Because You Are Born Again
The Phaneroo Devotion: Because You Are Born Again
Apostle Grace Lubega
John 10:10 (KJV): “The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.”
—
Child of God, when you became born again, it was not only to secure a place in heaven.
Some people erroneously believe that the benefits of salvation are enjoyed only after death. However, salvation is meant to impact your life both now and in eternity.
A born-again Christian should not navigate life failing and suffering, holding on merely to the hope of a better life after death.
In 2 Corinthians 2:14, the Bible declares: “Now thanks be to God who always causes us to triumph in Christ…” This assures us that your journey on earth has been designed to be triumphant and victorious because of what Christ accomplished through His death at Calvary.
The Scriptures further reveal that, as a born-again believer, God has given you “all things that pertain to life and godliness” (2 Peter 1:3).
Do not postpone your victory, success, glory, and joy to the afterlife. These blessings are available to you here on earth. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Isaiah 12:3; 1 John 5:12
GOLDEN NUGGET: A born-again Christian should not navigate life failing and suffering, holding on merely to the hope of a better life after death. Do not postpone your victory, success, glory, and joy to the afterlife. These blessings are available to you here on earth.
PRAYER: Loving Father, I thank You for this Word. I have received the abundance of Your grace and the gift of righteousness, and I reign in life. I refuse to live as a victim. I know I have been translated into the Kingdom of light, where I enjoy perpetual victory in Christ. In Jesus’ name, Amen.
KUBANGA OLI MULOKOLE
Omutume Grace Lubega
Yokaana 10:10 (KJV): “Omubbi tajja wabula okubba, n’okutta, n’okuzikiriza. Nze najja zibe n’obulamu, era zibe nabwo obungi.”
—
Mwana wa Katonda, bwe walokoka, tekyali kya kwefunira kifo mu ggulu kyokka.
Abantu abamu bakkiriza mu bukyamu nti eby’okuganyulwa by’obulokozi binyumirwa oluvannyuma lw’okufa. Wabula, obulokozi bugenderera okukomako ku bulamu bwo obwa kati n’obwo obw’olubeerera.
Omukristaayo-omulokole tasaanidde kutambulira mu bulamu ng’alemererwa n’okubonaabona, ng’anyweredde ku ssuubi lyokka ery’obulamu obusingako oluvannyuma lw’okufa.
Mu 2 Abakkolinso 2:14, Bayibuli erangirira nti: “Kaakano Katonda yeebazibwe, atuleetera bulijjo okuwangula mu Kristo…” Kino kitukakasa nti olugendo lwo ku nsi lutegekeddwa okubeera olw’okujaguza n’obuwanguzi olw’ebyo Kristo bye yatuukiriza okuyita mu kufa kwe e Kalivario.
Ebyawandiikibwa byongera okulaga nti, ng’omukkiriza omulokole, Katonda yakuwa “ebintu byonna ebikwata ku bulamu n’okutya Katonda” (2 Peetero 1:3).
Toyongezaayo buwanguzi bwo, kukulaakulana, ekitiibwa n’essanyu lyo eri obulamu obw’oluvannyuma lw’okufa. Emikisa gino weegiri gy’oli wano ku nsi. Aleruya!
YONGERA OSOME: Isaaya 12:3, 1 Yokaana 5:12
AKASUMBI KA ZAABBU: Omukristaayo-omulokole tasaanidde kutambulira mu bulamu ng’alemererwa n’okubonaabona, ng’anyweredde ku ssuubi lyokka ery’obulamu obusingako oluvannyuma lw’okufa. Toyongezaayo buwanguzi bwo, kukulaakulana, ekitiibwa n’essanyu lyo eri obulamu obw’oluvannyuma lw’okufa. Emikisa gino weegiri gy’oli wano ku nsi.
ESSAALA: Kitange Omwagazi, Nkwebaza ku lw’Ekigambo kino. Nfunye obungi bw’ekisa Kyo n’ekirabo eky’obutuukirivu, era nfuga mu bulamu. Ŋŋaana okutambuza obulamu ng’omukosefu. Nkimanyi nti ndeeteddwa mu Bwakabaka obw’ekitangaala, gye nnyumirwa obuwanguzi obw’olubeerera mu Kristo. Mu linnya lya Yesu, Amiina.
AHABW’OKUBA OZAIRWE OBWAKABIRI
Entumwa Grace Lubega
Yohaana 10:10: “Omushuma tareetwa kindi kureka okwiba n’okwita n’okucwekyereza; nyowe nkaija ngu zigire amagara, kandi ngu zigire maingi munonga.”
—
Mwana wa Ruhanga, ku wazairwe obwakabiri, kikaba kitari kigyendererwa ky’okukwata omwanya omwiguru kwonka.
Abantu abamwe nibikiririza omu nshobi ngu ebirungi by’okujuna nibiija bwanyima y’okufa kwonka. Kwonka, okujunwa n’okw’okushemeza amagara gaawe hati n’ebiro byona.
Omukristaayo ozairwe obwakabiri tashemereire kubaho omu magara arikugwa n’okabonabona, ohamiire aha matsiko g’amagara g’amagara marungi bwanyima y’okufa.
Omu 2 Abakorinso 2:14, Baiburi negira eti: Ruhanga asiimwe, otutabaarura obutoosha, turi abasinguzi omuri Kristo…” Eki nikituhamiza ngu orugyendo rwaawe omunsi rutebekanisiibwe nk’orw’obusinguzi ahabw’eki Kristo yahendeire omu kufa kwe aha musharaba.
Ekyahandiikirwe nikyeyongyera kworeka ngu, nk’omwikiriza ozairwe obwakabiri, Ruhanga akuhaire “ebintu byona ebishemereire amagara nokutiina Ruhanga” (2 Petero 1:3).
Otongyezayo obusinguzi bwaawe, okugogyeera, ekitinisa, n’okushemererwa omu magara agariija. Emigisha egi eriho ahabwaawe aha omunsi.
Areruya!
SHOMA N’EBI: Isaaya 12:3; 1 Yohaana 5:12
EBIKURU MUNONGA: Omukristaayo ozairwe obwakabiri tashemereire kubaho omu magara arikugwa n’okabonabona, ohamiire aha matsiko g’amagara g’amagara marungi bwanyima y’okufa. Otongyezayo obusinguzi bwaawe, okugogyeera, ekitinisa, n’okushemererwa omu magara agariija. Emigisha egi eriho ahabwaawe aha omunsi.
ESHAARA: Taata omukundwa, Ninkusiima ahabw’ekigambo eki. Nyakiire enshaagi y’embabazi zaawe n’ekicoonco ky’okuhikirira, kandi nintegyeka omu magara. Ninyanga kuba ekizibu. Nimanya ngu mpindwiirwe naaza omu Bukama bw’omushana, ahu ndikutungira obusinguzi omuri Kristo. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
HABWOKUBA OZAIRWE OGW’AKABIRI
Omukwenda Grace Lubega
Yohana 10:10 (KJV): Omusuma taija, rundi okuiba, nokuita, nokuhwerekereza: Nyowe nkaija zibe nobwomezi, kandi zibe nabwo obwingi.
—
Mwana wa Ruhanga, obu wazairwe ogw’akabiri, kitabe ky’okutunga omwanya mw’iguru kwonka.
Abantu abamu munsobi baikiriza ngu ebirungi by’okujunwa tubitunga obutumara kuruga munsi. Baitu, okujunwa nikugenderra kukwata ha bwomezi bwawe bwombi obw’omunsi hamu n’obwebiro n’ebiro.
Omu Kristayo ow’azairwe ogw’akabiri tasemeriire kuraba mubwomezi alemeriirwe kandi n’abonabona, akwatiriire okunihira kumu kwonka okw’obwomezi oburungi obu aliruga munsi.
Omu 2 Abakorinto 2:14, Baibuli egamba: ” Baitu Ruhanga asimwe, arukutusinguza obutosa omu Kristo…” Kinu kitugumiza ngu orugendo rwaitu omu nsi rutekanizibwe kuba rw’obusinguzi habw’ekya Kristo yakozire kuraba mukufaakwe Kalivariyo.
Ekyahandikirwe nikyongera nikyoleka ngu, nk’omukristayo ow’azairwe ogw’akabiri, Ruhanga Akuheriize “ebintu byona ebikukwata habwomezi n’obwaruhanga” ( 2 Petero 1:3).
Obusinguzi bwawe, ekitinisa hamu n’omuhimbo otabirindisa mpaka obu oliruga munsi. Emigisa enu eroho habwawe hanu munsi. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Isaaya 12:3; 1 Yohana 5:12
EKIKURU MUBYONA: Omu Kristayo ow’azairwe ogw’akabiri tasemeriire kuraba mubwomezi alemeriirwe kandi n’abonabona, akwatiriire okunihira kumu kwonka okw’obwomezi oburungi obu aliruga munsi. Obusinguzi bwawe, ekitinisa hamu n’omuhimbo otabirindisa mpaka obu oliruga munsi. Emigisa enu eroho habwawe hanu munsi.
ESAARA: Taata owangonza, Ninkusiima habw’ekigambo kinu. Ntungire embabazi mubwingi n’ebyekisembo ky’obuhikiriire kandi nindema mubwomezi. Ninyanga kwomera nk’owatanyina kikonyerwa. Manyire ngu nkahindurwa kugenda mubukama obw’omusana, mbere ntungira obusinguzi obutahwaho mu Kristo. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
PIEN IN ILARE
Lakwena grace Lubega
Jon 10:10 (KJV); “Lakwo pe bino pi lok mo mukene, ento kono pi kwalo, pi neko ki pi tyeko; an abino wek gunoŋ kwo, gubed kwede madwoŋ.”
—
Latin pa Lubanga, ikare ma in ilare, pe obedo me gwoko kabedo ni i polo keken.
Jo mukene gi tamo ginma pe ada ni ber pa lare ki nongo iyunge to. Ento, lare tyenlokke tye me loko kwoni kombedi wa i kwo ma petum.
Lakricitayo ma olare pe omyero okwo kwo ma pe nyako nyige dok me deno can, kun mako gen me kwo maber loyo iyunge to.
Ibuk pa 2 Jo Korint 2:13, Baibul tucu atyer ni, “Myero gipwo Lubaŋa ma nino ducu tye ka telowa i dorre me nyuto loc pa Kricito…”. Man miniwa tek cwiny ni wotwa ilobo ni ki yubu me dorre me nyutu loc pi ginma Kricito otyeko niwok ki to ne iwi Kalvario.
Gin acoya mede ki nyutu ni, macalo layee ma olare, Lubanga otyeko mini “Pi tekone Lubaŋa omiyowa jami ducu ma kelo kwo ki cwiny me lworo En” (2 Petero 1:3).
Pe idi loci woko, deyo dok yomcwinyi me bedo iyunge kwo ma bino anyim. Gum magi tye boti i lobo kany.
Allelua!
KWAN MUKENE: Icaya 12:3; 1 Jon 5:12
LWOD MADIT: Lakricitayo ma olare pe omyero okwo kwo ma pe nyako nyige dok me deno can, kun mako gen me kwo maber loyo iyunge to. Pe idir loci woko, deyo dok yomcwinyi me bedo iyunge kwo ma bino anyim. Gum magi tye boti i lobo kany.
LEGA: Wora me amara, Apwoyi pi Lok man. An anongo dit pa kica ni dok mot me tir kit, dok aloyo ikwo. An akwero kwo calo opi me jami meno. An angeyo ni ki loka woko me doko latin ker me kwo, kama anongo mit pa loc ma petum i Kricito, inying Yecu, Amen.
PHANEROO~DEVOTION I LEB LAŊO
Akwena Grace Lubega
Lakana 10:10 (Lango): Akwo pe bino pi ginnoro ocele, kono pi kwalo, kede neko, kede tyeko; an abino wek gin nwoŋ kwo, gin bed kede adwoŋ.
—
Atin Obaŋa, ikare ame onywali tyen me aryo, onwoŋo mom obedo ka pi nwoŋo kabedo i polo.
Jo okene tye kede iye a mom atira ni adwoogi me larre onwoŋo ka iyoŋe too. Cite daŋ, larre myero bed kede adwoogi ikwoni ikare ni kede iyi aperakino naka.
Akricitayo ame onywalo tyen me aryo myero mom kwo peko peko, kun bedo kede gen me kwo aber ka en otoo.
Iyi 2 Korinti 2:14, Baibul kobo ni: “Myero opwou Obaŋa ame nino ducu telowa i dorre me nyuto loccere…” Man miowa ajeŋ ni kwoni i wilobo man ocweo me bedo kede loc ikare luŋ pi gin ame Kricito otyeko timo ikare ame En too i Cogo Wic.
Tyeny jiri mede inyuttiwa ni, acalo dano oye ame onywalo tyen me aryo, Obaŋa otyeko miyi “jami luŋ ame kelo kwo kede cuny me lworo Obaŋa” (2 Petero 1:3).
Pe ikob locci, kato ni aber, kwogo, karacel kede yomcunyi naka iyoŋe ka itoo. Winyo man luŋ tye piri i wilobo kan. Alleluya!
MEDE IKWANO: Icaya 12:3; 1 Lakana 5:12
APIRE TEK: Akricitayo ame onywalo tyen me aryo myero mom kwo peko peko, kun bedo kede gen me kwo aber ka en otoo. Pe ikob locci, kato ni aber, kwogo, karacel kede yomcunyi naka iyoŋe ka itoo. Winyo man luŋ tye piri i wilobo kan.
LEGO: Papo me amara, Apwoyi pi Kop man. Agamo dwoŋ a winyo karacel kede mot me kwo atira, eka ate bedo kede loc ikwo. Akwero me kwo acalo dano ame olo. Aŋeo ni okoba oko ite Loc me ceŋ, kan ame abedo kede loc ikare luŋ i Kricito. Inyiŋ Yecu, Amen.
NAARAI IYUUNIT JO
Ekiyakia Grace Lubega
Yokana 10:10 (AOV): Mam ekokolan ebuni atai dimarai akoko, ka aiar, ka amunaar da; abu eoŋ kabu tetere ejaunete kaijar, ejaunete da kanaedeparit.
—
Ikoku Edeke, neiyuuna jo, mam arai kanu adumun aiboisit kotoma akuj.
Icie ituŋa ibucanarete aiyuun ebe ajokisio nuka aitajario inumunumio bon edaun atwanare. Konye, aitajario ebeit atiror aijarakon kopana keda okaru lumam edaunos.
Iyuunan ŋes mam ebeit aijar aijar kibironor ido outaanar, itiŋakina bon amuno naka aijar na etamakit edau atwanare.
Kotoma 2 Ikoriton 2:14, elimorit Ebaibuli, “Konye kimalai Edeke lokisipikonori tir kotoma Kristo….” Itogogoŋikinete oni nuebe alosit wok akwap etetekin araute na aipikor ka aitelekanar kanuka anuabu Kristo kirikak aswam keda atwanare Ke Okalvari.
Nuiwadikatai iyatakitos aitodun ebe, kwape iyuunan, ainaki jo Edeke “akiro kere nuka aijar ka nuka ayoŋit Edeke” (2 Peter 1:3).
Mam isukunyukini aitelekaar kon, akerianar, aibuses ka ailel aŋeset naka aijar. Ejaasi aisirereŋeeta nu kanukon kane da kotoma akwap. Aleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Isaia 12:3; 1 Yokana 5:12
NUEPOSIK BALA ESABU: Iyuunan ŋes mam ebeit aijar aijar kibironor ido outaanar, itiŋakina bon amuno naka aijar na etamakit edau atwanare. Mam isukunyukini aitelekaar kon, akerianar, aibuses ka ailel aŋeset naka aijar. Ejaasi aisirereŋeeta nu kanukon kane da kotoma akwap.
AILIP: Lominat Papa, Esialamikit eoŋ Jo kanuka akirotana. Ejau eoŋ aileleba naka asianut Kon keda ainakinet naka adolit, ido epikori eoŋ kotoma aijar. Aŋeri aijar kwape yen itiŋaara. Ajeni eoŋ ebe ejular eoŋ toma Ajakanut naka aica, ne enumunuma eoŋ aipikor kotoma ka Kristo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
Loading…
PHANEROO – DÉVOTION
L’Apôtre Grace Lubega
Jean 10:10 (LSG); Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire; moi, je suis venu afin que les brebis aient la vie, et qu’elles soient dans l’abondance.
—
Enfant de Dieu, lorsque tu es né de nouveau, ce n’était pas seulement pour obtenir une place au paradis.
Certaines personnes croient à tort que les bienfaits du salut ne sont accessibles qu’après la mort. Cependant, le salut est censé avoir un impact sur votre vie maintenant et dans l’éternité.
Un chrétien né de nouveau ne devrait pas traverser une vie faite d’échecs et de souffrances, en s’accrochant simplement à l’espoir d’une vie meilleure après la mort.
Dans 2 Corinthiens 2:14, la Bible déclare : « Grâces soient rendues à Dieu, qui nous fait toujours triompher en Christ… » Cela nous assure que votre voyage sur terre a été conçu pour être triomphant et victorieux en raison de ce que Christ a accompli par sa mort au Calvaire.
Les Écritures révèlent en outre qu’en tant que croyant né de nouveau, Dieu vous a donné « tout ce qui contribue à la vie et à la piété » (2 Pierre 1:3).
Ne remettez pas votre victoire, votre succès, votre gloire et votre joie à plus tard. Ces bénédictions sont à votre disposition ici sur terre. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE: Ésaïe 12:3 ; 1 Jean 5:12
PASSAGE EN OR: Un chrétien né de nouveau ne devrait pas traverser une vie faite d’échecs et de souffrances, en s’accrochant simplement à l’espoir d’une vie meilleure après la mort. Ne remettez pas votre victoire, votre succès, votre gloire et votre joie à plus tard. Ces bénédictions sont à votre disposition ici sur terre.
PRIÈRE: Père aimant, Je te remercie pour cette Parole. J’ai reçu l’abondance de ta grâce et le don de la justice, et je règne dans la vie. Je refuse de vivre en victime. Je sais que j’ai été transféré dans le Royaume de lumière, où je jouis d’une victoire perpétuelle en Christ. Au nom de Jésus, Amen.
OMDAT JE WEDERGEBOREN BENT
Apostel Grace Lubega
Johannes 10:10 (hSV): “De dief komt alleen maar om te stelen, te slachten en verloren te laten gaan; Ik ben gekomen, opdat zij leven hebben en overvloed hebben.”
—
Kind van God, toen je wedergeboren werd, was dat niet alleen om een plaats in de hemel veilig te stellen.
Sommige mensen geloven ten onrechte dat de voordelen van verlossing pas na de dood worden genoten. Verlossing is echter bedoeld om je leven nu en in de eeuwigheid te beïnvloeden.
Een wedergeboren christen zou niet door het leven moeten navigeren met mislukkingen en lijden, en alleen vasthouden aan de hoop op een beter leven na de dood.
In 2 Korinthe 2:14 verklaart de Bijbel: “Nu, dank zij God, die ons altijd in Christus doet triomferen…” Dit verzekert ons ervan dat uw reis op aarde ontworpen is om triomfantelijk en overwinnend te zijn vanwege wat Christus heeft bereikt door Zijn dood op Golgotha.
De Schrift onthult verder dat God u als wedergeboren gelovige “alles heeft gegeven wat tot het leven en de godsvrucht behoort” (2 Petrus 1:3).
Stel uw overwinning, succes, glorie en vreugde niet uit tot het hiernamaals. Deze zegeningen zijn hier op aarde voor u beschikbaar. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Jesaja 12:3; 1 Johannes 5:12
HET GOUDKLOMPJE: Een wedergeboren christen zou niet door het leven moeten navigeren met mislukkingen en lijden, en alleen vasthouden aan de hoop op een beter leven na de dood. Stel uw overwinning, succes, glorie en vreugde niet uit tot het hiernamaals. Deze zegeningen zijn hier op aarde voor u beschikbaar.
GEBED: Liefdevolle Vader, Ik dank U voor dit Woord. Ik heb de overvloed van Uw genade en de gave van gerechtigheid ontvangen, en ik regeer in het leven. Ik weiger om als een slachtoffer te leven. Ik weet dat ik ben overgebracht naar het Koninkrijk van het licht, waar ik geniet van eeuwige overwinning in Christus. In Jezus’ naam, Amen.
WEIL DU VON NEUEM GEBOREN BIST
Apostel Grace Lubega
Johannes 10,10 (SLT): „Der Dieb kommt nur, um zu stehlen, zu töten und zu verderben; ich bin gekommen, damit sie das Leben haben und es im Überfluss haben.“
—
Liebes Kind Gottes, als du von neuem geboren wurdest, geschah das nicht nur, um dir einen Platz im Himmel zu sichern.
Manche Menschen glauben irrtümlicherweise, dass sie die Vorteile der Errettung erst nach dem Tod genießen können. Die Errettung soll sich jedoch sowohl jetzt als auch in der Ewigkeit auf dein Leben auswirken.
Ein wiedergeborener Christ sollte nicht durch ein Leben voller Enttäuschungen und Leiden gehen müssen und sich nur an der Hoffnung auf ein besseres Leben nach dem Tod erfreuen dürfen.
In 2. Korinther 2,14 (LUT) sagt die Bibel: „Gott aber sei gedankt, der uns allezeit im Triumph mitführt in Christus und offenbart den Geruch seiner Erkenntnis durch uns an allen Orten!“ Das gibt uns die Gewissheit, dass unsere Reise auf Erden aufgrund dessen, was Christus durch Seinen Tod auf Golgatha vollbracht hat, triumphal und siegreich verlaufen soll.
Die Heilige Schrift macht außerdem deutlich, dass Gott dir als wiedergeborenem Gläubigen „alles, was zum Leben und zur Frömmigkeit dient“, gegeben hat (2. Petrus 1,3 LUT).
Verschiebe also deinen Sieg, deinen Erfolg, deine Herrlichkeit und deine Freude nicht auf das Jenseits. Diese Segnungen stehen dir schon jetzt hier auf Erden zur Verfügung. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Jesaja 12,3; 1. Johannes 5,12
FAZIT: Ein wiedergeborener Christ sollte nicht durch ein Leben voller Enttäuschungen und Leiden gehen müssen und sich nur an der Hoffnung auf ein besseres Leben nach dem Tod erfreuen dürfen. Verschiebe also deinen Sieg, deinen Erfolg, deine Herrlichkeit und deine Freude nicht auf das Jenseits. Diese Segnungen stehen dir schon jetzt hier auf Erden zur Verfügung.
GEBET: Lieber Vater, Ich danke Dir für dieses Wort. Ich habe die Fülle Deiner Gnade und die Gabe der Gerechtigkeit empfangen, und ich bin in diesem Leben siegreich. Ich lehne es ab, mich in der Opferrolle zu sehen. Ich weiß, dass ich in das Reich des Lichts versetzt worden bin, wo ich in Christus den ewigen Sieg genieße. In Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →