoka bw’amagara garikubonabona ahabw’okuba tibarikubaasa kwereberera haza barebererwa nari kunyunyuuta abaikiriza bagyenzi baabo kugira ebi batuunga.
Okutunga omurimo nari okutandika omushuburo tikiri kukukora omuheereza mukye. Nikibaasa n’oku kukora ogwo ahikire gye. Ori omuheereza waaba oshutami aha meeza y’omurimo nari waaba oriyo nokoragana na ba kasitoma b’omushuburo gwaawe.
Entumwa Paulo akaba ari omu ihema arikushubura n’obu yabaire ari Omuburizi kandi omwegyesa w’engiri (Ebyakozirwe Entumwa 18:3). Eki tikirakyendeize okuba Entumwa kwe.
Okuhereza obwiire bwona tikishemereire kuvunuurwa kumanyisa obwiire bwona kandi weena kubaho kirebererwa obutungi bw’ekanisa kutuunga ebintu by’amagara. Okuhereza obwiire bwona ngu kyona eki ori, oyetegwiire kukozesibwa Ruhanga obu kyayetengyesa bwona.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaefeso 6:7-8; Abaefeso 4:11-12
EBIKURU MUNONGA: Okuheereza obwiire bwona tikishemereire kuvunurirwa kumanyisa obwiire bwona kandi weena kubaho kirebererwa obutungi bw’ekanisa kutuunga ebintu by’amagara. Okuheereza obwiire bwona ngu kyona eki ori, oyetegwiire kukozesibwa Ruhanga obu kyayetengyesa bwona.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’omugisha gw’okukuheereza omu kitiinisa kyona eki ompaire. Nk’omuheereza, ninkorera omu bwengye buwampa erizooba. Baingi, nk’entumwa Paulo babaire eby’okureeberaho ebi nyehaireyo n’obweziriki kukurata, ahabw’ekitiinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
OBUHEREZA OBW’OBWIRE BWOONA NIBWO BURAHA?
Omukwenda Grace Lubega
Abakolosayi 3:23-24 (KJV): Kandi buli kyoona okukora, kikole nomutima gwoona nk’akukoora Ruhanga, kandi hatali abantu; omanyire ngu okuruga hali Mukama noija kutunga empeera y’obugwetwa bwawe: habwokuba iwe ohereza Omukama Yesu.
—
Nyowe mpuliire, emirundi egarukaniizemu, abahereza abamu nibagamba ngu Ruhanga abesere omu buhereza obw’obwire bwoona.
Baitu obwokebera kurungi abamu ekibamanyisa kyahukana neky’omubyahandikirwe. Omulingo ogwo, tunyina ekyasa eky’abahereza abato abacwiremu obutatunga mulimo gwoona ogw’amagezi baitu nibamara obwire bwoona ha Kanisa omu ibara ly’okuhereza Mukama
Gunu gufwokere mwanya gw’okuzaliramu ogw’obwomeezi bw’okurwanangana habwokuba tibakusobora kweyemerezaho kandi banyina kwikara besigamire habandi oba nibabiiha biiha abaikiriza bagenzi baabu kweyemerezaho.
Kutunga omulimo oba kutandikaho eby’obusuubuzi tikimanyisa ngu kikufwoire wa hansi nk’omuhereza. Nikisobora nokufwora omuhereza akukora kurungi kusingaho. Iwe oli muhereza obw’oikaliire hakiikaro okooraaho oba nokora ha baguzi beby’okusuubura.
Omukwenda Paulo akaba omu kukora weema kandi nazitunda kandi obwo ali mutebezi, omusomesa w’enjiri (Engeso Z’Abakwenda 18:3). Kinu kitakehye amagita ge agekitume.
Obuhereza obw’obwire bwoona tibusemeera kuhindurwa kumanyisa obwire bwoona kwesigama ha kuherezebwa e Kanisa kusobora kwemerezaho obwomeezi. Obuhereza obw’obwire bwoona kimanyisa ngu hoona hali okali oyetekaniize kukozesebwa Ruhanga ha kaire koona akoyetagiirwemu.
Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Abefeeso 6:7-8; Abefeeso 4:11-12
EBIKURU MUBYOONA: Obuhereza obw’obwire bwoona tibusemeera kuhindurwa kumanyisa obwire bwoona kwesigama ha kuherezebwa e Kanisa kusobora kwemerezaho obwomeezi. Obuhereza obw’obwire bwoona kimanyisa ngu hoona hali okali oyetekaniize kukozesebwa Ruhanga ha kaire koona akwetagiiremu.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’Ekigambo kinu. Webale habw’akagisa kukuhereza Iwe omu kiti kyoona Iwe eky’onyesigiiremu. Nk’omuhereza nyowe ninyetendeka omu magezi Iwe agomperiize kiro kinu. Baingi, nk’omukwenda Paulo bateireho eky’okurorwaho ekyo ekinkomeremu kuhindura n’obwekambi, habw’ekitinisa kye ibara Lyawe. Amiina.
TIC PI LUBANGA CAWA DUCU OBEDO GIN ANGO?
Lakwena grace Lubega
Jo Kolocai 3:23-24 (KJV); Tic mo keken ma wutiyo, wuti maber ki cwinywu ducu, macalo wutiyo bot Rwot, ento pe pi dano. Wuŋe ni wubilimo jami ducu ma Rwot oyubo wa con pi jone macalo bakacicgi. Wun lutic pa Rwotwa Kricito.
—
An awinyo, kare ki kare, lutic pa Lubanga mukene giwaco ni Rwot otyeko lwongo gi i tic pire cawa ducu.
Ento kace ingio mot ginma jo mukene gonyo ki telok man, inongo ni pat ki gin acoya. Pi meno, watye ki dul pa lutic pa Lubanga ma tino ma gumoko tamgi pe me timo tic mo ento me tero cawa gi ducu i Kanica inying tic pi Lubanga.
Man otyeko doko ka bedo pa kwo me cane acana pien pe gitwero konye kekengi dok omyero kare ducu gu jenge i kom onyo gu dwo Cing Lukricitayo me minigi cente wek gu kwo kwede.
Nongo tic onyo cako biacara pe weko pe ibedo latic pa Lubanga mucwiny. Tic twero wa weko ibedo latic pa Lubanga mu cwiny loyo. In itye latic pa Lubanga ma tyeka tic i office onyo iwoto ki cat bot luwil.
Lakwena Paulo obedo ka yubu kema kun timo cat kunma en obedo latuc jiri dok lapwony Lok pa Lubanga (Tic pa lukwena 18:3).Ticce ni pe odwoko rwom me bedo lakwena.
Tic pi Lubanga cawa ducu pe teloke ni cawa ducu dok jenge woko liweng i kom cente pa Kanica me kwo. Tic pa Lubanga cawa ducu teloke ni kamo keken ma itye iye, in itye atera ni Lubanga oti kwedi malube ki kitma pinge tye kwede.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Epeco 6:7-8; Jo Epeco 4:11-12
LWOD MADIT: Tic pi Lubanga cawa ducu pe teloke ni cawa ducu dok jenge woko liweng i kom cente pa Kanica me kwo. Tic pa Lubanga cawa ducu teloke ni kamo keken ma itye iye, in itye atera ni Lubanga oti kwedi malube ki kitma pinge tye kwede.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi kare me tic piri i yoo mo keken ma igena kwede. Macalo latic pa Lubanga, an apwonye i ryeko ma ityeko mina tini. Jo mapol, macalo lakwena Paulo gutyeko keto labol ma an ayero me lubu ne ki cwinya ducu, me dwoko deyo inyingi, Amen.
JALO CAWA DUCU ME TIO TIC OBAŊA OBEDO ŊO?
Akwena Grace Lubega
Jo Kolocai 3:23-24 (Lango): I ticcoro ame itio wunu, ti wunu aber i cunywu luŋ acalo itiyi wunu Rwot, ento mom pi dano. Ŋe wunu ni ibino nywako wunu jami ame Rwot oyiko pi jo mere acalo ocarawu. Wun opii a Rwotwa Kricito.
—
Abedo winyo, kare i kare, otic Obaŋa kobo ni Rwot olwoŋo gi me jalo cawa gi ducu me tio ticcere.
Cite ka okeboro aber gin a jo okene nwoŋo tye akobo, onwoŋo ni pat kede ŋo ame tyeny jiri kobo. Acalo aman doŋ, otye kede anywalli moro me otic Obaŋa ame omoko tam gi oko me pe nwoŋo tic me atia cite nwoŋo i cawa ducu nwoŋo otye gini i kanica kun okobo gini ni otye otic pi Obaŋa.
Man doŋ odoko kabedo pi jo ame yele kede kwo pien nwoŋo mom otwero konyere kengi eka daŋ nwoŋo myero ocak gini kwayo i baŋ jo okene ame oye pi nwoŋo kony.
Nwoŋo tic onyo cako biacara mom geŋi bedo atic Obaŋa. Mi daŋ miyi icako tio tic Obaŋa aber odoco. Yin pwod ibedo atic Obaŋa ka i bedo i dog ticci no onyo i dog biacara ni no.
Akwena Paulo owoŋo obedo akwo kema medo ikom bedo atuc jiri kede apwony me amut aber (Tic Okwena 18:3). Man mom obin odwoko rwommere piny acalo akwena.
Jalo cawa ni luŋ pi tio tic Obaŋa myero tere mom gonyere jalo cawa ni lung me bedo i kanica kun nwoŋo ikow ikom lim me kanica. Jalo cawa ni pi tio tic Obaŋa tero ni ka kwenoro keken ame i woto iye, yin ibedo ame i yubere me Obaŋa tic kedi acalo kede ka ame kare tye ame opore.
Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Epeco 6:7-8; Jo Epeco 4:11-12
APIRE TEK: Jalo cawa ni luŋ pi tio tic Obaŋa myero tere mom gonyere jalo cawa ni lung me bedo i kanica kun nwoŋo ikow ikom lim me kanica. Jalo cawa ni pi tio tic Obaŋa tero ni ka kwenoro keken ame i woto iye, yin ibedo ame i yubere me Obaŋa tic kedi acalo kede ka ame kare tye ame opore.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Apwoyi pi dogola ame i yabo pira me tio tici i rwommoro keken ame i gena kede. Acalo amiro ni, apwonyere i ryeko ame i mia tin. Jo apol, acalo akwena Paulo onyuttiwa apor ame wan myero olubi, pi dwoko kwogo i Nyiŋi, Amen.
INYONIBO AIJAANAKIN KAILELEBA?
Ekiyakia Grace Lubega
Ikolosain 3:23-24 (AOV): Yeniswamaete kere, kiswamaenenete kaijar kere, bala iswamanakinete Ejakait kwabo mere ituŋa, Kojenete ebe kiinakini Ejakait eropit loka airumet; ijaanakinete Ejakait Kristo.
—
Apup eoŋ, irwan irwan bobo icie ejaanakinak ebakasi ebe enyaraunit kes Ejakait aijaanakin naeyaŋaarit apak kec kere.
Konye aiŋic jokan naka anuepoloikinitos icie egitakina keda nuiwadikatai. Do kwana, ijai ooni keda atur naka ejaanakinak lueroko edisiak luapeleikisi aiŋer adumun aswam naecai konye kirikakito apak kec kere okanisa okiror loka aijaanakin Ejakait.
Araun kwana na aiboisit naitopoloi ijautene luaitaritoi naarai mam kes epedoritos aigaŋ akec awate ido inyikokitos agoŋakina arai aiŋaliŋal eyuunak kanu aiŋarakin kesi.
Mam adumun aswam arai ageun aisubus itidisiari jo kwape ejaanakinan. Epedori da aitaraun ijo loiinakina noi. Irai ijo ejaanakinan iboiei oicoloŋ lo oyapeesi arai iŋaranakini agwelak aisubus kon.
Ekiyakia Paulo asubi iweman orai da alimonokinan ka esisianakinan loka eigiri.(Aswamisio 18:3). Mam nuapoto itidisiasi eke ekiyakane.
Aijaanakin okanisa kaileleba ŋes mam ekoto aijulakino apoloikin ŋinisaawa arai aibwaikina bon adumun naokanisa kanu ayaŋ aijar idiope. Aijaanakin kaileleba epoloikinit ebe kane ijai jo kere, ikapakina jo aitosomao Edeke koipone ka neipudar apak.
Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Ipeson 6:7-8, Ipeson 4:11-12
NUEPOSIK BALA ESABU: Aijaanakin okanisa kaileleba ŋes mam ekoto aijulakino apoloikin ŋinisaawa arai aibwaikina bon adumun naokanisa kanu ayaŋ aijar idiope. Aijaanakin kaileleba epoloikinit ebe kane ijai jo kere, ikapakina jo aitosomao Edeke koipone ka neipudar apak.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanuka apak naka aijaanakin Jo kotoma aiboisit adis naimunok Jo eoŋ. Kwape ejaanakinan, etutuoori eoŋ aka akuan kotoma acoa naiinak Jo eoŋ lolo. Nuipu, ka Ekiyakia Paulo ebikakisi aanyunet na asekuni eoŋ atupakin kodoco, aibuses nejai ekiror Kon, Amen.
Loading…
HUDUMA YA KUDUMU INAMAANISHA NINI?
Mtume Grace Lubega
Wakolosai 3:23-24 (KJV): Lo lote mfanyalo, lifanyeni kwa moyo, kama kwa Bwana, wala si kwa wanadamu, mkijua ya kuwa mtapokea kwa Bwana ujira wa urithi. Mnamtumikia Bwana Kristo.
—
Nimesikia, mara kwa mara baadhi ya watumishi wakidai kwamba Bwana amewaita katika huduma ya kudumu.
Lakini tathmini ya karibu ya kile baadhi yao humaanisha ni kinyume cha maandiko. Kwa maana hiyo, tuna kizazi cha watumishi vijana ambao wameamua kutokutafuta kazi na kuutumia muda wao wote kanisani wakimaanisha hii ni namna ya kumtumikia Bwana.
Hii imekuwa kama sehemu ya maisha ya kutaabika kwa sababu hawawezi kujihudumia na wamekuwa wakiwategemea au kuwatumia mara kwa mara waamini wenzao ili kujikimu.
Kupata ajira au kuanzisha biashara haikufanyi usiwe mtumishi kamili. Inaweza kukufanya uwe mtumishi mwenye kuleta matokeo. Wewe ni mtumishi ukiwa umeketi katika sehemu yako ya kazi au ukiwa unawahudumia wateja wako katika biashara.
Mtume Paulo alikuwa fundi wa kushona hema akifanya biashara hata alikuwa mhubiri na mwalimu wa injili (Matendo 18:3). Hili halikushusha utume wake.
Huduma ya kudumu haipaswi kutafsiriwa ikimaanisha muda wote na kutegemea kwa ujumla rasilimali za kanisa kuishi. Huduma ya kudumu inamaanisha sehemu yoyote ulipo, upo tayari kutumika na Mungu pale hitaji litakapojitokeza.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 6:7-8; Waefeso 4:11-12
UJUMBE MKUU: Huduma ya kudumu haipaswi kutafsiriwa ikimaanisha muda wote na kutegemea kwa ujumla rasilimali za kanisa kuishi. Huduma ya kudumu inamaanisha sehemu yoyote ulipo, upo tayari kutumika na Mungu pale hitaji litakapojitokeza.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Asante kwa fursa ya kukutumikia katika uwezo wowote ambao umeniamini. Kama mtumishi, ninajizoeza katika hekima Uliyonipatia siku ya leo. Wengi, kama mtume Paulo wameweka mfano ambao ninachagua kwa uthabiti kuufuata, kwa utukufu wa jina Lako. Amina.
QU’EST-CE QUE LE MINISTÈRE À PLEIN TEMPS ?
L’Apôtre Grace Lubega
Colossiens 3:23-24 (LSG); Tout ce que vous faites, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur et non pour des hommes, sachant que vous recevrez du Seigneur l’héritage pour récompense. Servez Christ, le Seigneur.
—
J’ai entendu, à maintes reprises, certains ministres affirmer que le Seigneur les a appelés au ministère à plein temps.
Mais un examen attentif de ce que certains veulent dire est contraire aux Écritures. Ainsi, nous avons une génération de jeunes ministres qui ont décidé de ne jamais obtenir de travail significatif mais de passer tout leur temps à l’église au nom du service du Seigneur.
Cela est devenu un terrain fertile pour des modes de vie difficiles, car ils ne peuvent pas subvenir à leurs besoins et doivent constamment dépendre ou manipuler leurs coreligionnaires pour subvenir à leurs besoins.
Obtenir un emploi ou démarrer une entreprise ne fait pas de vous un ministre moins compétent. Cela peut même vous rendre plus efficace. Vous êtes un ministre tout en étant assis à un bureau ou en vous occupant des clients de votre entreprise.
L’apôtre Paul était impliqué dans la fabrication de tentes, même en tant que prédicateur et enseignant de l’Évangile (Actes 18:3). Cela ne diminua pas son apostolat.
Le ministère à plein temps ne signifie pas que vous devez vivre à plein temps et dépendre totalement des ressources de l’Église pour votre subsistance. Le ministère à plein temps signifie que, où que vous soyez, vous êtes prêt à être utilisé par Dieu quand les circonstances l’exigent.
Alléluia!
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Éphésiens 6:7-8 ; Éphésiens 4:11-12
PASSAGE EN OR: Le ministère à plein temps ne doit pas être traduit par « ministère à plein temps » Le temps et la dépendance totale des ressources de l’église pour vivre. Le ministère à plein temps signifie que, où que vous soyez, vous êtes prêt à être utilisé par Dieu quand et où que l’occasion se présente.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour cette parole. Merci de m’avoir donné l’occasion de te servir dans la mesure où tu m’as confié ta confiance. En tant que ministre, je m’exerce à la sagesse que tu m’as donnée aujourd’hui. Beaucoup, comme l’apôtre Paul, m’ont donné un exemple que je choisis de suivre avec diligence, pour la gloire de ton nom. Amen.
WAT IS VOLTIJDSE DIENST?
Apostel Grace Lubega
Kolossenzen 3:23-24 (HSV): ‘En alles wat u doet, doe dat van harte, als voor de Heere en niet voor mensen, in de wetenschap dat u van de Heere als vergelding de erfenis zult ontvangen, want u dient de Heere Christus.’
–
Ik heb keer op keer ministers gehoord die beweren dat de Heer hen heeft geroepen voor voltijdse dienst.
Maar een grondige blik op wat sommigen bedoelen, is in strijd met de Schrift. Hierdoor hebben we een generatie jonge ministers die besloten hebben nooit een zinvol werk te doen, maar al hun tijd in de kerk door te brengen in de naam van het dienen van de Heer.
Dit is een broedplaats geworden voor een worstelend levensstijl, omdat ze zichzelf niet kunnen onderhouden en voortdurend afhankelijk moeten zijn van of proberen andere gelovigen te manipuleren voor hun onderhoud.
Een baan krijgen of een bedrijf starten maakt je niet minder een dienaar. Het kan je zelfs een effectievere dienaar maken. Je bent een dienaar, zelfs wanneer je aan een bureau zit of klanten in je bedrijf bedient.
De apostel Paulus was betrokken bij de tentenmakerij, zelfs als prediker en leraar van het evangelie (Handelingen 18:3). Dit verminderde zijn apostelschap niet.
Voltijdse dienst moet niet vertaald worden als voltijdse en volledige afhankelijkheid van kerkelijke middelen voor het levensonderhoud. Voltijdse dienst betekent dat, waar je ook bent, je bereid bent om door God gebruikt te worden wanneer de gelegenheid zich voordoet.
Halleluja!
VERDERE STUDIE: Efeziërs 6:7-8; Efeziërs 4:11-12
HET GOUDKLOMPJE: Voltijdse dienst moet niet vertaald worden als voltijdse en volledige afhankelijkheid van kerkelijke middelen voor het levensonderhoud. Voltijdse dienst betekent dat, waar je ook bent, je bereid bent om door God gebruikt te worden wanneer de gelegenheid zich voordoet.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit woord. Dank U voor de gelegenheid om U te dienen in welke hoedanigheid U mij ook heeft toevertrouwd. Als dienaar oefen ik mij in de wijsheid die U mij vandaag hebt gegeven. Velen, zoals de apostel Paulus, hebben een voorbeeld gesteld dat ik zorgvuldig kies te volgen, tot eer van Uw naam, Amen.
WAS IST EIN VOLLZEITIGER DIENST?
Apostel Grace Lubega
Kolosser 3,23-24 (SLT): Und alles, was ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen, da ihr wisst, dass ihr von dem Herrn zum Lohn das Erbe empfangen werdet; denn ihr dient Christus, dem Herrn!
—
Ich habe immer wieder gehört, dass so manche Geistliche behaupten, dass der Herr sie in den vollzeitigen Dienst berufen hat.
Aber eine genauere Betrachtung dessen, was einige damit meinen, steht im Widerspruch zur Heiligen Schrift. So haben wir eine Generation von jungen Geistlichen, die beschlossen haben, nie eine sinnvolle Arbeit zu finden, sondern ihre ganze Zeit in der Kirche zu verbringen, um dem Herrn zu dienen.
Das ist der Nährboden für einen problematischen Lebensstil geworden, weil sie nicht für sich selbst sorgen können und ständig von Glaubensbrüdern abhängig sind oder diese dazu bringen müssen, ihnen den Lebensunterhalt zu finanzieren.
Einen Job zu bekommen oder ein Unternehmen zu gründen, macht dich nicht weniger zu einem Diener des Herrn. Es kann dich sogar zu einem effektiveren Diener machen. Du bist auch dann ein Geistlicher, wenn du an einem Schreibtisch sitzt oder Kunden in deinem Geschäft betreust.
Selbst Apostel Paulus war als Prediger und Lehrer des Evangeliums im Zeltmachergewerbe tätig (Apostelgeschichte 18,3). Und das minderte nicht sein Amt als Apostel.
Der Vollzeitdienst sollte nicht so verstanden werden, dass man ganztägig dient und vollständig von kirchlichen Ressourcen abhängig ist, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Vollzeitdienst bedeutet, dass wo immer man gerade ist, man bereit ist, sich von Gott gebrauchen zu lassen, egal wie und wann es die Gelegenheit erfordert.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Epheser 6,7-8; Epheser 4,11-12
FAZIT: Der Vollzeitdienst sollte nicht so verstanden werden, dass man ganztägig dient und vollständig von kirchlichen Ressourcen abhängig ist, um seinen Lebensunterhalt zu bestreiten. Vollzeitdienst bedeutet, dass wo immer man gerade ist, man bereit ist, sich von Gott gebrauchen zu lassen, egal wie und wann es die Gelegenheit erfordert.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für die Chance, Dir in der Funktion zu dienen, die Du mir anvertraut hast. Als Geistlicher übe ich mich in der Weisheit, die Du mir heute mitgegeben hast. So wie der Apostel Paulus haben viele ein Vorbild gegeben, dem ich gewissenhaft zur Ehre Deines Namens folgen möchte, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Proverbs 20:5 (KJV): Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
—
It has been famously said that intuition is the highest form of intelligence. The heart tends to see what is sometimes invisible to the eyes.
Through the annals of history, you will find individuals who identified with this truth and by it found answers that changed the world.
Albert Einstein, one of the world’s most influential scientists said, “The intuitive mind is a sacred gift and the rational mind is a faithful servant.” Steve Jobs, co-founder of Apple Inc. said “Intuition is more powerful than intellect.” Nikola Tesla, celebrated for his contributions to the design of the modern alternating current electricity system said, “Instinct transcends knowledge. We have undoubtedly certain finer fibers that enable us to perceive truths when logical deduction or any other willful effort of the brain is futile.”
This is the deep well of counsel that our theme scripture makes reference to. It is inner wisdom given by God. If some of the men I previously mentioned, who were not in covenant relationship with God, could access this wisdom, how much more you, a believer in the Lord Jesus Christ?
There are deep waters of ideas in your heart. Often times, we are too busy looking at the things around us, our problems and struggles and forget that God has placed world transforming answers in our spirits. In the words of Carl Jung, the Swiss Psychiatrist, “He who looks outside dreams; who looks inside awakens.’
By this devotion, I seek to provoke you into a journey that faces inwards. When creation groans for the manifestation of the sons of God, it is groaning for what God has placed inside you. Every man on the wall of greatness looked within and found. You too must find. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Proverbs 25:2; Proverbs 20:27
GOLDEN NUGGET: When creation groans for the manifestation of the sons of God, it is groaning for what God has placed inside you.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. The Bible says that You have placed eternity in my heart. Eternal things are in my spirit and by understanding, I draw them out. Solutions to the world’s most pressing problems flow out of me, to the glory of Your name, Amen.
OKUMANYA OKW’OBWAKATONDA OKUVA MU MUTIMA EBIROWOOZO KWE BITASOBOLA KUNNYONNYOLA
Omutume Grace Lubega
Engero 20:5 (KJV): Okuteesa okw’omu mutima gw’omuntu kuli ng’amazzi ag’omu luzzi oluwanvu; Naye omuntu alina okutegeera alikusena.
—
Kyogeddwa nnyo nti okumanya okuva mu mutima ebirowoozo kwe biyinza okuba nga tebisobola kunnyonnyola y’engeri esingayo ey’okutegeera. Omutima gutera okulaba ekyo ebiseera ebimu ekitalabibwa maaso.
Okuyita mu byafaayo, ojja kusanga abantu ssekinoomu abaazuula amazima gano era ku lw’amazima gano baafuna eby’okuddamu ebyakyusa ensi.
Albert Einstein, omu ku banasaayansi mu nsi abasinga okubeera n’ekkomo ery’amaanyi yagamba, “Endowooza y’okumanya okuva ku mutima okuyinza okuba nga tekusobola kunnyonnyolwa birowoozo kirabo kitukuvu era endowooza y’okumanya okusobola okunnyonnyolwa ebirowoozo ye muweereza omwesigwa.” Steve Jobs omu ku baatandikawo Apple Inc. yagamba okumanya okuva ku mutima okuyinza obutasobola kunnyonnyolwa birowoozo kusinga okutegeera kw’obwongo. Nikola Tesla, ajaguzibwa olw’okugattako kwe mu ngeri enkola empya ey’amasannyalaze gy’ekolamu yagamba, “Okumanya okuva ku mutima kusinga okumanya kw’obwongo. Tulina awatali kubuusabuusa obusimu obumu obulungi okusingawo obutusobozesa okutegeera amazima ng’okukubaganya ebirowoozo oba okufuba okulala kwonna okw’obwongo kulemereddwa.
Luno lwe luzzi lw’okuteesa olw’ebuziba ekyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo lwe kyogerako. Ge magezi ag’omunda agaweebwa Katonda. Bwe kiba ng’abantu be njogeddeko waggulu, abataali mu nkolagana ey’endagaano ne Katonda, baasobola okutuuka ku magezi gano, kinasingawo kwenkana wa eri ggwe, omukkiriza mu Mukama Yesu Kristo?
Waliwo amazzi g’ebuziba ag’ebirowoozo mu mutima gwo. Ebiseera ebisinga, tubeera twenyigidde nnyo mu kutunuulira ebintu ebitwetoolodde, ebizibu byaffe n’okulafuubana ne twerabira nti Katonda atadde eby’okuddamu ebikyusa ensi mu myoyo gyaffe. Mu bigambo bya Carl Jung, Omusawo w’obwongo omu Swiss, “Oyo atunula wabweru aloota; atunula munda azuukuka.’
Olwa devotion eno, nnoonya okukusomooza okutwala olugendo olw’okutunula munda. Obutonde we businda nga bwagala okulaba okwolesebwa kw’abaana ba Katonda, businda kulaba ekyo Katonda ky’akutaddemu. Buli muntu ali ku kisenge ky’obusukkulumu yatunula munda n’azuula. Naawe era olina okuzuula.
Aleruya!
YONGERA OSOME: Engero 25:2, Engero 20:27
AKASUMBI KA ZAABU: Obutonde we businda nga bwagala okulaba okwolesebwa kw’abaana ba Katonda, businda kulaba ekyo Katonda ky’akutaddemu.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Bayibuli egamba nti otadde obutaggwawo mu mutima gwange. Ebintu eby’olubeerera biri mu mwoyo gwange era n’okutegeera, mbiggyayo. Eby’okuddamu eri ebizibu ebisinga okunyigiriza ensi biva mu nze, ku lw’ekitiibwa ky’erinnya lyo, Amiina.
OBWENGYE BW’OBWA RUHANGA
Entumwa Grace Lubega
Enfumu 20:5: “Enaama z’omu mutima gw’omuntu ni nk’amaizi maingi, Kwonka orikwetegyereza aryazikyenga.”
—
Kigambirwe munoonga ngu Obwongo n’omuringo mukuru gw’obwebgye. Omutima nigukira kureeba eki obumwe amaisho gatarikureeba.
Omu ebyafaayo ebihandiikurwe, noshabgamu abantu abamanyire amazima aga bakagakozesa kutuunga eby’okugarukamu ebyahaindwiire ensi.
Albert Einstein, omwe omu basayansa bakuru b’ensi akagira ati, “Obwongo bw’omuntu n’ekicoonco kihikiriire kandi enteekateeka y’obwengye n’omuhereza omwesigwa.” Steve Jobs owatandikire kampuni ya Apple Inc. akagira Obwengye bwobwongo nibukira obwengye obu oyegire. Nikola Tesla, orikumanywa ahabwebiyakozire omu kuhangaho enkora yamashanyarazi ey’omutindo, Obwengye bw’obwongo niburenga aha kumanya. Hatariho kubanganisa twine obusimu bukye oburikutuyamba kwetegyereza amazima obu muheru y’enteekateeka nari amaani g’okukunda agandi ag’obwongo gataine byaana.”
Eri ni eiziba ririingwa omu kwetegyereza kw’omutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu birikumanyisa. N’obwengye bw’omunda obuhairwe Ruhanga. Abantu abamwe abu nagambaho, ababaire batari mumukago gw’endagaano na Ruhanga, ku baraabe babaasize kutuunga obwengye obu, nooza kukiraho ota, omwikiriza omuri Kristo Yesu?
Hariho amaizi maingi g’ebiteekateeko omu mutima gwaawe. Obwiire obumwe, twine biingi by’okukora ebitwehinguririize, ebizibu byaitu n’okubonabona tweebwa ebi Ruhanga ateire eby’okugarukamu ebirikuhindura ensi omu myoyo yaitu. Omu bigambo bya Carl Jung, omukungu w’emitwe omu Swiss, “Omuntu orikureeba aheeru naroota; orikureeba omunda nasikuura.”
Ahabw’okweega oku, ninsherura kukusikiriza kuza omu rugyendo orurikureeba omunda. Obuhangwa kuburi kuburi kutegyereza n’ekihika okushuuruurwa kw’abaana ba Ruhanga, butegyereize eki Ruhanga ateire omuriiwe. Buri muntu ori aha kisiika ky’obukuru akareeba omunda yazoora. Naiwe oshemereire kuzoora. Areruya!
SHOMA N’EBI: Enfumu 25:2; Enfumu 20:27
EBIKURU MUNONGA: Obuhangwa kuburi kuburi kutegyereza n’ekihika okushuuruurwa kw’abaana ba Ruhanga, butegyereize eki Ruhanga ateire omuriiwe.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Baiburi negira ngu okata omu mutima gwangye ebiteekateeko by’obunaku obutarihwaho. Ebintu ebitahwaho biri omu mwoyo wangye kandi ahabw’okwetegyereza, nimbihayo. Ebirikubaasa kwihaho ebizibu bihango by’ensi nibiruga omuriinye, ahabw’ekitinisa ky’eiziina ryaawe, Amiina.
ENYEHUURA EY’OBWARUHANGA
Omukwenda Grace Lubega
Enfumu 20:5 (KJV): okuhaburwa omu mutima gw’omuntu guli nk’amaizi ag’omunziha; baitu omusaija w’okwetegereza naija kugatahayo.
—
Muno muno kigambirwe ngu enyehuura nikyo kipimo ky’amagezi kukirayo. Omutima gukira kurora ekyo amaiso obwire obumu gatarukurora.
Kuraba omubyafaayo ebihandikirwe, noija kusanga abantu abanywaniziibwe n’amananu ganu kandi kuraba omugo bazoora eby’okugarukamu ebyo ebyahindwire ensi.
Albert Einstein, omu habantu b’amaani omu bya sayansi akagamba, “Entekereza ey’okwehuura kiri kisembo ekihikiriire kandi entekereza y’obuntu eri mukozi omwesigwa.” Steve Jobs ayatandikire ekitongole kya ‘Apple Inc.’ Akagamba enyehuura eri y’amaani muno kukiraho emanya y’omuntu. Nikola Tesla, ayenyumirizibwamu habw’okukora emu hankora z’amasanyarazi eza hati enungi akagamba, “okumanya okw’obuzaale kuhingura hakumanya kw’okusoma. Hataroho kugurukya gurukya tunyina obucweka bw’omubiri oburungi obutusobozesa kuhuura amananu obwo okusoboora okuhikire kutaroho oba okutekamu amaani okundi kwoona okw’obwongo kulemerwe.”
Linu liri iziba ery’omunziha ery’okuhaburwa ery’omutwe gw’ekyahandikirwe kyaitu gukubazaho. Gali magezi ag’omunda agaheebwa Ruhanga. Obukiraaba ngu abasaija abambalizeho kara, abakaba batali omukiragaano omunkoragana hamu na Ruhanga, basoboire kutunga amagezi ganu, mulingoki kirahinguranaho hali iwe, omwikiriza omu Mukamu waitu Yesu Kristo?
Haroho amaizi agomunziha agebitekerezo omu mutima gwawe. Obusumi bwingi twikara nitutwarwa muno ebintu ebitwehinguliriize, ebizibu byaitu nokurwanangana kandi nitwebwa ngu Ruhanga atekere eby’okugarukamu ebikuhindura ensi omu myoyo yaitu. Omu bigambo bya Carl Jung, omufumu w’obwongo, “ogwo anyakurora aheeru y’ebirooto; anyakurora omunda asisiimuka.’
Kuraba omu isomo linu, Nyowe nkuseera kukusiikuura iwe kugenda omu rugendo orunyakutunuura omunda. Ebihangirwe obubisinda habw’okuzooka kw’abaana ba Ruhanga, biba nibisinda habw’ekyo Ruhanga atekere omunda omuli iwe. Buli muntu anyakuli hakisiika ky’obukuru akarora omunda kandi yazoora. Naiwe oteekwa kuzoora. Alleluya!
GALIHYA N’OSOMA: Enfumu 25:2; Enfumu 20:27
EBIKURU MUBYOONA: Ebihangirwe obubisinda habw’okuzooka kw’abaana ba Ruhanga, biba nibisinda habw’ekyo Ruhanga atekere omunda omuli iwe.
ESAARA: Taata arukugonza, Nyowe ninkusiima habw’ekigambo kinu. Baibuli egamba ngu iwe otekere obutahwaho omu mutima gwange. Ebintu ebitahwaho biri omumwoyo gwange kandi habw’okwetegereza, nyowe mbitunga, nyowe mbitahayo omunda. Eby’okugarukamu hali ebizibu by’ensi ebikumigiriza bigera nibiruga omunda yange, habw’ekitinisa kye ibara Lyawe, Amiina.
TAM CWINYI MA A KIBOT LUBANGA
Lakwena grace Lubega
Carolok 20:5 (KJV); Tam ma dano tye kwede i cwinye calo pii matut,
ento dano ma tye ki niaŋ matut twero golo woko ka maleŋ.
—
Ki waco ni tic ki cwinyi en aye rwom me ryeko madong lamal loyo. Cwiny dano maro neno ginma cawa mukene wang pe twero neno ne.
Niwok ki ginma otime con, ibi nongo dano ma gubedo acel ki ada man dok ki en gunongo lagam ma oloko wilobo.
Albert Einstein, ngatma dit ma okwano lok kom ginma kwo owaco ni, “tam pa dano ma icwinye ni obedo mot ma okane dok adam ma tamo obedo latic ma genne.” Steve Jobs ngatma okelo cim Apple owaco ni tam me cwinyi pire tek loyo wa ryeko wiyi. Nicola Tesla, ma gikwero ginma en otimo I weko mac electricity obed tye owaco ni, “ginma iwinyo icwinyi loyo ngec. Watye ki ginmo i wan ma pe kwere ma weko wa winyo ada kace piny onyo yele pa dano bedo calo pe tiyo.’
Man aye pii matut me tam ma kwan wa matin loko ikome. Obedo ryeko ma iye ma Lubanga aye mini. Kace jo mukene ma alwongo nying gi con-ni, ma onongo pe gitye i wat me cike ki Lubanga, onongo gitwero nongo ryeko man, cidong in kono, ma iye i kom Rwot Yecu Kricito?
Tye pii matut me tam mukene matye i cwinyi. Polkare, wa keto cwinywa twatwal ka neno jami ma ingetwa, peko wa dok yele wa dok wiwa wil woko ni Lubanga otyeko keto lagam ma loko lobo icwiny wa. I lok pa Carl Jung, dakta me two wic me swiss, “en ma neno woko bedo ki lek; ngatma neno i iye coyo.’
Ki kwan man, miti na tye me cwali iwot ma neno iye. Ka gin acweya kok pi neno lutino pa Lubanga, nongo en tyeka lok pi ginma Lubanga otyeko keto ne i in. Dano ducu matye i kum ot me bedo dit oyenyo i iye dok onongo.
In bene omyero inong.
Allelua!
KWAN MUKENE: Carolok 25:2; Carolok 20:27
LWOD MADIT: Ka gin acweya kok pi neno lutino pa Lubanga, nongo en tyeka lok pi ginma Lubanga otyeko keto ne i in.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Baibul waco ni ityeko keto jami ma agiki ne peke icwinya. Jami ma agiki ne peke ni tye icwinya dok ni niang, an akelo gin woko. Lagam pa peko ma dong tyeka diyo wilobo loyo mol ki an, me dwoko deyo i kom nyingi, Amen.
TAM ME CUNY AME YAA I BOT OBAŊA
Akwena Grace Lubega
Carokop 20:5 (Lango): Yik ame dano tye kede i cunye calo pii atut, ento dano ame tye i niaŋ atut twomo oko,
—
Polkare omaro kobo ni tam ame dano tamo i cunye obedo ryeko me rwom a malo tutwal. Cuny dano polkare maro neno gin ame i kare okene waŋ mom twero neno.
Iyi akina jami apire tek ame rik oco con, yin inwoŋo jo ame obin oniaŋ ateni man eka ote tic kede me nwoŋo agam ame obin okelo alokaloka i wilobo.
Albert Einstein, dano acel iyi akina jo ame obin okelo alokaloka adit i wilobo obin okobo ni, “Tam ame dano tamo i cunye obedo mot acil tutwal daŋ wic ame tye kede teko me tamo obedo amiro a genne tutwal.” Steve Jobs, dano acel iyi akina jo ocako kampuni me Apple Inc. obin okobo ni tam ame dano tamo i cunye tye kede teko adwoŋ akato ryeko mere. Nikola Tesla, ame wan okwero pi tic ame en rik otio me yuba mac ame wan otio kede i kare ni obin okobo ni, “Tam ame wan otamo i cuny wa pire tek kato ŋec wa. Wan otye kede jami ame okubere ikom kede cuny wa ame konyo wa me neno ateni kan ame tamwa kede teko wa tye kede goro iye.”
Man en aye obedo pi atut me yik a dano ame tyeny jiri wa me tin tye alok iye. Obedo ryeko ame ya i cuny ame Obaŋa omio dano. Ka doŋ jo okene ame aloko ikom gi ni, ame pe i cikkere kede Obaŋa, obin nwoŋo ryeko man, kara yin doŋ kono, dano ame oye Rwot Yecu Kricito.
Pii atut me tam apol tye i cunyi. Polkare, wan omaro neno jami ame oguro wa i oko, pekki wa kede yele wa eka wi wa te wil oko ni Obaŋa otyeko keto agam ame kelo alokaloka i wilobo i cunywa. Iyi kop a Carl Jung, dakatal me adam wic ame oya i lobo Switzerland, “Dano ame neno jami i oko leko; dano ame neno jami iye coo oko.”
Karacel kede pwony man, miti na tye me miyi cako kwoyo kwo ame neno jami iyi. Ka ginaketo tye acucura me neno nyutte otino Obaŋa, nwoŋo tye acucura pi gin ame Obaŋa oketo i cunyi. Dano ducu ame ocoo nyiŋe i kor apama me dito obin oneno i cunye eka te nwoŋo agam. Yin daŋ myero inwoŋ agam. Alleluya!
MEDE IKWANO: Carokop 25:2; Carokop 20:27
APIRE TEK: Ka ginaketo tye acucura me neno nyutte otino Obaŋa, nwoŋo tye acucura pi gin ame Obaŋa oketo i cunyi.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Baibul kobo ni Yin i mia twero me ŋeyo kare a doŋ okato oko kede kare ame pwod tye anyim. Kare a doŋ okato kede kare ame pwod tye anyim bedo i cunya daŋ kede niaŋ man, atwomo oko. Agam ikom peki ame wilobo ya i bota, pi dwoko kwogo i Nyiŋi, Amen.
EPUPE LOKA ALAUNAN
Ekiyakia Grace Lubega
Awaragasia 20:5 (AOV): Ainerun nakotoma otau loka etuŋanan esubit bala atan naidul; Konye epedori etuŋanan lokaijen aiwok.
—
Alimun koipone aloejenara ebe epupe erai eipone loikiara akere loka acoa. Idila etau aanyun nueraasi icie isaawan numam iteos ka akonye.
Kotoma anuiwadikatai kokau, ibuni jo adumun ituŋa luapotu itijenikinos keda acoa na ido ka ŋes odumunete aboŋonikineta nuapotu ijulata akwap.
Albert Einstein, ediope omurok luejenara akwap akere obuolim, “Adam naepupi erai ainakinet nalaunan ido aomom naepesiara erai ejaanakinan loamunot.” Steve Jobs ediope okulepek ka Apple Inc. abuolim epupe epol apedor noi adepar acoa. Nikola Tesla, inumunumitai kanuka ainakin ke nejai aiswamao naka eipone loitosomaete akim abuolim, “Epupe edeparit aijen. Ijai oni keda iboro lumam epedor abuonokin nuisipedoritos oni ajenikin abeito nemam eimare loadam arai acie agogoŋ naka adam epedora.”
Erai na atan naidul naka aicoretait naineraasi nuiwadikatai akou naka akirot wok. Erai acoa nako otoma naeinakinit Edeke. Arai icie ikiliok nualimunit eoŋ okau, lumam ajaasi ajena naka aitutuket keda Edeke, epedorete adolokin acoa na, dobodo jo, eyuunan loka Ejakait Yesu Kristo?
Ejaasi akipi nuidulok nuka aomisio toma otau kon. Osaawan luipu, epoloikitos ooni nuaimo koboro luelukunitos ooni, atiokisio wok ka autaanareta kasodete aimurokin ebe ebwaiki ooni Edeke aboŋonokineta nuijulete akwap omoyoi wok. Kotoma akiro nuka Carl Jung, Emuron loko Swiss, ‘Loeseseni kiŋa airujasia; loeseseni toma itwekenyuuni.’
Keda edevotion lo, amoi eoŋ aibwaikin jo toma alosit naitei toma. Neidinyataar isuban kanuka atakanun naka idwe luka Edeke, ejai eidinya kanuka anuepekaki Edeke tomakon. Ŋinituŋanan arwatat naka aŋosibib abu osesen toma do adumun. Ejai jo da adumun. Aleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Awaragasia 25:2; Awaragasia 20:27
NUEPOSIK BALA ESABU: Neidinyataar isuban kanuka atakanun naka idwe luka Edeke, ejai eidinya kanuka anuepekaki Edeke tomakon.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ebala Ebaibuli ebe ipikak jo apakio kere otauka. Iboro nuikaru kere ejaasi omoyo ka ido keda amisiikin, aokuni eoŋ kes. Aboŋonokineta ne ejaasi atiokisio nuitiŋaaritos akwap eleleuneta kaneka, aibuses nejai ekiror Kon, Amen.
Loading…
MAONO YA KIUNGU
Mtume Grace Lubega
Mithali 20:5 (KJV): Mashauri ya moyoni ni kama kilindi; Lakini mtu mwenye ufahamu atayateka.
—
Imeelezewa sana kuwa maono ndio aina ya juu zaidi ya akili. Moyo huwa unaona kile ambacho wakati mwingine hakionekani kwa macho.
Kupitia kumbukumbu za kihistoria, utapata watu binafsi ambao walijitambulisha katika ukweli huu na kupitia huo wamepata majibu ambayo yalibadilisha ulimwengu.
Albert Einstein, mmoja wa wanasayansi mashuhuri zaidi ulimwenguni alisema, “Fikra zenye maono ni zawadi takatifu na fikra zenye busara ni mtumishi mwaminifu.” Steve Jobs mwanzilishi mwenza wa Apple Inc. alisema maono yana nguvu zaidi kuliko akili. Nikola Tesla, aliyesherehekewa kwa mchango wake katika muundo wa mfumo wa kisasa wa umeme mbadala alisema, “Silika inapita maarifa. Bila shaka tuna nyuzi fulani bora zaidi zinazotuwezesha kuelewa kweli pale ambapo mantiki au jitihada za makusudi za ubongo zisizoleta faida.”
Hiki ndicho kilindi chenye kina cha ushauri ambacho andiko letu kuu inarejelea. Ni hekima ya ndani iliyotolewa na Mungu. Ikiwa baadhi ya wanaume niliowataja hapo awali, ambao hawakuwa katika uhusiano wa agano na Mungu, wangeweza kupata hekima hii, je, wewe ni mwamini zaidi kwa Bwana Yesu Kristo?
Kuna maji ya kina ya mawazo katika moyo wako. Mara nyingi, tunashughulika sana kutazama vitu vinavyotuzunguka, shida na taabu zetu na kusahau kwamba Mungu ameweka majibu ya kubadilisha ulimwengu katika roho zetu. Kwa maneno ya Carl Jung, Mtaalamu wa Saikolojia wa Uswisi, “Yeye anayetazama nje, huota ndoto; anayetazama ndani, huamka.’
Kwa ibada hii, natafuta kukuchochea katika safari inayoelekea ndani. Uumbaji unapougua kwa ajili ya udhihirisho wa wana wa Mungu, ni kuugua kwa kile ambacho Mungu ameweka ndani yako. Kila mtu kwenye ukuta wa ukuu alitazama ndani na kupata. Wewe pia lazima upate.
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Mithali 25:2; Mithali 20:27
UJUMBE MKUU: Wakati uumbaji unaugua kwa ajili ya udhihirisho wa wana wa Mungu, ni kuugua kwa kile ambacho Mungu ameweka ndani yako.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Biblia inasema umeniweka umilele ndani ya moyo wangu. Mambo ya milele yamo ndani ya roho yangu na kwa ufahamu ninayatoa. Suluhisho la matatizo makubwa zaidi ya ulimwengu yanatoka kwangu, kwa utukufu wa jina lako, Amina.
Loading…
GODDELIJKE INTUÏTIE
Apostel Grace Lubega
Spreuken 20:5 (HSV): “De raad in het hart van een man is als diepe wateren, maar iemand met inzicht zal hem naar boven halen.”
—
Er is een beroemde uitspraak dat intuïtie de hoogste vorm van intelligentie is. Het hart heeft de neiging om te zien wat soms onzichtbaar is voor de ogen.
Door de annalen van de geschiedenis heen zul je individuen vinden die zich identificeerden met deze waarheid en er antwoorden door vonden die de wereld veranderden.
Albert Einstein, een van ‘s werelds meest invloedrijke wetenschappers zei: “De intuïtieve geest is een heilig geschenk en de rationele geest is een trouwe dienaar.” Steve Jobs medeoprichter van Apple Inc. zei dat intuïtie krachtiger is dan intellect. Nikola Tesla, gevierd om zijn bijdragen aan het ontwerp van het moderne wisselstroomsysteem, zei: “Instinct overstijgt kennis. We hebben ongetwijfeld bepaalde fijnere vezels die ons in staat stellen om waarheden te zien wanneer logische deductie of andere opzettelijke inspanningen van de hersenen zinloos zijn.’
Dit is de diepe bron van raad waar onze thematekst naar verwijst. Het is innerlijke wijsheid die door God is gegeven. Als sommige van de mannen die ik eerder noemde, die geen verbondsrelatie met God hadden, toegang hadden tot deze wijsheid, hoeveel te meer jij, een gelovige in de Heer Jezus Christus?
Er zijn diepe wateren van ideeën in je hart. Vaak zijn we te druk bezig met het kijken naar de dingen om ons heen, onze problemen en worstelingen en vergeten we dat God wereldveranderende antwoorden in onze geest heeft gelegd. In de woorden van Carl Jung, de Zwitserse psychiater: “Hij die naar buiten kijkt, droomt; wie naar binnen kijkt, ontwaakt.’
Met deze toewijding probeer ik je uit te dagen tot een reis die naar binnen is gericht. Wanneer de schepping kreunt om de manifestatie van de zonen van God, kreunt ze om wat God in jou heeft gelegd. Iedere man op de muur van grootsheid keek naar binnen en vond. Ook jij moet vinden. Hallelujah!
VERDERE STUDIE: Spreuken 25:2; Spreuken 20:27
HET GOUD KLOMPJE: Wanneer de schepping zucht om de manifestatie van de zonen van God, zucht ze om wat God in jou heeft gelegd.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit woord. De Bijbel zegt dat U de eeuwigheid in mijn hart hebt gelegd. Eeuwige dingen zijn in mijn geest en door begrip haal ik ze naar boven. Oplossingen voor de meest urgente problemen van de wereld stromen uit mij, tot eer van Uw naam, Amen.
GÖTTLICHE INTUITION
Apostel Grace Lubega
Sprüche 20,5 (LUT): Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie ein tiefes Wasser; aber ein Verständiger kann es schöpfen.
—
Es wurde bekanntlich gesagt, dass Intuition die höchste Form der Intelligenz ist. Das Herz neigt dazu, das zu sehen, was für die Augen zuweilen unsichtbar ist.
In den Annalen der Geschichte haben sich immer wieder Menschen mit dieser Erkenntnis identifiziert und dadurch Antworten gefunden, die die Welt veränderten.
Albert Einstein, einer der einflussreichsten Wissenschaftler der Welt, sagte einmal: „Der intuitive Verstand ist eine heilige Gabe und der rationale Verstand ist ein treuer Diener.“ Steve Jobs, Mitbegründer von Apple Inc. meinte, die Intuition sei mächtiger als der Intellekt. Nikola Tesla, berühmt für seine Beiträge zur Entwicklung der modernen Wechselstromtechnologie, sagte einst: „Instinkt ist etwas, das Wissen übersteigt. Wir haben zweifellos gewisse feinere Fasern, die uns ermöglichen, Wahrheiten wahrzunehmen, wenn logische Schlussfolgerungen oder andere willentliche Anstrengungen des Gehirns vergebens sind.”
Dies ist das tiefe Wasser des Rates im Herzen, auf den unsere thematische Schriftstelle Bezug nimmt. Es ist eine innere Weisheit, die von Gott gegeben ist. Wenn die zuvor erwähnten Menschen nicht diesen Bund mit Gott hatten und dennoch Zugang zu dieser Weisheit hatten, wie viel mehr hast du ihn dann als Gläubiger im Herrn Jesus Christus.
In deinem Herzen schlummern tiefe Quellen von göttlichen Ideen. Oft sind wir zu sehr damit beschäftigt, auf die Dinge um uns herum zu schauen, wie unsere Probleme und Schwierigkeiten und vergessen dabei, dass Gott bereits weltbewegende Antworten in unseren Geist gelegt hat. Um es mit den Worten des Schweizer Psychiaters Carl Jung zu sagen: „Wer nach außen schaut, träumt; wer nach innen schaut, erwacht“.
Mit dieser Andacht möchte ich dich zu einer Reise anregen, die nach innen gerichtet ist. Wenn sich die Schöpfung nach der Manifestation der Söhne Gottes sehnt, dann verlangt sie nach dem, was Gott bereits in deinen Geist gelegt hat. Jeder Mensch an der Schwelle zur Größe hat nach innen geschaut und sie gefunden. Auch du musst sie finden.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 25,2; Sprüche 20,27
FAZIT: Wenn sich die Schöpfung nach der Manifestation der Söhne Gottes sehnt, dann verlangt sie nach dem, was Gott bereits in deinen Geist gelegt hat.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Die Bibel sagt, dass Du die Ewigkeit in mein Herz gelegt hast. Ewige Dinge schlummern in meinem Geist, und wenn ich sie verstehe, kann ich sie hervorholen. Lösungen für die dringendsten Probleme der Welt fließen aus mir heraus, zur Ehre Deines amens, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Genesis 24:1 (KJV): And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
—
When God blessed our Father Abraham, it was not in only specific areas of his life. The language of the scripture is that he was blessed in ALL things. The Hebrew word for all is kol, used to denote totality or completeness.
This would mean that an observer of Abraham’s life would note that no area of his life did not bear the mark of the blessing of God.
This same completeness in the blessing is the inheritance of the children of Abraham. Do not count yourself outside this equation. In Galatians 3:9, the Bible says that those who are of faith are blessed with faithful Abraham.
In 2 Corinthians 9:8 (NIV), the scriptures assure us that, “And God is able to bless you abundantly, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.”
Completeness and wholeness are an intrinsic part of the nature of God. He does not do things by half measures. It is not His desire for you to succeed in ministry yet struggle with raising your children, to have a successful business yet a broken family.
You have been blessed in every way!
Your children, marriage, business, career, ministry and dreams are blessed!
Your hands and everything you touch is blessed!
FURTHER STUDY: 3 John 1:2; Deuteronomy 28:2-6
GOLDEN NUGGET: Completeness and wholeness are an intrinsic part of the nature of God. He does not do things by half measures. It is not His desire for you to succeed in ministry yet struggle with raising your children, to have a successful business yet a broken family. You have been blessed in every way!
PRAYER: My Father, I thank You for this truth. I am marked by You. Your goodness and mercy follow me all the days of my life. I receive the fullness of Your promises and allow You to touch every part of my life. Many will look at me and know that indeed, I live by the Abrahamic blessing, in Jesus’ name, Amen.
OKUBEERA N’OMUKISA MU BINTU BYONNA
Omutume Grace Lubega
Olubereberye 24:1 (KJV): Ibulayimu yali akaddiye, ng’ayitiridde obukadde: era Mukama yawanga Ibulayimu omukisa mu bigambo byonna.
—
Katonda bwe yawa Kitaffe Ibulayimu omukisa, tegwali mu bintu bimu byokka mu bulamu bwe. Olulimi lw’ekyawandiikibwa luli nti yaweebwa omukisa mu bintu BYONNA. Ekigambo ky’Olwebbulaniya ekya byonna kye kol, ekikozesebwa okutegeeza obulambirira oba obujjuvu.
Kino kyanditegeeza nti omuntu eyali yeetegereza obulamu bwa Ibulayimu yanditegedde nti tewali kitundu kyonna mu bulamu bwe ekitaaliko kabonero ka mukisa gwa Katonda.
Obujjuvu bwe bumu buno mu mukisa bwe busika bw’abaana ba Ibulayimu. Teweebalira wabweru wa kibalo kino. Mu Abaggalatiya 3:9, Bayibuli egamba nti bwe kityo abayima mu kukkiriza baweerwa omukisa awamu ne Ibulayimu eyalina okukkiriza.
Mu 2 Abakkolinso 9:8 (NIV), ebyawandiikibwa bitukakasa nti, “Era Katonda ayinza okubawa omukisa mungi, bwe mutyo mu bintu byonna n’ebiseera byonna, nga mulina byonna bye mwetaaga, mujja kweyongera mu buli mulimu omulungi.”
Obujjuvu n’obulambirira bitundu bya munda mu butonde bwa Katonda. Takola bintu mu bipimo bya bitundu. Si kwagala kwe ggwe okutuuka ku buwanguzi mu buweereza naye ng’olafuubana n’okukuza abaana bo, okubeera ne bizinensi ennungi naye ng’amaka gamenyese.
Oweereddwa omukisa mu buli ngeri!
Abaana bo, obufumbo, bizinensi, emirimu, obuweereza n’ebirooto byo birina omukisa!
Emikono gyo na buli ky’okwatako kirina omukisa!
YONGERA OSOME: 3 Yokaana 1:2, Ekyamateeka 28:2-6
AKASUMBI KA ZAABU: Obujjuvu n’obulambirira bitundu bya munda mu butonde bwa Katonda. Takola bintu mu bipimo bya bitundu. Si kwagala kwe ggwe okutuuka ku buwanguzi mu buweereza naye ng’olafuubana n’okukuza abaana bo, okubeera ne bizinensi ennungi naye ng’amaka gamenyese. Oweereddwa omukisa mu buli ngeri!
ESSAALA: Kitange, Nkwebaza ku lw’amazima gano. Nnambiddwa Ggwe. Obulungi bwo n’okusaasira kwo bingoberera ennaku zonna ez’obulamu bwange. Nfuna obujjuvu bw’ebisuubizo Byo era nkukkiriza okukwata ku buli kitundu ky’obulamu bwange. Bangi bajja kuntunuulira era bamanye nti ddala, mbeerawo lwa mukisa gwa Ibulayimu, mu linnya erya Yesu, Amiina.
OKUHEEBWA OMUGISHA OMURI BYONA
Entumwa Grace Lubega
Okutandika 24:1: Abrahamu akaba akuzire, ahikire omu ngingo zaabukuru; kandi MUKAMA akaba amuhaire omugisha omuri byona.
—
Ruhanga kuyahaire Taata itwe Abrahamu omugisha, gukaba gutari mubicweka ebimwe omu magara ge. Orurimi rw’ebyahandikirwe ruri ngu akaba ahairwe omugisha omuri BYONA. Ekigambo ky’oruheburaayo kya byona no kol, ekirikukozesibwa, kumanyisa byona hamwe nari okwijura gye.
Eki nikimanyisa ngu owabaire nareeba amagara ga Abrahamu akaba nareeba ngo tihariho myanya omu magara ge ogwabaire guteine kamanyiso k’omugisha gwa Ruhanga.
Okwijura gye oku omu mugisha nibwo buhunguzi bw’abaana ba Abrahamu. Otebarira aheeru y’ekintu eki. Omu Abagalatia 3:9, Baiburi negira eti abo abaine okwikiriza baheebwa omugisha na Abrahamu owaikiriize.
Omu 2 Abakorinso 9:8, ebyahandiikirwe nibihamya ngu, “Ruhanga naabaasa kubakanyisiza emigisha yoona, ngu imwe, ku muraatungye obutoosha ebirikubamara, mubone kugira bingi eby’okuhwera omurimo gwona omurungi.”
Okwijura gye n’okutebeekana n’ebicweeka by’obuhangwa bwa Ruhanga. Tarikukora bintu omu bicweeka. Tikyetengo kye kugogyeera omu buhereza kandi okabonabona nokworora abaana, kutuunga omushuburo gurikugogyera okagira eka eshenyukire.
Ohairwe omigisha omu miringo yona!
Abaana baawe, obushwere, omushuburo, emirimo, obuhereza n’ebirooto bihairwe omugisha!
Emikono yaawe na byona ebi orikutaho engaro bihairwe omugisha!
SHOMA N’EBI: 3 Yohaana 1:2; Eky’Ebiragiro 28:2-6
EBIKURU MUNONGA: Okwijura gye n’okutebeekana n’ebicweeka by’obuhangwa bwa Ruhanga. Tarikukora bintu omu bicweeka. Tikyetengo kye kugogyeera omu buhereza kandi okabonabona nokworora abaana, kutuunga omushuburo gurikugogyera okagira eka eshenyukire. Ohairwe omigisha omu miringo yona!
ESHAARA: Taata wangye, Ninkusiima ahabw’amazima aga. Niiwe onteireho akamanyiso. Oburungi bwaawe n’embabazi binkurata ebiro by’amagara gangye byona. Ninyakiira enshaagi y’ebiwaraganiise kandi nyikiriza ngu okwate buri kicweeka ky’amagara gangye. Baingi nibaza kundeeba bamanye ngu buzima, nimbaho aha mugisha gwa Abrahamu, omu eizina rya Yesu, Amiina.
OHAIRWE OMUGISA OMU BINTU BYOONA
Omukwenda Grace Lubega
Okubanza 24:1 (KJV): Iburahimu akaba akuzire ahwisire muno: Mukama akaba ahaire Iburahimu omugisa omu bintu byoona.
—
Ruhanga obuyahaire Ise waitu Iburahimu omugisa, kitabe omu biikaro eby’embaganiza omu bwomezi bwe byonka. Orulimi orw’ebyahandikirwe ruli ngu akahebwa omugisa omu bintu BYOONA. Ekigambo eky’oruheburaniya habwa byoona kiri kol, ekikozesebwa kwolekya kuteeraniza hamu orundi okuhikiira.
Kinu kikumanyisa ngu ogu ayaroraga obwomezi bwa Iburahimu yamanyaga ngu busaho kicweeka omu bwomezi bwe ekitabaga n’akarrorwaho k’omugisa gwa Ruhanga.
Okwijuura kunu kwonyini omu mugisa kuli bugwetwa bw’abaana ba Iburahimu. Otebalira aheru y’okwinganaiganiza kunu. Omu Abagalatiya 3:9, Baibuli ekugamba ngu abo abali b’okwikiriza bahairwe omugisa hamu na Iburahimu omwesigwa.
Omu 2 Abakolinso 9:8 (NIV), ebyahandikirwe bikutugumya ngu, “Ruhanga nasobora kukuha omugisa omu bwingi, nukwo omu bintu byoona buli kaire koona, oina buli kyoona eky’okwetaaga,osobole kusagiisa omu mulimo gwoona omurungi.”
Okwijuura n’okuba weena biri kicweeka kya hamu eky’obuhangwa bwa Ruhanga. Takora ebintu omu bipimo ebicweeka. Tikuli kugonza Kwe iwe kusingura omu buhereza kunu otalibane omu kukuza abaana bawe, kuba n’eby’obusubuzi ebikukora kurungi baitu eka ecwekere.
Ohairwe omugisa omu mulingo gwoona!
Abaana, obuswezi, eby’obusuubuzi, omulimo, obuhereza n’ebirooto byawe bihairwe omugisa!
Emikono yawe na buli kintu kyoona ekyokwataho kihairwe omugisa!
GALIHYA N’OSOMA: 3 Yohana 1:2, Ekyebiragiro 28:2-6.
EBIKURU MUBYOONA: Okwijuura n’okuba weena biri kicweeka kya hamu eky’obuhangwa bwa Ruhanga. Takora ebintu omu bipimo ebicweeka. Tikuli kugonza Kwe iwe kusingura omu buhereza kunu otalibane omu kukuza abaana bawe, kuba n’eby’obusubuzi ebikukora kurungi baitu eka ecwekere.
Ohairwe omugisa omu mulingo gwoona!
ESAARA: Taata wange, Nkusiima habw’amananu ganu. Nyina emanyikirizo Yawe. Oburungi n’okuganyira Kwawe bimpondera ebiro byoona eby’obwomezi bwange. Nkutunga okwijuzibwa okw’emirago Yawe kandi ninkwikiriza okukwata buli ekicweka eky’obwomezi bwange. Baingi baija okuntunuliira kandi bamanye mananukwo, ngu nyomera habw’omugisa ogwa Iburahimu, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
GUM I GIN DUCU
Lakwena grace Lubega
Acakki 24:1 (KJV); I kare ma Abraim doŋ oti, ma mwaka me ditte doŋ dwoŋ, dok onoŋo Lubaŋa doŋ otyeko miyo gum ki Abraim i gin ducu.
—
Ikare ma Lubanga omiyo gum ki wonwa Abraim, pe obedo pi kabedo mukene ikwo keken. Leb ma gitiyo kwede i gin acoya en aye onongo en tyeki gum i jami ducu. Leb Ibru ma gitiyo kwede pi ducu en aye kol, ma cung pi ducu weng onyo ma opong.
Man nongo teloke ni ngatma neno kwo pa Abraim onongo obineno ni petye kabedo mo keken ikwone ma petye ki lanyut pa gum pa Lubanga.
Bedo ma opong acel-lu i gum en aye gin aleya pa lutino pa Abraim. Pe i kwane woko i kom lok man. Ibuk pa jo Galatia 3:9, Baibul waco ni jo matye ki niye giminigi gum pa Abraim.
Ibuk me 2 Jo Korint 9:8 (NIV); gin acoya miniwa tek cwiny ni, “Dok Lubaŋa twero miyo botwu jami mabeco mapol ata, wek kare ducu wubed ki jami ma romowu maber, ma weko wun bene wutwero miyo kony mabup pi tic ducu mabeco.
Bedo ma opong dok labongo roj obedo but nga ma Lubanga obedo. En pe timo jami nucu nucu. Pe obedo miti ne pi in me timo maber i Kanica ni ento kun iyele ki pwonyo lutino ni, me bedo ki biacara ma tyeka timo maber ento kun nongo gangwu winye peke iye.
Ki mini gum iyo ducu!
Lutino ni, nyomi, biacara ni, dog ticci, Kanica ni dok leki tyeki gum!
Cingi dok jami ducu ma igudu tyeki gum!
KWAN MUKENE: 3 Jon 1:2; nwoyo cik 28:2-6
LWOD MADIT: Bedo ma opong dok labongo roj obedo but nga ma Lubanga obedo. En pe timo jami nucu nucu. Pe obedo miti ne pi in me timo maber i Kanica ni ento kun iyele ki pwonyo lutino ni, me bedo ki biacara ma tyeka timo maber ento kun nongo gangwu winye peke iye. Ki mini gum iyo ducu!
LEGA: Wora, Apwoyi pi ada man. In iketa lanyut. Ber ni dok kica ni Luka nino me kwona lung. An ajolo cike ni ma opong dok aye ni igud but kwona ducu. Jo mapol binena dok gibi ngeyo ni i ada, an akwo ki gum pa Abraim, inying Yecu, Amen.
BEDO KEDE WINYO I JAMI LUŊ
Akwena Grace Lubega
Agege 24:1 (Lango): I kare ame Iburaim doŋ oti oko, ame mwaka me dittere doŋ bup, dok Obaŋa daŋ doŋ otyeko miye winyo i jami luŋ.
—
I kare ame Obaŋa mi kede Papo wa Iburaim winyo, nwoŋo mom ka mio i kabedo mogo ikwo mere. Leb ame otio kede i tyeny jiri wa me tin obedo ni obin omiye winyo i jami LUŊ. Coc me ‘luŋ’ i leb jo Eburania obedo ‘kol’, ame otio kede me nyutu bedo kede jami luŋ aluŋa onyo jami ame oromo.
Man onwoŋo tero ni dano moro keken ame okeboro kwo Iburaim nwoŋo neno ni mom tye kabedo moro keken ikwo mere ame onwoŋo winyo Obaŋa mom nen iye.
En bedo kede jami ame oromo i winyo obedo lim alea otino a Iburaim. Yin mom ru i kwan ni ipe i cura man. Iyi Jo Galatia 3:9, Baibul kobo ni jo ame tye kede iyee omiogi winyo karacel kede Iburaim a rik obedo kede iyee.
Iyi 2 Korinti 9:8, tyeny jiri mokkiwa ni, “Dok Obaŋa twero miyowu jami abeco apol ata, wek i kare luŋ ibed wunu kede jami a romowu aber, ame mio wun daŋ itwero miyo wunu abup pi konyo tic ducu abeco”
Bedo i jami luŋ aluŋa ame oromo obedo kit acel akwako ipone Obaŋa. En mom timo jami nucu nucu. Mom obedo miti mere me yin kato aber i tic pire cite nwoŋo itye i yele kede gwoko otino ni, me bedo kede biacara ame tye awot aber cite nwoŋo paco ni tye otur oko.
Omi winyo i yore luŋ!
Otino-ni, nyom-mi, biacara-ni, kwani, dulticci kede lekki tye kede winyo!
Ciŋi karacel kede jami ame i mako tye kede winyo!
MEDE IKWANO: 3 Lakana 1:2; Lodocik 28:2-6
APIRE TEK: Bedo i jami luŋ aluŋa ame oromo obedo kit acel akwako ipone Obaŋa. En mom timo jami nucu nucu. Mom obedo miti mere me yin kato aber itic pire cite nwoŋo itye iyele kede gwoko otino ni, me bedo kede biacara ame tye awot aber cite nwoŋo paco ni tye otur oko. Omi winyo i yore luŋ!
LEGO: Papa, Apwoyi pi ateni man. Yin iyera. Berri kede kicani, bino bedo i koma pi kare luŋ me kwona. Agamo poŋ a cikere ni eka ate ye ni i gud kabedo luŋ me kwo na. Jo apol bino nena eka ote ŋeyo iyi ateni ni, an akwo i winyo a Iburaim, inyiŋ Yecu, Amen.
ISIREREŊITAI KOTOMA AKIRO KERE
Ekiyakia Grace Lubega
Ageun 24:1 (AOV): Amoionit Aburaam kokokosanite da noi: kisirereŋenenei EJAKAIT Aburaam kotoma akiro kere.
—
Ne esirereŋia Edeke Papa wok Aburaam, mam arai kotoma aiboisio nuibecokina nuka aijarake. Aŋajep naka anuiwadikatai erai ebe esirereŋitai ŋes kotoma OBORO kere. Akirot na Aburaniat kanua kere erai kol, itosomao apoloikin kere arai aileleba.
Epoloikitos ti nu ebe yen eseseni aijarake Aburaam ebuni aanyun ebe emamei aiboisit aijarake namam ejai keda aanyunet naka aisirereŋio naka Edeke.
Ailelebikina napena kotoma arereŋ erai airumunet ne ejaasi idwe luka Aburaam. Mam imalaari akon akuan kokiŋa naka akirosit kaana. Kotoma Igalatian 3:9, ebala Ebaibuli ebe ŋul luka aiyuun isirereŋitoi nepepe ka Aburaam lokerai ekeyuunan.
Kotoma 2 Ikorinton 9:8 (NIV), nuiwadikatai itogogoŋikito ooni ebe, “Konye epedori Edeke ainakin yes asianut kere naidila; tetere yes da itekoro apaarasia kere kakiro kere, idilas aswamisio kere nuejok.”
Airikakina ka ailelebikina eraasi atutubet naepol kotoma oinono loka Edeke. Mam Ŋesi iswamai iboro atutubena. Mam erai eipud Ke kanu jo apedor kotoma aijaanakin konye outaara aitopol idwe kon, ajaute keda aisubusaet naekeriana kobilil ekale.
Isirereŋi jo koipokesio kere!
Idwe kon, edukone, ebiasara, asioman, aijaanakin ka airujasia eraasi nuisirereŋitai!
Akanin kon ka iboro kere luitiŋi jo isirereŋitai!
AISISIA NAIYATAKINA: 3 Yokana 1:2; Ikisila 28:2-6
NUEPOSIK BALA ESABU: Airikakina ka ailelebikina eraasi atutubet naepol kotoma oinono loka Edeke. Mam Ŋesi iswamai iboro atutubena. Mam erai eipud Ke kanu jo apedor kotoma aijaanakin konye outaara aitopol idwe kon, ajaute keda aisubusaet naekeriana kobilil ekale. Isirereŋi jo koipokesio kere!
AILIP: Papaka, Esialamikit eoŋ Jo kanuka abeitana. Ajokis Kon ka aitimokin etupete eoŋ apaarasia kere nuka aijaraka. Ejauni aileleba naka aisumuneta Kon ka acamakin atiror kon atutubena kere nuka aijaraka. Epote nuipu asesen eoŋ ka ajenun ebe teni, ajari eoŋ keda arereŋ ka Aburaam, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUBARIKIWA KATIKA MAMBO YOTE
Mtume Grace Lubega
Mwanzo 24:1 (KJV): Basi Ibrahimu alikuwa mzee mwenye miaka mingi, na BWANA alikuwa amembariki Ibrahimu katika vitu vyote.
—
Mungu alipombariki Baba yetu Ibrahimu, haikuwa tu katika maeneo maalum ya maisha yake. Lugha ya maandiko ni kwamba alibarikiwa katika mambo YOTE. Neno la Kiebrania Yote ni kol, linalotumiwa kumaanisha kwa utimilifu au ukamilifu.
Hii ingemaanisha kwamba mtazamaji wa maisha ya Ibrahamu angetambua kwamba hakuna sehemu yoyote ya maisha yake ambayo haikuwa na alama ya baraka za Mungu.
Utimilifu huu huu katika baraka ni urithi wa wana wa Ibrahimu. Usijihesabu nje ya mlinganyo huu. Katika Wagalatia 3:9, Biblia inasema kwamba wale walio wa imani wanabarikiwa pamoja na Ibrahimu aliyekuwa mwenye imani.
Katika 2 Wakorintho 9:8 (NIV), maandiko yanatuhakikishia kwamba, “Na Mungu aweza kuwabariki sana, ili katika mambo yote, mkiwa na riziki zenu kila wakati, mpate kuzidi sana katika kila tendo jema.”
Ukamilifu na utimilifu ni sehemu ya ndani ya asili ya Mungu. Yeye hafanyi mambo nusu nusu. Si nia yake kwako kufanikiwa katika huduma bado unahangaika kulea watoto wako, kuwa na biashara yenye mafanikio na familia iliyovunjika.
Umebarikiwa kwa kila namna!
Watoto wako, ndoa, biashara, kazi, huduma na ndoto zako zimebarikiwa!
Mikono yako na kila kitu unachogusa kimebarikiwa!
MASOMO YA ZIADA: 3 Yohana 1:2; Kumbukumbu la Torati 28:2-6
UJUMBE MKUU: Utimilifu na ukamilifu ni sehemu ya asili ya Mungu. Yeye hafanyi mambo nusu nusu. Si nia yake kwako kufanikiwa katika huduma bado unahangaika kulea watoto wako, kuwa na biashara yenye mafanikio na familia iliyovunjika. Umebarikiwa kwa kila namna!
SALA: Baba yangu, Nakushukuru kwa kweli hii. Nimetiwa alama na Wewe. Wema wako na fadhili zako zinanifuata siku zote za maisha yangu. Ninapokea utimilifu wa ahadi Zako na kukuruhusu kugusa kila sehemu ya maisha yangu. Wengi watanitazama na kujua kwamba Hakika, ninaishi kwa baraka za Ibrahimu, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
GEZEGEND IN ALLE DINGEN
Apostel Grace Lubega
Genesis 24:1 (HSV): “Abraham nu was oud en op dagen gekomen en de HEERE had Abraham in alles gezegend.”
—
Toen God onze Vader Abraham zegende, was dat niet alleen op specifieke gebieden van zijn leven. De taal van de Schrift is dat hij in ALLE dingen gezegend werd. Het Hebreeuwse woord voor alles is kol, dat wordt gebruikt om totaliteit of volledigheid aan te duiden.
Dit zou betekenen dat een waarnemer van Abrahams leven zou opmerken dat geen enkel gebied van zijn leven niet het merkteken van de zegen van God droeg.
Dezezelfde volledigheid in de zegen is de erfenis van de kinderen van Abraham. Reken uzelf niet buiten deze vergelijking. In Galaten 3:9 zegt de Bijbel dat degenen die van geloof zijn, gezegend zijn met de getrouwe Abraham.
In 2 Korintiërs 9:8 (NBV) verzekeren de geschriften ons dat: “En God kan u overvloedig zegenen, zodat u in alle dingen te allen tijde alles hebt wat u nodig hebt en overvloedig zult zijn in elk goed werk.”
Volkomenheid en heelheid zijn een intrinsiek onderdeel van de aard van God. Hij doet dingen niet met halve maatregelen. Het is niet Zijn verlangen dat u succesvol bent in de bediening, maar worstelt met het opvoeden van uw kinderen, een succesvol bedrijf hebt en toch een gebroken gezin.
U bent op alle mogelijke manieren gezegend!
Uw kinderen, huwelijk, bedrijf, carrière, bediening en dromen zijn gezegend!
Uw handen en alles wat u aanraakt is gezegend!
VERDERE STUDIE: 3 Johannes 1:2; Deuteronomium 28:2-6
HET GOUDKLOMPJE: Volkomenheid en heelheid zijn een intrinsiek onderdeel van de aard van God. Hij doet dingen niet met halve maatregelen. Het is niet Zijn verlangen dat u succesvol bent in de bediening, maar worstelt met het opvoeden van uw kinderen, een succesvol bedrijf hebt en toch een gebroken gezin. U bent op alle mogelijke manieren gezegend!
GEBED: Mijn Vader, Ik dank U voor deze waarheid. Ik word door U getekend. Uw goedheid en genade volgen mij alle dagen van mijn leven. Ik ontvang de volheid van Uw beloften en sta U toe om elk deel van mijn leven aan te raken. Velen zullen naar mij kijken en weten dat ik inderdaad leef volgens de Abrahamische zegen, in Jezus’ naam, Amen.
PHANEROO ANDACHT
Deutsch
Mittwoch, 4. Dezember 2024
Apostel Grace Lubega
1. Mose 24,1 (LUT): Und Abraham war alt und recht betagt, und der HERR hatte Abraham gesegnet in allem.
GESEGNET IN ALLEM
Als Gott unseren Glaubensvater Abraham segnete, geschah dies nicht nur in bestimmten Bereichen seines Lebens. In der Heiligen Schrift heißt es, dass er in ALLEN Dingen gesegnet war. Das hebräische Wort für „alles“ ist kol, was Ganzheitlichkeit oder Vollständigkeit bedeutet.
Das heißt, ein aufmerksamer Betrachter Abrahams würde feststellen, dass es keinen Bereich seines Lebens gab, der nicht vom Segen Gottes berührt wurde.
Dieser vollkommene Segen ist auch das Erbe der Kinder Abrahams. Denke nicht, dass du keinen Anteil an diesem Segen hast. In Galater 3,9 sagt die Bibel, dass diejenigen, die glauben, gesegnet sind mit dem gläubigen Abraham.
In 2. Korinther 9,8 (SLT) versichert uns die Heilige Schrift: „Gott aber ist mächtig, euch jede Gnade im Überfluss zu spenden, sodass ihr in allem allezeit alle Genüge habt und überreich seid zu jedem guten Werk.“
Vollständigkeit und Ganzheitlichkeit sind ein wesentlicher Bestandteil der Natur Gottes. Er macht keine halben Sachen. Er will nicht, dass du einerseits im geistlichen Dienst erfolgreich bist, aber andererseits Probleme mit der Erziehung deiner Kinder hast. Oder dass du zum einen ein erfolgreiches Unternehmen führst, aber zum anderen eine zerrüttete Familie hast.
Du wurdest in jeder Hinsicht gesegnet!
Deine Kinder, deine Ehe, dein Unternehmen, deine Karriere, dein Dienst und deine Träume sind gesegnet!
Deine Hände und alle Dinge, die du berührst, sind gesegnet!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: 3. Johannes 1,2; 5; Mose 28,2-6
FAZIT: Vollständigkeit und Ganzheitlichkeit sind ein wesentlicher Bestandteil der Natur Gottes. Er macht keine halben Sachen. Er will nicht, dass du einerseits im geistlichen Dienst erfolgreich bist, aber andererseits Probleme mit der Erziehung deiner Kinder hast. Oder dass du zum einen ein erfolgreiches Unternehmen führst, aber zum anderen eine zerrüttete Familie hast. Du wurdest in jeder Hinsicht gesegnet!
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für diese Wahrheit. Ich wurde von Dir reich beschenkt. Deine Güte und Barmherzigkeit begleiten mich alle Tage meines Lebens. Ich empfange die Fülle Deiner Verheißungen und erlaube Dir, jeden Bereich meines Lebens zu durchdringen. Viele Menschen werden auf mich schauen und wissen, dass ich in der Tat nach dem Segen Abrahams lebe, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Job 22:28 (KJV): Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
—
Child of God, are there things in your life you have addressed several times but they do not change? Are you experiencing situations that you have commanded to cease but to no avail?
Take heed. Most likely, there is a gap in your knowledge of God and what you must do regarding those circumstances.
In Mark 11:23, Jesus said, “For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.”
God has given you the authority to decree and establish things.
In fact, Jesus Christ set a standard for us in dealing with the things that must obey us. When He rebuked the fig tree in Mark 11:13-14, He addressed it once. He did not repeat Himself.
If you find that you have repeatedly spoken to something to change and seen no results, more confession and declarations may not be the answer.
Ask the Lord, ‘What am I missing?’ Inquire of Him, ‘What is it about this situation that I have not understood?’ The problem is not the strength of the demon you are dealing with. It is a knowledge issue.
FURTHER STUDY: Proverbs 18:21; Isaiah 55:11
GOLDEN NUGGET: If you find that you have repeatedly spoken to something to change and seen no results, more confession and declarations may not be the answer. Ask the Lord, ‘What am I missing?’ Inquire of Him, ‘What is it about this situation that I have not understood?’ The problem is not the strength of the demon you are dealing with. It is a knowledge issue.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. I thank You for the power to change any situation because it is authority You have given me as Your child. Today, I receive understanding and walk in knowledge, to deal with delay and situations that have persisted for years. I decree change and transformation in my life. I declare that the quickening of the Spirit hastens answers to my prayers, in Jesus’ name, Amen.
Loading…
EBINTU BISHEMEREIRE KUKWOROBERA
Entumwa Grace Lubega
Yobu 22:28: “Oryagira eki waihamu kukora, kibe nk’oku orikwenda, N’omushana guryajwera emihanda yaawe.”
—
Mwana wa Ruhanga, hariho ebintu omu magara gaawe ebi oshabiire emirundi mingi kwonka tibiri kuhinduka? Oriyo noraba omu nshonga ezi oragiire kuhinduka kwonka zikyangire?
Yegyendesereze. Omu mazima, hariho emyanya omu kumanya Ruhanga kwaawe hamwe n’eki oshemereire kukora omu nshonga nk’ezo.
Omu Mako 11:23, Yesu akagira ati, “Kandi buzima nimbagambira nti: Weena origira orushozi oru ati, Tsinduka, onagwe omu nyanja, atarikubanganisa mu mutima gwe, naikiriza ngu eki arikugamba nikiija kubakwo, aryakikorerwa.”
Ruhanga akuhaire obushoboorozi kugamba ebintu n’okuhikiriza ebintu.
Omu mazima, Yesu Kristo akatuha eky’okureeberaho omu kukoragana n’ebintu ebishemereire kutworobera. Kuyakyenire omutini omu Mako 11:13-14, akagugambira omurundi gumwe. Taregarukiremu.
Washanga ngu oshabiire ekintu emirundi mingi kuhinduka kwonka otarikureeba ebirikurugamu, okwongyera kwatura n’okurangirira nibibaasa obutaba by’okugarikwamu.
Buza Mukama, ‘ekindikuburwa niki?’ Mwehanuzeho, ‘enshonga egi erimu ki eki ntarikwetegyereza?’ Ekizibu timaani ga daimooni ei oriyo nokoragana nayo. N’enshonga y’okumanya.
SHOMA N’EBI: Enfumu 18:21; Isaaya 55:11
EBIKURU MUNONGA: Washanga ngu oshabiire ekintu emirundi mingi kuhinduka kwonka otarikureeba ebirikurugamu, okwongyera kwatura n’okurangirira nibibaasa obutaba by’okugarikwamu. Buza Mukama, ‘ekindikuburwa niki?’ Mwehanuzeho, ‘enshonga egi erimu ki ekintarikwetegyereza?’ Ekizibu timaani ga daimooni ei oriyo nokoragana nayo. N’enshonga y’okumanya.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Ninkusiima ahabw’amaani agarikuhindura enshonga yona ahabw’okuba n’obushoboorozi obu ompaire nk’omwaana waawe. Erizooba, ninyakiira okwetegyereza kandi ngyendera omu kumanya, kukoragana n’okukyerererwa hamwe n’enshonga ezigumireho kumara emyaka. Nindangirira okuhinduka n’okuhindurwa omu magara gangye. Nindangirira Omwoyo arahutsye eby’okugarukamu by’eshaara yangye. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
EBINTU BIINA KWOROBA
Omukwenda Grace Lubega
Yobu 22:28 (KJV); Kandi oliragira ekigambo, kirigumaho namberoli; N’omusana gulimulikira emihanda yawe.
—
Mwaana wa Ruhanga, haroho ebintu omu bwomezi bwawe ebyokozereho emirundi nyingi baitu bitakuhinduka? Oina enyikara ez’okurabamu ezogambire kukangiraho baitu kitakuba kityo?
Wegendereze. Kukiramuno, haroho omwanya omu kumanya kwawe okwa Ruhanga n’ekyoina kukora hali enyikara ezo.
Omu Marako 11:23, Yesu akagamba, “Mananukwo nimbagambira nti weena Akugambira orusozi runu ngu Sindukaho, onagwe omu nyanja; atalikugurukyagurukya omu mutima gwe, baitu naikiriza ngu kyarukugamba nikyo kirahikiira; nuwe alikihebwa.
Ruhanga Akuheriize obusobozi okuragira n’okuhikiriza ebintu.
Omu mazima, Yesu Kristo akateekaho omutindo habwa itwe omu kukora hali ebintu ebiina kutworobera. Obu yacoomiire omuti omutiini omu Marako 11:13-14, Akakikoraho murundi gumu. Atagarukemu.
Obworayesanga ngu oina ekintu ekyobaliize emirundi n’emirundi okuhinduka kandi otaroziire ebirugwamu,okweyongera okwatura n’oku rangiriira bisobora butaba eky’okugarukamu.
Kaguza Mukama,’ kiki ekinkuburwaho? ‘Mwekaguzeho,’ Kiki ekiroho habw’enyikara enu eyintetegeriize?’ Ekizibu tikiri amaani g’omuzimu ogw’okukoraho. Eri nsonga y’okumanya.
GALIHYA N’OSOMA: Enfumo 18:21, Isaaya 55:11.
EBIKURU MUBYOONA: Obworayesanga ngu oina obaliize ekintu emirundi n’emirundi okuhinduka kandi otaroziire ebirugwamu, okweyongera okwatura n’oku rangiriira bisobora butaba eky’okugarukamu. Kaguza Mukama, ‘kiki ekinkuburwaho? ‘Mwekaguzeho, ‘Kiki ekiroho habw’enyikara enu eyintetegeriize?’ Ekizibu tikiri amaani g’omuzimu ogw’okukoraho. Eri nsonga y’okumanya.
ESAARA: Taata ow’okugonzebwa, Nkusiima habw’ekigambo kinu. Nkusiima habw’amaani ag’okuhindura enyikara yoona habwokuba buli obusobozi obwompaire nk’omwaana Wawe. Leero, nkutunga okwetegereza kandi nkurubatira omu kumanya, okukora hali okukeererwa n’enyikara eziremiireho kumara emyaka. Nkuragira empinduka n’okuhinduka omu bwomezi bwange. Nkurangiriira ngu okwanguha okw’Omwoyo kwanguhya engarukwamu hali esaara zange, omu ibara Lya Yesu, Amiina.
JAMI OMYERO OLUB LOKI
Lakwena grace Lubega
Yubu 22:28 (KJV); Gin ducu ma itamo bicobbe maber, nyimi bibedo leŋ.
—
Latin pa Lubanga, mono tye jami mukene ikwoni ma ilwenyo ikome tyen mapol ento pe loke? In ityeka wok ki itekare ma iciko ni omyero ojuke ento aloka loka mo peke?
Ket cwinyi. Pole, tye ginmo ma orem ingeci bot Lubanga dok ginma omyero itim malube ki tekare meno.
Ibuk pa Marako 11:23, Yecu owaco ni, “Adada awacciwu ni, dano ma biwaco ki got man ni, ‘Mukke wek itiŋŋe ipot wa i nam,’ ma kun pe kalo akala i cwinye, ento noŋo oye ni gin ducu ma wamito elego-ni bitimme, ci bitimme ada.”
Lubanga otyeko mini twero me ciko gin ducu dok me cobe kakare.
Ikumlok, ikare ma Yecu Kricito oketo rwom piwan pi ginma omyero owinywa. Ikare ma En ocoko yat oduru ibuk pa Marako 11:13-14, en otyeko loke kicel. En pe onwoyo lokke.
Kace inongo ni inwoyo waco gin monini me loko ginmo ento pe ineno adwogi mo, tucu dok moko atye pe twero bedo lagam.
Peny Rwot, ‘ngo ma atyeka keng?’ Kong ipenye, ‘ngo ma tye i kom tekare ni ma pwod peya aniang ikome?’ peko pe obedo tek pa Catan ma ityeka lweny kwede ni. Obedo peko me ngec.
KWAN MUKENE: Carolok 18:21; Icaya 55:11
LWOD MADIT: Kace inongo ni inwoyo waco gin monini me loko ginmo ento pe ineno adwogi mo, tucu dok moko atye pe twero bedo lagam. Peny Rwot, ‘ngo ma atyeka keng?’ Kong ipenye, ‘ngo ma tye i kom tekare ni ma pwod peya aniang ikome?’ peko pe obedo tek pa Catan ma ityeka lweny kwede ni. Obedo peko me ngec.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Apwoyi pi teko me loko tekare mo keken pien obedo twero ma imina calo latini. Tin, anongo niang dok awoto I ngec, me tic i kom gale dok tekare ma orii pi mwaki. An atucu aloka loka dok ni rocce ikwona. An amoko ni Cwiny Maleng ruyu jami me kwona ducu dok kelo lagam i kom lega na, inying Yecu, Amen.
GINORO LUŊ MYERO WINYI
Akwena Grace Lubega
Yubu 22:28 (Lango): Ginnoro luŋ ame ibino timo bino cobere aber, nyimi bino bedo aler.
—
Atin Obaŋa, onyo tye jami mogo i kwoni ame itemo loko tyen apol ento okwero lokkere oko? Itye ibeo i jami ame i kobo ni gik oko ento mom ojuk-kere?
Gwokkere. Twero bedo ni, bur tye i ŋecci ikom Obaŋa kede ikom ŋo a myero itim akwako jami no.
Iyi Marako 11:23, Yecu obin okobo ni, “Ateni akobbiwu ni, ŋat ame bino kobbi kidi man ni, ‘Mukere, irette i nam,’ a kun mom okalo akala i cunye, ento oye ni gin ame ekobo bino timere, daŋ bino timere.”
Obaŋa omi twero me rabo karacel kede miyo jami cobere.
Iyi ateni, Yecu Kricito obin onyuttiwa gin a myero wan otim kede jami me wek winy dwon wa. En obin oceno oduro iyi Marako 11:13-14, En obin oceno tyen acel keken. En mom obin owoŋo koppere.
Ka inwoŋo ni i loko ikom ginoro tyen apol me lokkere ento mom ineno adwoogi mere, twero bedo ni mede i tuco kede rabo mom obedo agam-mere.
Peny Rwot, ‘Ŋo ame an mom atye atimo aber?’ Koŋ i peny tam-mere, ‘Ŋo akwako gin ame atye abeo iye ni ame an mom aniaŋ?’ Peko mom tye i teko a ceny arac ame tye ayeli no. Obedo ginoro ame kwako ŋec.
MEDE IKWANO: Carokop 18:21; Icaya 55:11
APIRE TEK: Ka inwoŋo ni i loko ikom ginoro tyen apol me lokkere ento mom ineno adwoogi mere, twero bedo ni mede i tuco kede rabo mom obedo agam-mere. Peny Rwot, ‘Ŋo ame an mom atye atimo aber?’ Koŋ i peny tam-mere, ‘Ŋo akwako gin ame atye abeo iye ni ame an mom aniaŋ?’ Peko mom tye i teko a ceny arac ame tye ayeli no. Obedo ginoro ame kwako ŋec.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Apwoyi pi teko ame i mia me loko ginoro ame atye abeo iye pien man en twero na acalo atinni. Tin, agamo niaŋ man eka daŋ ate wot i ŋec, me tic ikom galle karacel kede ginoro luŋ ame okwero yaa oko pi mwakki apol. Arabo lokkere kede alokaloka i kwo na. Atuco ni Cuny ame mio kwo buny kelo agam ikom lego na, inyiŋ Yecu, Amen.
EJAI IBORO ARIMAAR
Ekiyakia Grace Lubega
Yob 22:28 (AOV): Arai ineruni akirot, itogogoŋio mamakon; ecaanakini aica ikonirotin.
—
Ikoku Edeke, iboro ejaasi toma aijar kon nu iswamaa jo irwanapu konye omam ijulakinos? Ijo itereikina keda ijautenen luicorakit ijo apalar konye omamei atiaket?
Oŋicak. Noi noi, ejai abaagat toma aijen kon na Edeke keda nuibusakinit jo aswam kanu ikamunitos ijautene ŋun.
Kotoma Marako 11:23, Kotema Yesu, “Abeit katemari yes atiar, Ŋinituŋanan yenelimokini eroŋat lo ebe, Koukor, kocakakin aŋolol; komam ebuonokini kotauke, konye kiyuunite ebe nuinera edolete; iswamakinio.”
Ainaki jo Edeke apedor na alimor ka aitogogoŋikin iboro.
Kotoma abeit, ebikaki Yesu Kristo adoketait kanuwok kotoma aiteinikin keda iboro luejai arimaar oni. Ne eretakina Ŋesi etini kotoma Marako 11:13-14, Kobu iner irwanatipet. Mam obu oboŋok Ake akuan.
Arai idumu jo ebe inyogonyog jo einer nejai icie ibore aijulakin komamei aijulakinet, aiyatakin einer ka alimonor ŋes biliit mam erai aboŋokinet.
Iŋit Ejakait, ‘Inyonibo atwaniarit eoŋ?’ Iŋit Ŋes, ‘Inyonibo kanu ikamunitos ejautene lo mam eoŋ amisiikit?’ Ationis ŋesi mam erai agogoŋ naka ajokit naitereikina jo keda. Erai ationis naka aijen.
AISISIA NAIYATAKINA: Awaragasia 18:21; Isaia 55:11
NUEPOSIK BALA ESABU: Arai idumu jo ebe inyogonyog jo einer nejai icie ibore aijulakin komamei aijulakinet, aiyatakin einer ka alimonor ŋes biliit mam erai aboŋokinet. Iŋit Ejakait, ‘Inyonibo atwaniarit eoŋ?’ Iŋit Ŋes, ‘Inyonibo kanu ikamunitos ejautene lo mam eoŋ amisiikit?’ Ationis ŋesi mam erai agogoŋ naka ajokit naitereikina jo keda. Erai ationis naka aijen.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Eyalama kanu apedor naka aijulakin edio ejautene kanu naarai erai apedor nainak Jo eoŋ kwape ikoku Kon. Lolo, ejauni eoŋ amisiikin ka alosit kotoma aijen, aiswamaanar keda aiyap ka ijautenen luapaikisi adaun ikaru. Alimori eoŋ aijulakinet ka aisiteteuno kotoma aijaraka. Alimori eoŋ ebe aisunyit naka Emoyo eboŋokini ailipesia ka, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
MAMBO LAZIMA YATII
Mtume Grace Lubega
Ayubu 22:28 (KJV): Nawe utakusudia neno, nalo litathibitika kwako; Na mwanga utaziangazia njia zako.
—
Mwana wa Mungu, kuna mambo katika maisha yako umeyazungumza mara kadhaa lakini hayabadiliki? Je, unapitia hali ambazo umeamuru zisitishwe lakini hazifai?
Chukua tahadhari. Kuna uwezekano kwamba una upungufu katika maarifa yako ya Mungu na yale unapaswa kufanya kuhusu hali hizo.
Katika Marko 11:23, Yesu alisema, “Amin, nawaambia, Ye yote atakayeuambia mlima huu, Ng’oka ukatupwe baharini, wala asione shaka moyoni mwake, ila aamini kwamba hayo asemayo yametukia, yatakuwa yake.”
Mungu amekupa mamlaka ya kuamuru na kuanzisha mambo.
Kwa kweli, Yesu Kristo alituwekea kiwango cha kushughulika na mambo ambayo lazima yatutii. Alipokemea mtini katika Marko 11:13-14, alihutubia mara moja. Hakujirudia.
Ikiwa unaona kwamba umezungumza mara kwa mara ili kitu kibadilike na usione matokeo, kukiri na kutamka zaidi hakuwezi kuwa jibu.
Muulize Bwana, ‘Ninakosa nini?’ Muulize, ‘Ni nini kuhusu hali hii ambayo sijaelewa?’ Tatizo si nguvu ya pepo unayeshughulika naye. Ni suala la maarifa.
MASOMO YA ZIADA: Mithali 18:21; Isaya 55:11
UJUMBE MKUU: Ikiwa unaona kwamba umezungumza mara kwa mara ili kitu kibadilike na usione matokeo, kukiri na kutamka zaidi hakuwezi kuwa jibu. Muulize Bwana, ‘Ninakosa nini?’ Muulize, ‘Ni nini kuhusu hali hii ambayo sijaelewa?’ Tatizo si nguvu ya pepo unayeshughulika naye. Ni suala la maarifa.
SALA: Baba mpenzi, Nakushukuru kwa neno hili. Ninakushukuru kwa uwezo wa kubadilisha hali yoyote kwa sababu ni mamlaka uliyonipa kama mtoto wako. Leo, ninapokea ufahamu na kutembea katika maarifa, ili kukabiliana na kuchelewa na hali ambazo zimeendelea kwa miaka. Ninaamuru mabadiliko na mageuzi katika maisha yangu. Ninatangaza kwamba kuhuishwa kwa Roho kunaharakisha majibu ya maombi yangu, Kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
DINGEN MOETEN GEHOORZAAM ZIJN
Apostel Grace Lubega
Job 22:28 (HSV): ‘Als je een zaak besluit, dan komt die voor je tot stand; en op je wegen zal het licht schijnen.’
—
Kind van God, zijn er dingen in je leven waar je meerdere keren over hebt gesproken, maar die niet veranderen? Ervaar je situaties die je hebt geboden te stoppen, maar zonder resultaat?
Let goed op. Waarschijnlijk is er een gebrek aan kennis van God en wat je moet doen met betrekking tot die omstandigheden.
In Markus 11:23 zei Jezus: “Voorwaar, ik zeg u: Wie tot deze berg zeggen zal: Word opgeheven en in de zee geworpen, en niet zal twijfelen in zijn hart, maar zal geloven dat hetgeen hij zegt zal geschieden, het zal hem gebeuren wat hij zegt.”
God heeft jou de autoriteit gegeven om dingen te verordenen en te vestigen.
Jezus Christus heeft voor ons een standaard gezet in het omgaan met de dingen die ons moeten gehoorzamen. Toen Hij de vijgenboom bestrafte in Markus 11:13-14, sprak Hij het slechts eenmaal uit. Hij herhaalde zich niet.
Als je merkt dat je herhaaldelijk tegen iets hebt gesproken om te veranderen en geen resultaten hebt gezien, is meer belijdenis en verklaring mogelijk niet het antwoord.
Vraag de Heer: ‘Wat mis ik?’ Vraag Hem: ‘Wat is het aan deze situatie dat ik niet begrepen heb?’ Het probleem is niet de kracht van de demon die je probeert aan te pakken. Het is een kwestie van kennis.
VERDERE STUDIE: Spreuken 18:21; Jesaja 55:11
HET GOUD KLOMPJE: Als je merkt dat je herhaaldelijk tegen iets hebt gesproken om te veranderen en geen resultaten hebt gezien, is meer belijdenis en verklaring mogelijk niet het antwoord. Vraag de Heer: ‘Wat mis ik?’ Vraag Hem: ‘Wat is het aan deze situatie dat ik niet begrepen heb?’ Het probleem is niet de kracht van de demon die je probeert aan te pakken. Het is een kwestie van kennis.
GEBED: Lieve Vader, Ik dank U voor dit woord. Ik dank U voor de kracht om elke situatie te veranderen, omdat het de autoriteit is die U mij hebt gegeven als Uw kind. Vandaag ontvang ik begrip en wandel ik in kennis, om om te gaan met vertraging en situaties die al jaren aanhouden. Ik verorden verandering en transformatie in mijn leven. Ik verklaar dat de vernieuwing van de Geest de antwoorden op mijn gebeden versnelt. In Jezus’ naam, Amen.
DIE UMSTÄNDE MÜSSEN GEHORCHEN
Apostel Grace Lubega
Hiob 22,28 (GNB): „Was immer du beschließt, es wird gelingen; auf allen deinen Wegen wird es hell.“
—
Liebes Kind Gottes, gibt es Dinge in deinem Leben, die du schon mehrmals angegangen hast, die sich aber nie ändern? Gibt es Situationen, denen du Einhalt geboten hast, aber es hat nicht viel genützt?
Wohlgemerkt, vielleicht hast du nur eine Wissenslücke in Bezug auf Gott und darauf, was du alles tun kannst, um deine Umstände zu ändern.
In Markus 11,23 sagte Jesus: „Denn wahrlich, ich sage euch: Wenn jemand zu diesem Berg spricht: Hebe dich und wirf dich ins Meer!, und in seinem Herzen nicht zweifelt, sondern glaubt, dass das, was er sagt, geschieht, so wird ihm zuteilwerden, was immer er sagt.“
Gott hat dir die Vollmacht gegeben, Dinge zu beschließen, zu proklamieren und festzulegen.
In der Tat hat Jesus Christus uns ein Beispiel dafür gegeben, wie wir mit Umständen umgehen können, damit sie uns gehorchen. Als er den Feigenbaum in Markus 11,13-14 zurechtwies, tat er das nur einmal. Er musste sich nicht wiederholen.
Wenn du realisierst, dass du wiederholt etwas zurechtweist, das sich ändern soll und es keine Wirkung zeigt, sind weitere Bekenntnisse und Proklamationen vielleicht nicht die Lösung.
Frage den Herrn: „Was übersehe ich hierbei? Erkundige dich bei Ihm: „Wie kann ich diese Situation besser verstehen? Das Problem ist nicht die Stärke des Dämons, mit dem du es zu tun hast. Es ist eine Frage des Wissens.
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Sprüche 18,21; Jesaja 55,11
FAZIT: Wenn du realisierst, dass du wiederholt etwas zurechtweist, das sich ändern soll und es keine Wirkung zeigt, sind weitere Bekenntnisse und Proklamationen vielleicht nicht die Lösung. Frage den Herrn: „Was übersehe ich hierbei? Erkundige dich bei Ihm: „Wie kann ich diese Situation besser verstehen? Das Problem ist nicht die Stärke des Dämons, mit dem du es zu tun hast. Es ist eine Frage des Wissens.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Ich danke Dir für die Macht, jede Situation zu verändern, denn das ist die Autorität, die Du mir als Dein Kind gegeben hast. Heute empfange ich die Erkenntnis und weiß, wie ich mit Verzögerungen und Situationen umgehen kann, die seit Jahren andauern. Ich proklamiere eine Veränderung und Transformation in meinem Leben. Ich proklamiere die Erweckung meines Geistes und dass die Antworten auf meine Gebete jetzt schneller kommen, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
Luke 1:34-35 (KJV): Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man? And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
—
When Angel Gabriel appeared to Mary and revealed her great mandate from God, she was, understandably, puzzled at how this great assignment would be accomplished considering the fact that she was a virgin.
Like Mary, you may be facing a situation whose ‘how’ is staring you in the face and you cannot seem to find any answers.
You may wonder how you are to build a successful ministry or business when you have no connections and appear to lack all the qualifications of a great minister or business person.
In this, the angel’s response is very instructive. The answer is the Holy Spirit. He is the great enabler and impossibility specialist.
In Zechariah 4:6, the Bible says, “This is the word of the Lord unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the Lord of hosts.”
Sometimes we get overwhelmed by the daunting tasks before us and forget our God given helper. The Lord has promised that He is very present in the time of need (Psalm 46:1). The Hebrew word for very in this verse is “meod’ translated to mean vehemently, speedily and wholly. Simply put, the Holy Spirit is vehemently, speedily and wholly ready to help you when you need Him.
How shall you keep your marriage and raise your children? The Holy Spirit.
How shall you launch your idea in a very competitive world? The Holy Spirit.
How shall you fulfill the call of God upon your life? The Holy Spirit!
Hallelujah!
FURTHER STUDY: Psalm 33:16; Psalm 20:6-8
GOLDEN NUGGET: The Holy Spirit is the great enabler and impossibility specialist.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. Your Spirit has truly been my helper in ages past. I can surely count my blessings one by one and confirm that He is faithful. I choose to trust in His power in me that makes all things possible. Amen.
Loading…
EKYO KIRYABAASIKA KITA?
Entumwa Grace Lubega
Luka 1:34-35: Mariamu yaabuuza maraika ati: Ekyo kiryabaasika kita, ka ntaine mushaija? Maraika yaamugarukamu ati: Omwoyo Orikwera aryakwizira, N’amaani ga Rukira-boona garyakusangira; Omwana orizaarwa nikyo aryeterwa Orikwera, Omwana wa Ruhanga.
—
Maraika Gaburieli kuyayeyorekire Mariamu akashuuruura omurimo gwe gwa Ruhanga, aketegyerezibwa, nk’owaburabuzibwe aha ku omurimo ogu omukuru gurikubaasa kuhikirizibwa arikureeba amazima ngu akaba ashugaine.
Nka Mariamu, nobaasa kuba obugaine enshonga ei omuringo gwaayo gurikukureeba omu maisho gaawe kandi orikureeba otaine eby’okugarukamu.
Nobaasa kutiina oku orayombekye obuheereza burikugogyeera nari obushuubuzi obwo otaine mikago kandi orikureebeka nk’otaine empapura z’obwegyese z’omuheereza mukuru nari omushuubuzi.
Omuri eki, okugarukamu kwa maraika nikuhabura munonga. Eky’okugarikamu n’Omwoyo Orikweera. Niwe orikubaasisa kandi Mukama w’ebitarikubasiika.
Omu Zekaria 4:6, Baiburi negira eti: “Bwanyima yangira ati: Eki n’ekigambo eki MUKAMA arikutuma ahari Zerubabeeli, naagira ati: Ti habw’amaani, kandi ti habw’obushoboorozi, kureka n’ahabw’Omwoyo wangye; nikwo MUKAMA ow’amahe arikugira.”
Obumwe nituhugira omu mirimo eitwiine tweebwa omuhwezi ou Ruhanga atuhaire. Mukama araganiise ngu niwe Omuhwezi buzima otabura mu biro by’enaku (Zaaburi 46:1). Ekigambo ky’oruheburaayo kya buzima omu mushororongo ogu ni “meod” ekirikuvunurirwa kumanyisa omu maani, omu bwangu, hamwe na byona. Iwe taho, Omwoyo Orikweera omu maani, obwangu kandi weena ayetegwiire kukuyamba waaba nomwetenga.
Noza kuriinda ota obushweere kandi okorora abaana baawe? Omwoyo Orikweera.
Noza kwanjura ota enteekateeka yaawe omunsi y’okuhayahayana? Omwoyo Orikweera.
Noza kuhikiriza ota okwetwa kwa Ruhanga aha magara gaawe? Omwoyo Orikweera!
Areruya!
SHOMA N’EBI: Zaaburi 33:16; Psalm 20:6-8
EBIKURU MUNONGA: Omwoyo Orikweera niwe orikubaasisa kandi Mukama w’ebitarikubaasika.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Omwoyo waawe atwiire ari omuhwezi wangye buzima omu bwiire obuhwaire. Buzima nimbaasa kubara emigisha yangye gumwe aha gundi kandi mpamye ngu n’omwesigwa. Nincwamu kwesiga amaani ge agari omuriinye agarikureetera ebintu byona byabasika, Amiina.
KINU KIRAABA KITA?
Omukwenda Grace Lubega
Luka 1:34-35 (KJV): Malyamu yagambira maraika ati Eki kiriba kita, baitu nyowe timanyire musaija? Maraika yagarukamu namugambira ati Omwoyo Ogurukwera alikuizira, namani gogu anyakuli haiguru muno galikusirikiriza: kandi eki ekirizarwa nikyo kiryeterwa Ekirukwera. Omwana wa Ruhanga.
—
Malaika Gabudieri obu yabonekiire Maliamu kandi yamwoleka omulimo gwe omukuru kuruga hali Ruhanga, akahunirra kurora oku kirahikirizibwa hanyuma y’okurora ngu akaba ali mpikirre.
Nka Maliamu, osobora kuba oli munyikara eya oku kiraaba ekutunuliire kandi n’ozooka tonyina kigarukwamu kyona.
Osobora kwekaguza oku orasobora kwombeka obuhereza obukukura rundi obusubuzi kunu tonyina abakonyezi kandi n’ozooka tonyina bikukusobozesa kuba muhereza rundi musubuzi ow’amaani.
Muli kinu, ekigarukwamu kya malaika kikuru muno. Ekigarukwamu n’Omwoyo Arukwera. Nuwe mukonyezi mukuru kandi nuwe asobora ebitakusoboka.
Omu Zakaliya 4:6, Baibuli egamba, ” Yagarukamu nangambira ati Kinu nikyo kigambo kya MUKAMA hali Zerubaberi ati Tihali habwobusobozi, nobuhokuba habwamani, baitu habwomwoyo gwange, agambire MUKAMA wamahe.”
Obusumi obumu tuhinguranwa emirimo ei tunyina twebwa omukonyezi ayatuhairwe Ruhanga. Mukama atugumiize ngu nuwe mukonyezi waitu mubusumi bw’obwetagwa (Zabuli 46:1). Ekigambo ky’oruyonaani habwa muno murukarra nikyo”meod” kihindwirwe kumanyisa muno muno, bwangu bwangu hamu na obwijwire. Mubigufu, Mwoyo Arukwera aloho, bwangu bwangu kandi weena ayetekaniize kukukonyera obu okumwetaga.
Oralinda ota obuswere bwawe kandi okakuza abaana baawe? Omwoyo Arukwera.
Oraatandika ota okwolekwa kwawe munsi eyijwire akaliitango? Mwoyo Arukwera.
Orahikiriza ota okwetwa kwa Ruhanga habwomezi bwawe? Omwoyo Arukwera!
Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Zabuli 33:16; Zabuli 20:6-8
EKIKURU MUBYONA: Omwoyo Arukwera. Nuwe mukonyezi mukuru kandi nuwe asobora ebitakusoboka.
ESAARA: Taata owangonza, Ninkusiima habw’ekigambo kinu. Mwoyo Waawe abaire mukonyezi wange mali mumyaka eyehingwire. Nsobora mali kubara emigisa yange gumu ha gumu kandi ngumye nti Mwesigwa. Nincwamu kwesiga amaani Ge muli nyowe agasobora ebintu byona. Amiina.
LOK MAN BITIME NINGNING?
Lakwena grace Lubega
Luka 1: 34-35 (KJV); Maliam openyo lamalaika ni, “Lok man bibedo niŋniŋ, ma kun an pe aŋene ki laco?” Lamalaika odokke iye ni, “Cwiny Maleŋ bibino i komi, tek pa En Mamalo Twal biumi macalo tipo; pi meno latin ma gibinywalo-ni gibilwoŋe Maleŋ, Wod pa Lubaŋa.
—
Ikare ma malaika Gabrielle obino bot Maliam dok onyutu lwongo pa Lubanga bote, en wie ocung i kom kitma lwongo man onongo obitum kwede kitma en onongo pwod peya ongeyo laco mo.
Macalo Maliam, Itwero wok ki itekare mo ma ‘kitma’ tyeka neno wangi ati dok bedo calo pe inongo lagam mo keken.
Itwero wuru kitma omyero iged kwede Kanica onyo biacara ma tyeka timo maber makun nongo pe ingeyo ngatmo dok bedo calo pe ityeki ginma mite pi latic pa Lubanga madit onyo la biacara.
I lokman, lagam pa malaika miniwa pwony madit. Lagam en aye Cwiny Maleng. En aye lakong dok ladiro ma weko jami time.
Ibuk pay Zekaria 4:6, Baibul waco ni, En dok ogamo doga ni, “Man en aye Lok ma Rwot owaco bot Jerubabel, ni, ‘Pe ki twer kadi ki teko, ento pi Cwiny mera, man lok pa Rwot me mony kikome.
Cawa mukene tic ma tye iwiwa doko dwong dok weko wiwa wil wiko i kom lakonywa ma Lubanga aye ominiwa. Rwot otyeko cike ni En lakonywa ikare ducu ma wamito kony(Jabuli 46:1). Kare ducu ileb Ibru ibuk man en aye “meod”
ma tere gonye ni oyot oyot dok ulu. Teloke ni Cwiny Maleng tye atera me kuri me konyi oyot oyot dok lung kace imito konye
In ibigwoko nyomi dok ibi pwonyo lutino ni ningning? Cwiny maleng.
In ibikelo tami ni ilobo ma opong ki pyem ningning? Cwiny maleng.
In ibicobo lwongo pa Lubanga i kom kwoni ningning? Cwiny maleng.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jabuli 33:16; Jabuli 20:6-8
LWOD MADIT: Cwiny Maleng En aye lakong dok ladiro ma weko jami time.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Cwinyi Maleng ada obedo lakonya i kare macon. An atwero kwano gum-ma ki acel acel dok amoko ni en genne. An ayero me geno teko ne i an ma weko jami ducu twere. Amen.
Loading…
IKWAIKINETE BO AI ŊUN?
Ekiyakia Grace Lubega
Luka 1:34-35 (AOV): Kotema Mariam emalaika atiar, “Ikwaikinete bo ai ŋun, naarai mam ajeni ekiliokit?” Koboŋok emalaika ŋes ebe, “Kidoikini jo Emoyo Lokalaunan, kirapiari agogoŋ naka Je loejai kuju kakuj; kanuka ŋun yeneuruunio enyarao yenikalaunan, Okoku loka Edeke.
—
Ne atakanikina Emalaika Gaburiel Mariam ka apukokin ŋes aswamisiot naeposik kane ejai Edeke, abu ŋesi, koipone aloepatana amisiikin, oomom eipone loebeitor aswamisiot na aŋosibib ŋin aiswamaun korai ŋesi abekot.
Ka Mariam, imina jo iteikina keda ejautene loiteio jo ‘eipone’ oreet ido mam bala jo ipedorit adumun aboŋonokineta.
Imina jo koomom eipone loidukes aijaanakinet naekeriana komamiatar jo arucokineta ido da osubite bala imamiatar nuebeit kanuka ejaanakinan loaŋosibib arai esubusit.
Kotoma anu, aboŋokinet emailaika ejaatatar aicorakinet. Aboŋokinet erai Emoyo Lokalaunan. Ŋesi erai esipedooran loka aŋosibib ka loibwaikina ne ejaasi numam epedoros.
Kotoma Sekaria 4:6, ebala Ebaibuli, “Na ŋes akirot naka EJAKAIT mama ejai Serubabel ebe: Ebala EJAKAIT loka ajoresio ebe, Mere kanuka agogoŋ, karaida kanuka apedor, konye kanuka Ekamoyo.”
Isaawan icie iutaara ooni noi keda aswamisio nuko oiŋaren wok kasodete aimurokin eŋarakinan wok loeinakit Edeke. Esumun Ejakait ebe erai Ŋesi loejai noi kotoma osaawa loka eipud (Isabulin 46:1). Akirot naka Aburaniat kanuka noi kotoma okokoro alopealo erai ‘meod’ ijulakinitai apoloikin orurukite, ospiidi ido kaileleba. Kapatanu, Emoyo Lokalaunan ekapakina arurukuun, ospiidi ido kaileleba aiŋarakin jo neipudar jo Ŋes.
Eipone boani ibunio jo aidar edukone kon ka aitopoloun idwe kon? Emoyo Lokalaunan.
Eipone boani isinepuuna jo aomisiot kon akwap naepol elagaano? Emoyo Lokalaunan.
Eipone boani itodolikinajo anyaraunio Edeke aijarakon? Emoyo Lokalaunan.
Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Isabulin 33:16; Isabulin 20:6-8
NUEPOSIK BALA ESABU: Emoyo Lokalaunan erai esipedooran loka aŋosibib ka loibwaikina ne ejaasi numam epedoros.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Emoyo Kon kotoma abeit arai eŋarakinan ka apakio nuokau. Apedori eoŋ cut aimar aisirereŋeeta ka idiope idiope ka acamun ebe erai Ŋesi lomunot. Asekuni eoŋ amunokin toma apedor Ke kotomaka na einakini iboro kere apedor. Amen.
Loading…
LITAKUWAJE NENO HILI?
Mtume Grace Lubega
Luka 1:34-35 (KJV): Mariamu akamwambia malaika, Litakuwaje neno hili, maana sijui mume? Malaika akajibu akamwambia, Roho Mtakatifu atakujilia juu yako, na nguvu zake Aliye juu zitakufunika kama kivuli; kwa sababu hiyo hicho kitakachozaliwa kitaitwa kitakatifu, Mwana wa Mungu.
—
Malaika Gabrieli alipomtokea Mariamu na kufunua kazi yake kuu kutoka kwa Mungu, inaeleweka kwamba alishangazwa na jinsi mgao huo mkubwa ungetimizwa kwa kuzingatia uhakika wa kwamba alikuwa bikira.
Kama Mariamu, unaweza kuwa unakabiliana na hali ambayo ‘itakuwaje’ inakutazama usoni na huonekani kupata majibu yoyote.
Unaweza kujiuliza utawezaje kujenga huduma au biashara yenye mafanikio wakati huna uhusiano na kuonekana huna sifa zote za mhudumu mkuu au mfanyabiashara.
Katika hili, jibu la malaika linafundisha sana. Jibu ni Roho Mtakatifu. Yeye ndiye mwezeshaji mkuu na mtaalamu kwa yale yasiyowezekana.
Katika Zekaria 4:6, Biblia inasema, “Akajibu akaniambia, akisema, Hili ndilo neno la BWANA kwa Zerubabeli, kusema, Si kwa uwezo, wala si kwa nguvu, bali ni kwa roho yangu, asema BWANA wa majeshi.”
Wakati mwingine tunalemewa na kazi nzito zilizo mbele yetu na kumsahau msaidizi wetu tuliopewa na Mungu. Bwana ameahidi kwamba yuko sana wakati wa mahitaji (Zaburi 46:1). Neno la Kiebrania kwa sana katika mstari huu ni “meod” lililotafsiriwa kumaanisha kwa dhati, kwa haraka na kikamili. Kwa ufupi, Roho Mtakatifu yuko tayari kwa dhati, kwa haraka na kwa kikamilifu kukusaidia unapomhitaji.
Utatunzaje ndoa yako na kulea watoto wako? Roho Mtakatifu.
Utazinduaje wazo lako katika ulimwengu wenye ushindani mkubwa? Roho Mtakatifu.
Utatimizaje wito wa Mungu juu ya maisha yako? Roho Mtakatifu!
Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Zaburi 33:16; Zaburi 20:6-8
UJUMBE MKUU: Roho Mtakatifu ndiye mwezeshaji mkuu na mtaalamu kwa yale yasiyowezekana.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Roho wako kweli amekuwa msaidizi wangu katika enzi zilizopita. Kwa hakika ninaweza kuhesabu baraka zangu moja baada ya nyingine na kuthibitisha kwamba Yeye ni mwaminifu. Ninachagua kutumaini nguvu zake ndani yangu zinazofanya mambo yote yawezekane, Amina.
Loading…
WIE SOLL DAS ZUGEHEN?
Apostel Grace Lubega
Lukas 1,34-35 (LUT): Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, da ich doch von keinem Manne weiß? Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten; darum wird auch das Heilige, das geboren wird, Gottes Sohn genannt werden.
—
Als der Engel Gabriel Maria erschien und ihr den großen Plan Gottes offenbarte, war sie zu Recht verwundert darüber, wie dieser große Auftrag erfüllt werden sollte, zumal sie noch Jungfrau war.
Genau wie Maria befindest du vielleicht in einer Situation, bei der das „Wie“ ein großes Rätsel ist und du keine Antwort darauf zu finden scheinst.
Vielleicht fragst du dich, wie du einen erfolgreichen geistlichen Dienst oder ein florierendes Unternehmen auf die Beine stellen sollst, wenn du keine Beziehungen hast und dir jegliche Qualifikationen dafür fehlen.
In diesem Fall ist die Antwort des Engels sehr aufschlussreich. Die Antwort ist der Heilige Geist. Denn Er ist der große Wegbereiter und der Spezialist für das Unmögliche.
In Sacharja 4,6 (SLT) sagt die Bibel: „Das ist das Wort des HERRN an Serubbabel: Nicht durch Macht und nicht durch Kraft, sondern durch meinen Geist, spricht der HERR der Heerscharen.“
Manchmal sind wir angesichts der gewaltigen Herausforderungen, die vor uns liegen, überwältigt und vergessen unseren von Gott gegebenen Helfer. Der Herr hat versprochen, dass Er in der Zeit der Not sehr gegenwärtig ist (Psalm 46,1; KJV übersetzt). Das hebräische Wort für „sehr“ in diesem Vers ist „meod“, was so viel bedeutet wie „heftig“, „schnell“ und „ganz“. Vereinfacht gesagt, ist der Heilige Geist heftig, schnell und ganz und gar bereit, dir zu helfen, wann immer du Ihn brauchst.
Wie wirst du deine Ehe retten und deine Kinder großziehen? Mit der Hilfe des Heiligen Geistes.
Wie bringst du deine Idee auf den Markt in einer Welt voller Konkurrenz? Mit der Hilfe des Heiligen Geistes.
Wie kannst du den Ruf Gottes in deinem Leben befolgen? Mit der Hilfe des Heiligen Geistes.
Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Psalm 33,16; Psalm 20,7-9
FAZIT: Der Heilige Geist ist der große Wegbereiter und Spezialist für das Unmögliche.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Dein Geist war in der Vergangenheit wahrhaftig ein großer Helfer für mich. Ich kann meine Segnungen sicherlich der Reihe nach aufzählen und bestätigen, dass Er immer getreu ist. Ich nehme mir vor, auf Seine Macht in mir zu vertrauen, die all das Unmögliche möglich macht. Amen.
Loading …
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →Apostle Grace Lubega
1 Corinthians 14:26 (KJV): How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
—
Corporate prayer is important to a believer.
The Bible reveals that it was a practice of the early church. In Acts 1:14 (NIV), it says, “They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.”
The Psalmist emphasizes this life of prayer when he says in Psalm 34:3, “Glorify the LORD with me; let us exalt his name together.” The Hebrew word used herein for together is “yachad” which denotes, among other things, the concept of unity and can refer to a physical gathering. However, how we gather matters. God expects that we do so as individuals who have been lit while in our places of personal prayer and not as those whose flames are constantly flickering and can only be fanned when we meet fellow believers.
The individuals described in our theme scripture are obviously the kind who are lit up before they came to the gathering of believers. As such, one comes with a psalm, another with a doctrine, another with a revelation and another with an interpretation.
A gathering of believers who have been set ablaze by the Holy Spirit while in personal communion has a higher impact than that of believers who gather with no flames in their hearts, hoping that the flames of fellow believers will melt the cold walls of their indifference to God.
This is what makes the Church of Christ a force to reckon with. When they come together as believers who are already ablaze, they can change systems, displace entire governments and align nations to the will and purposes of God. They charge the atmosphere with their faith and set the stage for miracles and the great demonstration of the power of God. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Ephesians 5:19; Matthew 6:6
GOLDEN NUGGET: Corporate prayer is important to a believer. However, how we gather matters. God expects that we do so as individuals who have been lit while in our places of personal prayer and not as those whose flames are constantly flickering and can only be fanned when we meet fellow believers.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this word. It is a great pleasure to always be in Your presence. I have learnt the importance of a personal altar. And because I have, my altar speaks, hears and sees. It is with this reality that I share in fellowship and communion with fellow believers, in Jesus’ name, Amen.
ABAKKIRIZA ABABUMBUJJA
Omutume Grace Lubega
1 Abakkolinso 14:26 (KJV): Kale kiri kitya, ab’oluganda? Bwe mukuŋŋaana, buli muntu alina oluyimba, alina okuyigiriza, alina ekimubikkuliddwa, alina olulimi, alina okutegeeza. Byonna bikolebwenga olw’okuzimba.
—
Essaala y’awamu yamugaso eri omukkiriza.
Bayibuli ebikkula nti yali nkola ey’ekkanisa eyasooka. Mu Ebikolwa by’Abatume 1:14(NIV), egamba, “Bonna nga bagatiddwa wamu mu kusaba buli kiseera, awamu n’abakazi ne Malyamu maama wa Yesu, ne baganda be.”
Omuwandiisi wa Zabbuli akkaatiriza obulamu buno obw’okusaba bw’agamba mu Zabbuli 34:3, “Mumukuze Mukama wamu nange, Tugulumize erinnya lye fenna.” Ekigambo eky’olwebbulaniya ekikozeseddwa okutegeeza fenna kiri “yachad” ekitegeeza, mu birala, ensonga y’obumu era kisobola okutegeeza olukuŋŋaana mu buliwo. Wabula, engeri gye tukuŋŋaanamu nkulu. Katonda atusuubira okukikola ng’abantu abakoleezeddwa nga tuli mu bifo byaffe eby’okusaba okwa ssekinoomu era si nga abo abalina ennimi ez’omuliro ezizikirazikira buli kiseera era nga zisobola kuwujjibwa nga tusisinkanye ne bakkiriza bannaffe.
Abantu abannyonnyoddwa mu kyawandiikibwa kyaffe ekigguddewo kya lwatu nti kika ky’abo abakoleezebwa nga tebannaba kujja mu lukuŋŋaana lw’abakkiriza. Olw’ekyo, omu ajja n’oluyimba, omulala n’okuyigiriza, omulala n’okubikkulirwa era omulala okutegeeza.
Olukuŋŋaana lw’abakkiriza abakoleezeddwa Omwoyo Omutukuvu nga bali mu kutabagana okwa ssekinoomu kulina okukomako okw’amaanyi okusinga okw’abakkiriza abakuŋŋaana nga tebalina nnimi za muliro mu mitima gyabwe, nga basuubira nti ennimi z’omuliro ez’abakkiriza bannaabwe zijja kusaanuusa ebisenge ebinnyogovu eby’obutakwatagana ne Katonda.
Kino ky’ekifuula Ekkanisa ya Kristo amaanyi ag’okujjukirwanga. Bwe beegatta wamu ng’abakkiriza abakoleezeddwa edda, basobola okukyusa enkola, okujja mu kifo gavumenti ennamba era okukwataganya amawanga eri okuwagala n’ebigendererwa bya Katonda. Basobola okujjuza ekifo n’okukkiriza kwabwe era ne bateekateeka embeera ku lw’ebyamagero era n’okwolesebwa kw’amaanyi ga Katonda. Aleruya!
YONGERA OSOME: Abaefeeso 5:19, Matayo 6:6
AKASUMBI KA ZAABU: Essaala y’awamu yamugaso eri omukkiriza. Wabula, engeri gye tukuŋŋaanamu nkulu. Katonda atusuubira okukikola ng’abantu abakoleezeddwa nga tuli mu bifo byaffe eby’okusaba okwa ssekinoomu era si nga abo abalina ennimi ez’omuliro ezizikira buli kiseera era nga zisobola kuwujjibwa nga tusisinkanye ne bakkiriza bannaffe.
ESSAALA: Taata Omwagazi, Nkwebaza ku lw’ekigambo kino. Kya ssannyu nnyo okubeeranga mu kubeerawo Kwo. Njize omugaso gw’ekyoto eky’obwa ssekinnoomu. Era olw’okubanga njize, ekyoto kyange kyogera, kiwulira era kiraba. Kiri n’obwannamaddala buno nti ngabana okussa ekimu n’okutabagana ne bakkiriza bannange, mu linnya lya Yesu, Amiina.
ABAIKIRIZA ABARIKWAAKA
Entumwa Grace Lubega
1 Abakorinso 14:26: “Mbwenu, B’eishe-emwe, biri bita? Ku muteerana, buri muntu areeta ekye, omwe areeta zaaburi, ondiijo eky’okwegyesa, ondiijo eki ashuuruuriirwe, ondiijo “orurimi” , n’ondiijo eky’okushoboorora. Byona bigume bikorwe ahabw’okwombeka abantu.
—
Okushaba n’abandi nikikuru aha mwikiriza.
Baiburi neshuuruura ngu ekaba eri enkora y’ekanisa eyabandiize. Omu Ebyakozirwe Entumwa 1:14, nihagira hati, “Abo boona hamwe n’abakazi na Mariamu nyina wa Yesu n’abarumuna, baayezirika kuguma nibashaba n’omutima gumwe.”
Omuhimbi wa Zaaburi nahamisiriza amagara g’okushaba aga ku arikugira omu Zaaburi 34:3 ati, “Mukwatanise naanye okuha MUKAMA ekitiinisa. Tuhimbise kumwe eiziina rye.” Ekigambo ky’oruheburaayo ekyakozesiibwe kya “kumwe” ni”yachad” ekirikumanyisa, omu bintu ebindi, enkora y’okweteerana hamwe kandi kimanyisa okweteerana hamwe omu mubiri. Kwonka, oku turikuteerana nikikuru. Ruhanga nayeenda tukikore nk’abantu abayakire turi omukushaba kwaitu nk’abantu tinkaabo abu emiriro erikuguma neyaka erikuraara kandi abu okucamuka kwaabo kuri baheza kubugana abaikiriza bagyenzi baabo kwonka.
Abantu abashobororwa omu mutwe gw’ebyahandiikirwe byaitu buzima n’ekika ekiri kwaaka bataketeeranaire hamwe nk’abaikiriza. Ahabw’ekyo, omwe naija na zaaburi, ondiijo eky’okwegyesa, ondiijo eki ashuuruuriirwe, n’ondiijo eky’okushoboorora.
Okweteerana kw’abaikiriza abu Omwoyo Orikweera ayakize bari omu mubonano nawe kiine amaani g’ekika ky’ahaiguru kukira okwabaikiriza abarikweteerana bataine miriro omu mitima yaabo, barikuteekateeka ngu emiriro ya baikiriza bagyenzi baabo neeza kwatsya ebishengye byabo ebirikufuka by’obutafayo bwaabo ahari Ruhanga.
Eki nikyo kiri kukora ekanisa ya Kristo amaani agu oshemereire kw’egaitaho. Kubari kuteerana hamwe nk’abaikiriza abayakire, nibabaasa kuhindura enkora, bahindura eby’obutegyeki byona kandi batereeza amahanga omu kukunda n’ekigyendererwa kya Ruhanga. Nibatsya omwanya gwona n’okwikiriza bataho emigisha y’eby’okutangaaza hamwe n’okworeka kukura kw’amaani ga Ruhanga butunu.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaefeso 5:19; Matayo 6:6
EBIKURU MUNONGA: Okushaba n’abandi nikikuru aha mwikiriza. Kwonka, oku turikuteerana nikikuru. Ruhanga nayeenda tukikore nk’abantu abayakire turi omukushaba kwaitu nk’abantu tinkaabo abu emiriro erikuguma neyaka erikuraara kandi abu okucamuka kwaabo kuri baheza kubugana abaikiriza bagyenzi baabo kwonka.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. N’omugisha Muhango kuza omu maisho gaawe. Nyegire omugasho gw’itambiro ryangye nk’omuntu. Kandi ahabw’oku kyeega, itambiro ryangye nirigamba, rihuriira kandi rireeba. N’ahabw’amazima aga ngu nimbagana omu kukwatanisa n’omubonano nabaikiriza bagyenzi bangye, omu eizina rya Yesu, Amiina.
Loading…
LUYEYO MA OMAKO MAC
Lakwena grace Lubega
1 Jo Korint 14:26(KJV); Lokke doŋ tye niŋniŋ, utmegina? Ka wucokke kacel, dano acel acel noŋo tye ki gin mo; ŋat mo noŋo tye ki wer, mo tye ki pwony, mo tye ki lok ma ginyutte, mo dumo leb mapatpat, ki mo mukene noŋo ŋeyo gonyo te lokke. Gin-nu ducu myero otimme i yo ma konyo doŋo jo muye Kricito.
—
Lega kacel piretek bot dano maye i kom Yecu.
Baibul nyutu kamaleng ni obedo ginma onongo time i Kanica ma yam con. Ibuk me Tic pa Lukwena 1:14(NIV), en waco ni, “Gin ducu gumine ka lega ki cwiny acel, kacel ki mon ki Maliam min Yecu ki omegine.”
Lawer waco mapol i kom kwone me lega ma en waco ibuk me Jabuli 34:3 ni, “Wuribbe kweda me pako dit pa Rwot; wek wapaku nyiŋe kacel’ Lok ni “kacel’ ileb ibru en aye “yachad” ma ikine jami mukene cung pi lanyut me bedo kacel dok twero cung pi gure kacel. Ento kitma wa gure kwede piretek. Lubanga mito ni watim calo jo ma gicwinyo mac i komgi kace watye i kabedo wa me lega kenwa dok pe calo jo ma dero pa macgi dok woko piny kare ducu dok twero lyeti keken kace wa rwate ki luyee mukene.
Lakit dano ma ki loko i kome i kwan wa matini ngene kene ni obedo lakit jo ma macgi lyeti ma nongo pwod peya gubino igure pa lu ye. Pi meno, ngatmo bino ki wer, ngat mukene bino ki pwony, mukene ki ginma ki nyute dok mukene ki gonyo tere.
Kacoke pa Jo ma oye ikom Yecu ma Cwiny Maleng dong ocwinyo woko macgi ikabedo gi kengi me nywako kwede tyeki adwoki madit loyo pa jo maye ikom Yecu ma gure labongo dero mo icwiny gi, ki gen ni dero pa Lukricitayo mukene ni bi lyeto dok loyo kor ot me pe bedo cok ki Lubanga.
Man aye ginma weko Kanica pa Kricito teko ma mite alwenya kwede. Kace gubino kacel calo jo ma oye i kom Yecu ma macgi tyeka lyel, gin twero loko kitma jami tyeka time kwede, gin Loko gamente kulu dok keto lobo me wot malube ki miti dok tam pa Lubanga. Gin Loko kit piny ki niye gi dok giketo abam pi tango dok nyutu teko pa Lubanga.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Epeco 5:19; Matayo 6:6
LWOD MADIT: Lubanga mito ni watim calo jo ma gicwinyo mac i komgi kace watye i kabedo wa me lega kenwa dok pe calo jo ma dero pa macgi dok woko piny kare ducu dok twero lyeti keken kace wa rwate ki luyee mukene.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. Obedo yomcwiny madit me bedo itye ni. An atyeko pwonyo ber pa kenotyer ma maga. Dok pi tyenlok meno, kenotyer na Loko, winyo dok neno. Lakit ada man aye atiyo kwede me nywako ki Lukricitayo mukene, inying Yecu, Amen.
JO OYE AME OMAKO MAC
Akwena Grace Lubega
1 Korinti 14:26 (Lango): Kara doŋ ŋo, omegona? Ka icokere wunu, dano acel acel nwoŋo tye kede ginnoro; moro tye i wer, moro tye i pwony, moro tye i kop ame oyabbe, moro dumo leb apapat, moro ocele nwoŋo ŋeo gonyo tere. Gin-ni luŋ myero timere i yo a konyo doŋo lwak jo oye Kricito.
—
Lego karacel pire tek tutwal baŋ dano ame oye.
Baibul nyuttiwa ni man nwoŋo obedo kite me kwo i akina jo ame oye rik con. Iyi Tic Okwena 1:14, Baibul kobo ni, “Jo-ni ducu ojalle kede cuny acel i kwayo Obaŋa, karacel kede mon, kede Maliam tota a Yecu, kede omego mere.”
Awer loko atek ikom kwo man me lego iyi Jabuli 34:3 ni, “Rab wunu pi dit a Rwot karacel keda, me opak wunu nyiŋe karacel.” Coc me “karacel” i leb Jo Eburania obedo “yachad” ame nyutu, i akina jami okene, tam me bedo karacel kede daŋ twero bedo gure karacel. Cite daŋ, kit ame ogure karacel kede daŋ pire tek. Obaŋa mito ni otim amano acalo jo ame omako mac i kabedo gi me lego cite mom acalo jo oye ame mac gi tye ato atoa ame obino karacel me pe miyo mac gi to.
Jo ame tyeny jiri wa me tin oloko ikom gi obedo jo ame nwoŋo koŋ omako mac con ame nwoŋo pwod pe ogure gini karacel acalo jo oye. Acalo man, moro bino i wer, en okene kede pwony, moro okene nwoŋo tye kede kop ame oyabbe kede daŋ moro ocele nwoŋo ŋeo gonyo tere.
Jo oye ogure karacel ame omako mac a Cuny Acil i kabedo gi me lego bedo kede adwoogi atek tutwal akato jo ame oye ame gure karacel aboŋo mac i cunygi, kun ogeno ni mac ajo okene ame oye a waŋo apama me miŋo gi baŋ Obaŋa.
Man en gin amio jo a Kricito ame oye bedo kede teko adwoŋ tutwal. Ka ogure gini karacel acalo jo oye ame omako mac, gin loko kit ame otio kede jami, okwanyo gamente eka ote miyo lobo bedo alubere i miti kede yuba Obaŋa. Gin mio yamo mako mac kede iye gi eka ote yabo yo pi taŋo karacel kede nyuto teko Obaŋa. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Epeco 5:19; Matayo 6:6
APIRE TEK: Lego karacel pire tek tutwal baŋ dano ame oye. Cite daŋ, kit ame ogure karacel kede daŋ pire tek. Obaŋa mito ni otim amano acalo jo ame omako mac i kabedo gi me lego cite mom acalo jo oye ame mac gi tye ato atoa ame obino karacel me pe miyo mac gi to.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi kop man. Obedo me yomcuny adit tutwal me bedo inyimmi i kare ducu. Daŋ pien abedo inyimmi, keno lam-ma loko, winyo kede daŋ neno. Obedo karacel kede kwo man ame anywako karacel kede jo okene ame oye, inyiŋ Yecu, Amen.
AKIM EYUUNAK
Ekiyakia Grace Lubega
1 Ikorinton 14:26 (AOV): Aso iinacan, anyoika bo? Nakitukokinotor, ejai ŋinidiopet ekosio, arai aisisianakin, ejai apukokinio, arai aŋajep, arai aijul. Kiswamas akiro kere kanuka aiduk.
—
Ailip ka eyuunak luce ejok noi kanuka eyuunan.
Epukorit Ebaibuli ebe arai aswamisoit naka Ekanisa loagei. Kotoma Aswamisio 1:14 (NIV), ebala ebe, “Ŋul kere kinyikokinito ailip ketau ediopet, nepepe kaŋor ka Mariam toto naka Yesu, ka ikeinacan.”
Ekayoot ŋes itogogoŋit aijar na naka ailip ne elimuno kotoma Isabulin 34:3, “Kitopoloosi EJAKAIT yesi ka eoŋ da, Keturoto ekekiror nepepe!” Akirot na aburaniat naitosomatai kane kanuka nepepe erai “yachad” na epoloikinit, koboro aluce, aimorikikina ko opedori apoloikin atukonokin. Konye, eipone loiriamunor ooni epol. Emuno Edeke ebe ooni aswam ŋun kwape ituŋa luesinepuun kijai toma aiboisio wok nuka ailip naidiope idiope ido mere kwape ŋun luiriakiriakeete akimian kec duc ido opedorete bon aituleo neiriamunotor ka luce eyuunak.
Ituŋa luitatamitai kotoma anuiwadikatai akou wok na akirot eraasi luisinepunitai eroko kesi eponiata ariamun ka eyuunak. Ŋesi, ebunio idiope ka ekosio, icie ka aisisianakin, icie ka apukokino ido icie keda aijulakinet.
Ariamun naka eyuunak luesinepuun sek Emoyo Lokalaunan ejaasi oidicane loka idiope ejai keda apedor naikeikina adepar ŋin naka eyuunak luiriamunos komameete ka akim otaon kec, komunos ainok naka iinacan ebuni acalaar arwatatin nuelilim nuka agitakina kec ka Edeke.
Na ŋesi einakini Ekanisa ka Kristo araute apedor naiswamaet keda. Ne eponiata nepepe kwape eyuunak luenokete sek, epedorete aijulakin ipokesio, alemar apuganesia ka aitetenikin atekerin akote ka alosikineta nuka Edeke. Itupurunete akwap keda aiyuun kec ka asipokin eituuti loka aumonokineta ka aitodiaret naka aŋosibib naka apedor naka Edeke.
Alleluya!
AISISIA NAIYATAKINA: Ipeson 5:19; Matayo 6:6
NUEPOSIK BALA ESABU: Ailip ka eyuunak luce ejok noi kanuka eyuunan. Konye, eipone loiriamunor ooni epol. Emuno Edeke ebe ooni aswam ŋun kwape ituŋa luesinepuun kijai toma aiboisio wok nuka ailip naidiope idiope ido mere kwape ŋun luiriakiriakeete akimian kec duc ido opedorete bon aituleo neiriamunotor ka luce eyuunak.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Erai ajokis naepol ajaute duc akonye Kon. Esisiau eoŋ ajokis naka elutaari loka idiope. Ido naarai esisiau, inera elutaari ka, epupi ido itei. Erai keda abeite na ŋesi amoria eoŋ kotoma airiamun ka eidicane ka luce eyuunak, ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUCHOCHEWA KWA WAAMINI
Mtume Grace Lubega
1 Wakorintho 14:26 (KJV); Basi, ndugu, imekuwaje? Mkutanapo pamoja, kila mmoja ana zaburi, ana fundisho, ana ufunuo, ana lugha, ana tafsiri. Mambo yote na yatendeke kwa kusudi la kujenga.
—
Maombi ya ushirika ni muhimu kwa mwamini.
Biblia inafunua kwamba ilikuwa desturi ya kanisa la kwanza. Katika Matendo 1:14 (NIV), inasema, “Wote walikusanyika pamoja katika kusali, pamoja na wale wanawake, na Mariamu mama yake Yesu, na ndugu zake.”
Mtunga Zaburi anasisitiza maisha haya ya maombi anaposema katika Zaburi 34:3, “Mtukuzeni BWANA pamoja nami; na tuliadhimishe jina lake pamoja.” Neno la Kiebrania lililotumiwa humu kwa pamoja ni “yachad” ambalo humaanisha, miongoni mwa mambo mengine, dhana ya umoja na linaweza kurejelea mkusanyiko wa kimwili. Walakini, anajali namna tunavyokusanyika. Mungu anatazamia kwamba tufanye hivyo tukiwa wenyewe ambapo tumewashwa tukiwa katika sehemu zetu za maombi binafsi na si kama wale ambao miale yao inawaka kwa muda mfupi na wanaweza kuchochewa tu wanapokutana na waamini wenzao.
Ni wazi kwamba watu wanaofafanuliwa katika andiko letu kuu ni wale ambao wameangaziwa kabla ya kuja kwenye mkusanyiko wa waamini. Kwa hivyo, mmoja anakuja na zaburi, mwingine na mafundisho, mwingine kwa ufunuo na mwingine kwa tafsiri.
Kusanyiko la waamini ambao wamewashwa na Roho Mtakatifu wakiwa katika ushirika wa kibinafsi lina athari kubwa zaidi kuliko ile ya waamini wanaokusanyika bila miale ya moto mioyoni mwao, wakitumaini kwamba miale ya waamini wenzao itayeyusha kuta baridi za kuwa kinyume na Mungu.
Hili ndilo linalofanya Kanisa la Kristo kuwa na nguvu ya ushawishi. Wanapokusanyika kama waamini ambao tayari wamewaka, wanaweza kubadilisha mifumo, kuondoa serikali zote na kuunganisha mataifa kwa mapenzi na makusudi ya Mungu. Kwa imani yao wanatengeneza mazingira yenye nguvu na kuweka jukwaa la miujiza na onyesho kuu la uweza wa Mungu. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waefeso 5:19; Mathayo 6:6
UJUMBE MKUU: Maombi ya ushirika ni muhimu kwa mwamini. Walakini, anajali namna tunavyokusanyika. Mungu anatazamia kwamba tufanye hivyo tukiwa wenyewe ambapo tumewashwa tukiwa katika sehemu zetu za maombi binafsi na si kama wale ambao miale yao inawaka kwa muda mfupi na wanaweza kuchochewa tu wanapokutana na waamini wenzao.
SALA: Baba mpenzi, nakushukuru kwa neno hili. Ni furaha kubwa kuwa daima katika uwepo Wako. Nimejifunza umuhimu wa madhabahu binafsi. Na kwa kuwa ninayo, madhabahu yangu yanena, inasikia na kuona. Ni kwa kweli hii kwamba ninashiriki katika ushirika na waamini wenzangu, kwa jina la Yesu, Amina.
Loading…
VLAM VAN DE GELOVIGE
Apostel Grace Lubega
1 Korinthe 14:26 (HSV): “Hoe is het dan, broeders? Telkens wanneer u samenkomt, heeft iedereen een psalm, of hij heeft een onderwijzing, of hij heeft een andere taal, of hij heeft een openbaring, of hij heeft een uitleg. Laat alles gebeuren tot opbouw.”
–
Gezamenlijk gebed is belangrijk voor een gelovige.
De Bijbel onthult dat het een gewoonte was van de vroege kerk. In Handelingen 1:14 (NBV) staat: “Zij waren allen voortdurend tezamen in gebed, met de vrouwen en Maria, de moeder van Jezus, en met zijn broers.”
De psalmist benadrukt dit leven van gebed wanneer hij in Psalm 34:3 zegt: “Verheerlijk met mij de HEERE; laten wij samen zijn naam verheffen.” Het Hebreeuwse woord dat hier wordt gebruikt voor samen is “yachad”, wat onder andere duidt op het concept van eenheid en kan verwijzen naar een fysieke bijeenkomst. Hoe we samenkomen, is echter van belang. God verwacht dat we dat doen als individuen die zijn aangestoken terwijl we op onze plaatsen van persoonlijk gebed waren en niet als degenen wiens vlammen constant flikkeren en alleen kunnen worden aangewakkerd als we medegelovigen ontmoeten.
De individuen die in onze thematekst worden beschreven, zijn duidelijk het soort dat is aangestoken voordat ze naar de bijeenkomst van gelovigen kwamen. Als zodanig komt de een met een psalm, de ander met een leer, de ander met een openbaring en de ander met een interpretatie.
Een bijeenkomst van gelovigen die in brand zijn gestoken door de Heilige Geest terwijl ze in persoonlijke gemeenschap zijn, heeft een grotere impact dan die van gelovigen die samenkomen zonder vlammen in hun hart, in de hoop dat de vlammen van medegelovigen de koude muren van hun onverschilligheid voor God zullen smelten.
Dit is wat de Kerk van Christus een kracht maakt om rekening mee te houden. Wanneer ze samenkomen als gelovigen die al in vuur en vlam staan, kunnen ze systemen veranderen, hele regeringen vervangen en naties afstemmen op de wil en doelen van God. Ze laden de atmosfeer op met hun geloof en bereiden het toneel voor op wonderen en de grote demonstratie van de kracht van God. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Efeziërs 5:19; Mattheüs 6:6
HET GOUDKLOMPJE: Gezamenlijk gebed is belangrijk voor een gelovige. Hoe we samenkomen, is echter van belang. God verwacht dat we dat doen als individuen die zijn aangestoken terwijl we op onze plaatsen van persoonlijk gebed waren en niet als degenen wiens vlammen constant flikkeren en alleen kunnen worden aangewakkerd als we medegelovigen ontmoeten.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit woord. Het is een groot genoegen om altijd in Uw aanwezigheid te zijn. Ik heb geleerd hoe belangrijk een persoonlijk altaar is. En omdat ik dat heb gedaan, spreekt, hoort en ziet mijn altaar. Het is met deze realiteit dat ik deel in gemeenschap en communie met medegelovigen, in Jezus’ naam, Amen.
DAS FEUER DER GLÄUBIGEN
Apostel Grace Lubega
1. Korinther 14,26 (LUT): Wie ist es nun, Brüder und Schwestern? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeder einen Psalm, er hat eine Lehre, er hat eine Offenbarung, er hat eine Zungenrede, er hat eine Auslegung. Lasst es alles geschehen zur Erbauung!
—
Für die Gläubigen ist das gemeinsame Gebet sehr wichtig.
Aus der Bibel geht hervor, dass Gebet in der frühen Kirche eine gängige Praxis war. In Apostelgeschichte 1,14 (SLT) heißt es: „Diese alle blieben beständig und einmütig im Gebet und Flehen, zusammen mit den Frauen und Maria, der Mutter Jesu, und mit seinen Brüdern.“
Der Psalmist hebt dieses Gebetsleben hervor, indem er in Psalm 34,3 (DELUT) verkündet: „Preiset mit mir den HERRN und laßt uns miteinander seinen Namen erhöhen.“ Das hier verwendete hebräische Wort für „miteinander“ ist „yachad“, das unter anderem auf das Konzept der Einheit verweist und sich auf eine leibliche Versammlung beziehen kann. Es kommt jedoch auch darauf an, wie wir uns versammeln. Gott erwartet, dass wir dies als Menschen tun, die bereits an ihrem persönlichen Ort des Gebets mit dem Feuer entfacht wurden und nicht als solche, deren Flamme ständig flackert und nur dann entfacht werden kann, wenn sie sich mit anderen Gläubigen treffen.
Die Menschen, die in unserer thematischen Schriftstelle beschrieben werden, sind offensichtlich diejenigen, die bereits vor der Versammlung der Gläubigen entfacht wurden. So kommt ein jeder von euch mit einem Psalm, einer Lehre, einer Zunge, einer Offenbarung und einer Auslegung.
Eine Versammlung von Gläubigen, die in persönlicher Gemeinschaft vom Feuer des Heiligen Geistes entfacht wurde, hat eine größere Wirkung als die von Gläubigen, die sich ohne dem Feuer versammeln und darauf hoffen, dass die Flamme der Mitgläubigen ihre kalten Mauern der Gleichgültigkeit gegenüber Gott zum Schmelzen bringt.
Das ist es, was die Kirche Christi zu einer Kraft macht, mit der man rechnen muss. Wenn wir als Gläubige zusammenkommen und bereits das Feuer im Herzen haben, können wir ganze Systeme verändern, ganze Regierungen ablösen und Nationen auf den Willen und die Ziele Gottes ausrichten. Wir erfüllen die Atmosphäre mit unserem Glauben und bereiten die Bühne vor für Wunder und die große Demonstration der Macht Gottes. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Epheser 5,19; Matthäus 6,6
FAZIT: Für die Gläubigen ist das gemeinsame Gebet sehr wichtig. Es kommt jedoch auch darauf an, wie wir uns versammeln. Gott erwartet, dass wir dies als Menschen tun, die bereits an ihrem persönlichen Ort des Gebets mit dem Feuer entfacht wurden und nicht als solche, deren Flamme ständig flackert und nur dann entfacht werden kann, wenn sie sich mit anderen Gläubigen treffen.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Es ist mir eine unbändige Freude, immer in Deiner Gegenwart zu verweilen. Ich habe gelernt, wie wichtig der persönliche Altar ist. Und weil ich das gelernt habe, spricht, hört und sieht mein innerer Altar. In dieser Erkenntnis teile ich die Gemeinschaft mit den anderen Gläubigen, in Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →