Pleading The Blood: Walking In The Revelation Of Redemption
The Phaneroo Devotion: Pleading The Blood: Walking In The Revelation Of Redemption
Apostle Grace Lubega
Ephesians 1:7 (NKJV): In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace.
—
The blood of Jesus is not merely a defense mechanism against the enemy—it is the very foundation of our new life in Christ. When we plead the blood, we are not wielding it as a weapon but standing in the victory it has already secured. The power of the blood is in what it has accomplished: complete redemption, forgiveness, and reconciliation with God.
Many believers invoke the blood of Jesus in times of trouble, thinking of it as a shield against attack. However, its true power is in the life it gives. The blood of Jesus cleansed us from sin (1 John 1:7), granted us bold access to God (Hebrews 10:19), and defeated the enemy once and for all (Colossians 2:15).
Satan is not rebuked simply by the mention of the blood; he is defeated by those who live in the reality of what the blood has accomplished.
To plead the blood is to stand in the revelation of your full redemption. It is to declare, “I am forgiven, I am free, I am a new creation.” When you walk in this truth, the enemy has no ground in your life. Instead of using the blood as a mere protective chant, live in the fullness of what it provides—righteousness, peace, and victorious authority in Christ. Hallelujah!
FURTHER STUDY: Hebrews 9:12; Colossians 1:13-14
GOLDEN NUGGET: To plead the blood is to stand in the revelation of your full redemption. It is to declare, “I am forgiven, I am free, I am a new creation.” When you walk in this truth, the enemy has no ground in your life.
PRAYER: My Father, I thank You for the blood of Jesus through which I have redemption, forgiveness and a new life in Him. I walk in the fullness of my redemption, knowing that I am free from sin, condemnation, and the enemy’s power. My life is a testimony to the power of Your blood, demonstrating victory and righteousness in Christ. In Jesus’ name, Amen.
Loading…
OKWESHENGYEREZA ESHAGAMA: OKUGYENDERA OMU KUSHUURUURIRWA KW’OKUCUNGURWA
Entumwa Grace Lubega
Abaefeso 1:7: “Omuri Ogwo tuheebwa okucungurwa ahabw’eshagama ye, okusaasirwa eby’okushiisha byaitu, nk’obutungi bw’embabazi ze oku buri.”
—
Eshagama ya Yesu tiky’okweriindisa omuzigu kwonka—n’omusingi gw’amagara gaitu amasya omuri Kristo. Ku turi kweeta eshagama, tituri kukikizesa nk’ekirwaniso kureka kwemerera omu businguzi obu yatungire. Amaani g’eshagama gari omuri ekyo eki yakozire kare: okucungurwa okuhwireyo, okusaasirwa, n’okugarukanisibwa na Ruhanga.
Abaikiriza abaingi nibeeta eshagama ya Yesu omu bwiire bw’ebizibu, narikukiteekateekaho nk’engabo y’okubariinda okutahirirwa. Kwonka, amaani gaayo agahikire gari omu magara agu erikuhereza. Eshagama ya Yesu akatwiihaho ebibi (1 Yohaana 1:7), yatuha obumanzi kwiija ahari Ruhanga (Abaheburaayo 10:19), kandi yasingura omuzigu rimwe yaheza (Abakolosai 2:15).
Sitaane tarikubingwa okugamba eshagama; akasingurwa ahabw’abo abarikutuura omu mazima g’eki eshagama ekozire.
Okweshengyereza eshagama n’okwemerera omu kushuuruurirwa kwokucungurwa kwaawe okwijwiire. N’okurangirira ngu, “nkasasirwa, ndi ow’obusingye, ndi ekihangirwe kisya.” Ku orikugyendera omu mazima aga, omuzigu taine mwanya omu magara gaawe. Omu mwanya gw’okukozesa eshagama nk’ekigambo ky’okwerindisa kwonka, tuura omu mwijuro gweki erikuhereza—okuhikirira, obusingye, obushoborozi bw’obusinguzi omuri Kristo. Areruya!
SHOMA N’EBI: Abaheburaayo 9:12; Abakolosai 1:13-14
EBIKURU MUNONGA: Okweshengyereza eshagama n’okwemerera omu kushuuruurirwa kwokucungurwa kwaawe okwijwiire. N’okurangirira ngu, “nkasasirwa, ndi ow’obusingye, ndi ekihangirwe kisya.” Ku orikugyendera omu mazima aga, omuzigu taine mwanya omu magara gaawe.
ESHAARA: Taata wangye, ninkusiima ahabw’eshagama ya Yesu ei ntungiiremu okucungurwa, okusaasirwa n’amagara masya omuriwe. Ningyendera omu kwijura kwokucumgurwa kwangye, ndikumanya ngu nsaasiirwe ekibi, okucweerwa orubanja, n’amaani g’omuzigu. Amagara gangye nobujurizi bw’amaani g’eshagama yaawe, ndikworeka butunu obusinguzi n’okuhikirira omuri Kristo. Omu eizina rya Yesu, Amiina.
KWETA ESAGAMA: KURUBATIRA MUKUSUKURWA KW’OKUCUNGURWA
Omukwenda Grace Lubega
Abefeeso 1:7 (NKJV): ayatuhaisize okucungurwa kwaitu obwesagamaye, nukwo kuihibwaho ebyokusisa byaitu, nkobuguda obwembabazize okubuli.
—
Esagama ya Yesu teri kikwatwa ky’okwerindisa omunyanzigwa kwonka-niyo musingi gw’obwomezi bwaitu obuhyaka mu Kristo. Obu tweta esagama ya Yesu, titugikozesa nk’ekyokurwanisa baitu twemerra mubusinguzi obu yamazire kituhereza. Amaani g’esagama gali muli ekiyakozire: okucungurwa okwijwire, okuganyirwa hamu n’okugarukanganamu na Ruhanga.
Abaikiriza baingi b’eta esagama ya Yesu mubusumi bw’akabi, nibagitekereza kuba ngabu hakurumbwa. Kyonka, amaani gaayo gonyini gali mubwomezi obu egaba. Esagama ya Yesu ekatwogya kuruga mukibi ( 1 Yohana 1:7), ekatuha omuhanda n’obumanzi kugya mwa Ruhanga (Abahebburaniya 10:19), kandi ekasingura omunyanzigwa hamurundi gumu habwaitu itwena ( Abakolosayo 2:15).
Setani tacomerwa habw’okweta esagama; asingurwa abo ab’omerra mumazima g’ekyesagama yakozire.
Kweta esagama nukwo kwemerra mukusukulirwa kw’obwijwire bw’okucungurwa kwawe. Nukwo kwemerra, ” Nkaganyirwa, ndi w’obugabe, ndi kihangirwe ekihyaka.” Obu orubatira mumazima ganu, omunyanzigwa tagira busobozi habwomezi bwawe. Mukiikaro ky’okukozesa esagama nk’ekyerinzo kwonka, ikara mubwijwire bw’ekyo ekyegaba -obuhikiriire, obusinge hamu n’obusobozi obusinguzi omuli Kristo. Allelluya!
GALIHYA NOSOMA: Abahebburaniya 9:12; Abakolosayo 1:13-14
EKIKURU MUBYONA: Kweta esagama nukwo kwemerra mukusukulirwa kw’obwijwire bw’okucungurwa kwawe. Nukwo kwemerra, ” Nkaganyirwa, ndi w’obugabe, ndi kihangirwe ekihyaka.” Obu orubatira mumazima ganu, omunyanzigwa tagira busobozi habwomezi bwawe.
ESAARA: Taata, ninkusiima habw’esagama ya Yesu eiyancungwire, yampa okuganyirwa n’obwomezi obuhyaka omuli Uwe. Nyikara mubwijwire bw’okucungurwa kwange, manyire ngu ndi w’obugabe kuruga hakibi, kucwerwa omusango, n’amaani g’omunyanzigwa. Obwomezi bwange bwakaiso habw’amaani g’esagama Yaawe, nibwoleka obusinguzi n’obuhikiriire omu Kristo. Omw’ibara lya Yesu, Amiina.
KWAYO REMO PA YECU: WOT I NIYABO ME KOKO DANO
Lakwena Grace Lubega
Jo Epeco 1:7(NKJV): “Pi remo me to pa wode ma ocwer piwa, doŋ gikokowa woko, giweko balwa, kit macalo lonyo me kicane dwoŋ kwede.”
—
Remo pa Yecu pe obedo lageng i kom lamone- en aye guti me kwowa manyen i Kricito. Kace walego remo ne, pe watye ka tic kwede calo gin lweny ento watye ka cung iloc ma en dong oyubo woko. Teko me remo pa Yecu tye i gin ma en dong onongo. Teko me remo pa tye i kom ginma en dong otyeko timo ne: tyeko koko, timo kica dok dwogo cen bot Lubanga.
Jo maye i kom Yecu mapol tiyo ki remo pa Yecu ikare me peko, Kun gineno calo lageng i kom lweny pa lamone. Ento, teko ne kikome tye i kom kwo ma en miyo. Remo pa Yecu olonyo wan ki i kom bal(1 Jon 1:7), ominiwa twero me bino bot Lubanga(Jo Ibru 10:19), dok loyo lamone kicel dok pinaka(Jo Kolocai 2:15).
Catan pe ki ryemo ki lwongo remo pa Yecu keken; ki loye ki jo makwo i kom ada pa ngo ma remo ne ocobo.
Kwayo remo pa Yecu obedo cung ingec pa lare ni ma opong. Obedo me tucu atye ni, “gityeko tima kica, atye agonya, abedo gin acweya manyen.” Kace iwoto i ada man, lamone petye ki kabedo mo i kom kwoni. Me kaka tic ki remo pa Yecu calo lagwok komi keken, kwo i adwogi ne bene- kit matir, kuc dok twero me loc i Kricito.
Allelua!
KWAN MUKENE: Jo Ibru 9:12; Jo Kolocai 1:13-14
LWOD MADIT: Kwayo remo pa Yecu obedo cung ingec pa lare ni ma opong. Obedo me tucu atye ni, “gityeko tima kica, atye agonya, abedo gin acweya manyen.” Kace iwoto i ada man, lamone petye ki kabedo mo i kom kwoni. Me kaka tic ki remo pa Yecu calo lagwok komi keken, kwo i adwogi ne bene- kit matir, kuc dok twero me loc i Kricito.
LEGA: Wora, apwoyi pi Remo pa Yecu ma oweko anongo koko, timo kica dok kwo manyen i En. An awoto i lare na ma opong, kun angeyo ni an atye agonya ki i kom bal, ngolo kop dok teko pa lamone. Kwona obedo caden i kom teko me remo ni, ka nyutu loc dok kit matir i Kricito. Inying Yecu, Amen.
KWAYO REMO: WOT IYI ŊEC AKWAKO LARRE
Akwena Grace Lubega
Jo Epeco 1:7 (Lango): Pi remo me to a Wode, wan doŋ olakorowa oko i balwa, kite ame kica mere dwoŋ kede,
—
Remo a Yecu mom ka obedo diro ame otio kede me gwoko wa ikom akwor— obedo acakki me kwo wa anyen i Kricito. Ka okwao remo, wan mom ka otye otic kede acalo gi lweny ento otye ocuŋ i loc ame doŋ remo no otyeko miyo wa oko. Teko me remo tye iyi gin ame otyeko cobo: larre, timo kica, karacel kede dwogo wa bot Obaŋa.
Pol ajo ame oye tio kede remo a Yecu ikare me peko, kun otamo ni obedo kwot ikom lweny akwor. Cite, teko mere me ateni tye iyi kwo ame mio. Remo a Yecu obin olwoko bal ducu oko i komwa (1 Lakana 1:7), te yabiwa yo me wot bot Obaŋa i tekcuny (Jo Eburania 10:19), eka daŋ te loyo akwor icel pi luŋ (Jo Kolocai 2:15).
Catan mom ojuko ka ibeo i lwoŋo remo; jo ame kwo iyi ateni me gin ame remo no otyeko tiyo en aye doŋ otyeko loye oko.
Kwayo remo obedo cuŋ iyi ŋec luŋ akwako larre ni. Obedo kobo ni, “Otyeko tima kica oko, atye agonya, abedo gin aketo anyen.” Ka yin iwoto iyi ateni man, akwor mom tye kede kabedo moro keken ikwo ni. Akato tic kede remo acalo gi gwokkere ni, kwo iyi poŋ a jami ame remo no mio— kite atira, kuc, karacel kede teko ame olo i Kricito. Alleluya!
MEDE IKWANO: Jo Eburania 9:11; Jo Kolocai 1:13-14)
APIRE TEK: Kwayo remo obedo cuŋ iyi ŋec luŋ akwako larre ni. Obedo kobo ni, “Otyeko tima kica oko, atye agonya, abedo gin aketo anyen.” Ka yin iwoto iyi ateni man, akwor mom tye kede kabedo moro keken ikwo ni.
KWAC: Papa, apwoyi pi remo a Yecu ame omia larre, otima kica eka te miya kwo anyen iyi En. Akwo iyi poŋ me larre na, kun aŋeo ni atye agonya ikom bal, ŋolo kop loya, karacel kede teko akwor. Kwo na obedo caden ikom teko me remo Ni, kun nyuto loc karacel kede kite atira iyi Kricito. Inyiŋ Yecu, Amen.
ABWATAKIN AOKOT: ALOSIT KOTOMA APUKOKINO NAKA ALAKUNO
Ekiyakia Grace Lubega
Ipeson 1:7 (AOV): Kotomakeŋ ŋes kidumunia alakunio kanuka akeokot, isioniei aibucanaretawok, kwape ejaar abar naka akesianut.
—
Aokot ka Yesu kesi mam erai bon eipone lojies lokasurup – erai apetetait naka aijarawok naitetet kotoma Kristo. Neibwatakina ooni aokot, mam ooni ijai aitosom ŋes kwape ejiisoit konye abwa kotoma aitelekar na adau Ŋesi adumun. Apedor naka aokot ejai toma nuadau ŋesi adumun: alakuno naileleba, aitimio keda aitimonor keda Edeke.
Eyuunak luipu ebwasete aokot kotoma osaawan nuka ationis, kosesenete ŋes kwape aigalisiot kane ejai aitijio. Konye, apedor ke nabeit ejai toma aijar naeinakini. Aokot ka Kristo apotu kitalautu ooni kane ejai adiakar (1 Yokana 1:7), koinakini ooni atitiŋu adolokin Edeke (Iburanian 10:19), kosodi aipikor lokasurup irwan-tipet ka airikakin (Ikolosain 2:15).
Satana ŋesi mam irutaro bon keda alimun aokot; itelekarete ŋesi ŋun luejarete kotoma abeit naka anuadautu aokot adumun.
Abwatakin aokot erai aibwo kotoma apukokino naka alakunio kon naileleba. Erai alimor, “Etimim eoŋ, alacakina eoŋ, arai eoŋ isubat yenitetet.” Neilosia jo kotoma abeitana, emamei ajokit abwois aijarakon. Aboisike aitosom aokot kwape airetun naidari, kojar kotoma aileleba anu einakini ŋesi – adolite, ainapakina keda apedor naitelekaari kotoma Kristo. Alleluya!
ASIOMAN NAIYATAKINA: Iburanian 9:12; Ikolosain 1:13-14
NUEPOSIK BALA ESABU: Abwatakin aokot erai aibwo kotoma apukokino naka alakunio kon naileleba. Erai alimor, “Etimim eoŋ, alacakina eoŋ, arai eoŋ isubat yenitetet.” Neilosia jo kotoma abeitana, emamei ajokit abwois aijarakon.
AILIP: Papaka, esialamikit eoŋ Jo kanuka aokot nuka Yesu nuadumuna eoŋ alakunio, aitimio ka aijar naitetet kotoma Kon. Alosi eoŋ kotoma aileleba naka alakunio, ajeni ebe alacakina eoŋ kane ejai adiakar, atubokinio, keda apedor ka alokasurup. Erai aijaraka ajenanut nejai apedor naka aokot Kon, kitoduni aitelekar keda adolite kotoma Kristo. Ko okiror ka Yesu, Amen.
Loading…
KUSIHI DAMU: KUTEMBEA KATIKA UFUNUO WA UKOMBOZI
Mtume Grace Lubega
Waefeso 1:7(NKJV): Ndani yake tunao ukombozi kwa njia ya damu yake, yaani, msamaha wa dhambi, sawasawa na wingi wa neema yake
—
Damu ya Yesu si tu njia ya ulinzi dhidi ya adui—ni msingi hasa wa maisha yetu mapya katika Kristo. Tunaposihi damu, hatuichukui kama silaha bali tunasimama katika ushindi ambao tayari umeupata. Nguvu ya damu iko katika kile ambacho imetimiza: ukombozi kamili, msamaha, na upatanisho na Mungu.
Waamini wengi huita damu ya Yesu wakati wa shida, wakiifikiria kama ngao dhidi ya mashambulizi. Walakini, nguvu yake ya kweli iko katika maisha ambayo hutoa. Damu ya Yesu ilitutakasa kutoka kwenye dhambi (1 Yohana 1:7), ilitupa ufikiaji wa ujasiri kwa Mungu (Waebrania 10:19), na kumshinda adui siku zote (Wakolosai 2:15).
Shetani hakemewi tu kwa kutaja damu; anashindwa na wale wanaoishi katika uhalisia wa kile ambacho damu imekamilisha.
Kusihi kwa damu ni kusimama katika ufunuo wa ukombozi wako kamili. Ni kutangaza, “Nimesamehewa, niko huru, mimi ni kiumbe kipya.” Unapotembea katika ukweli huu, adui hana nafasi katika maisha yako. Badala ya kutumia damu kama wimbo wa ulinzi tu, ishi katika utimilifu wa kile inachotoa—haki, amani, na mamlaka ya ushindi katika Kristo. Haleluya!
MASOMO YA ZIADA: Waebrania 9:12; Wakolosai 1:13-14
UJUMBE MKUU: Kusihi damu ni kusimama katika ufunuo wa ukombozi wako kamili. Ni kutangaza, “Nimesamehewa, niko huru, mimi ni kiumbe kipya.” Unapotembea katika ukweli huu, adui hana nafasi katika maisha yako.
SALA: Baba yangu, nakushukuru kwa damu ya Yesu ambayo kwayo nina ukombozi, msamaha na maisha mapya ndani yake. Ninatembea katika utimilifu wa ukombozi wangu, nikijua kwamba niko huru kutoka kwenye dhambi, hukumu, na nguvu za adui. Maisha yangu ni ushuhuda wa nguvu ya damu Yako, inayoonyesha ushindi na haki katika Kristo. Kwa jina la Yesu, Amina.
INVOQUER LE SANG : MARCHER DANS LA RÉVÉLATION DE LA RÉDEMPTION
L’Apôtre Grace Lubega
Éphésiens 1:7 (LSG) : “En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce.”
—
Le sang de Jésus n’est pas simplement un mécanisme de défense contre l’ennemi — il est le fondement même de notre vie nouvelle en Christ. Lorsque nous invoquons le sang, nous ne le brandissons pas comme une arme, mais nous nous tenons dans la victoire qu’il a déjà acquise. La puissance du sang réside dans ce qu’il a accompli : une rédemption totale, le pardon et la réconciliation avec Dieu.
Beaucoup de croyants invoquent le sang de Jésus dans les moments de détresse, le considérant comme un bouclier contre les attaques. Pourtant, sa véritable puissance se trouve dans la vie qu’il communique. Le sang de Jésus nous a purifiés du péché (1 Jean 1:7), nous a donné un libre accès à Dieu (Hébreux 10:19), et a vaincu l’ennemi une fois pour toutes (Colossiens 2:15).
Satan n’est pas repoussé simplement par la mention du sang ; il est vaincu par ceux qui vivent dans la réalité de ce que le sang a accompli.
Invoquer le sang, c’est se tenir dans la révélation de votre rédemption complète. C’est déclarer : « Je suis pardonné, je suis libre, je suis une nouvelle création. » Lorsque vous marchez dans cette vérité, l’ennemi n’a plus aucun droit dans votre vie. Plutôt que d’utiliser le sang comme une simple formule de protection, vivez dans la plénitude de ce qu’il vous procure : la justice, la paix et l’autorité victorieuse en Christ. Alléluia !
ÉTUDE PLUS APPROFONDIE : Hébreux 9:12 ; Colossiens 1:13-14
PASSAGE EN OR : Invoquer le sang, c’est se tenir dans la révélation de votre rédemption complète. C’est déclarer : « Je suis pardonné, je suis libre, je suis une nouvelle création. » Lorsque vous marchez dans cette vérité, l’ennemi n’a plus aucun droit dans votre vie.
PRIÈRE : Mon Père, je Te remercie pour le sang de Jésus par lequel j’ai la rédemption, le pardon et une vie nouvelle en Lui. Je marche dans la plénitude de ma rédemption, sachant que je suis libre du péché, de la condamnation et du pouvoir de l’ennemi. Ma vie est un témoignage de la puissance de Ton sang, manifestant la victoire et la justice en Christ. Au nom de Jésus, Amen.
PLEIT HET BLOED: WANDELEN IN DE OPENBARING VAN DE VERLOSSING
Apostel Grace Lubega
EFEZE 1:7 (HSV):“In Hem hebben wij de verlossing, door Zijn bloed, namelijk de vergeving van de overtredingen, overeenkomstig de rijkdom van Zijn genade,”
—
Het bloed van Jezus is niet alleen een verdedigingsmechanisme tegen de vijand, het is de basis van ons nieuwe leven in Christus. Wanneer we pleiten op het bloed, gebruiken we het niet als wapen, maar staan we in de overwinning die het al heeft veiliggesteld. De kracht van het bloed zit in wat het heeft bereikt: volledige verlossing, vergeving en verzoening met God.
Veel gelovigen roepen het bloed van Jezus aan in moeilijke tijden en zien het als een schild tegen aanvallen. De ware kracht zit echter in het leven dat het geeft. Het bloed van Jezus reinigde ons van zonde (1 Johannes 1:7), gaf ons vrijmoedige toegang tot God (Hebreeën 10:19) en versloeg de vijand eens en voor altijd (Kolossenzen 2:15).
Satan wordt niet zomaar bestraft door de vermelding van het bloed; hij wordt verslagen door degenen die leven in de realiteit van wat het bloed heeft bereikt.
Het bloed aanroepen is staan in de openbaring van je volledige verlossing. Het is verklaren: “Ik ben vergeven, ik ben vrij, ik ben een nieuwe schepping.” Wanneer je in deze waarheid wandelt, heeft de vijand geen grond in je leven. In plaats van het bloed te gebruiken als een loutere beschermende chant, leef in de volheid van wat het biedt: rechtvaardigheid, vrede en overwinnende autoriteit in Christus. Halleluja!
VERDERE STUDIE: Hebreeën 9:12; Kolossenzen 1:13-14
HET GOUDKLOMPJE : Het bloed pleiten is staan in de openbaring van je volledige verlossing. Het is verklaren: “Ik ben vergeven, ik ben vrij, ik ben een nieuwe schepping.” Wanneer je in deze waarheid wandelt, heeft de vijand geen grond in je leven.
GEBED: Mijn Vader, ik dank U voor het bloed van Jezus waardoor ik verlossing, vergeving en een nieuw leven in Hem heb. Ik wandel in de volheid van mijn verlossing, wetende dat ik vrij ben van zonde, veroordeling en de macht van de vijand. Mijn leven is een getuigenis van de kracht van Uw bloed, wat overwinning en rechtvaardigheid in Christus demonstreert. In Jezus’ naam, Amen.
SICH AUF DAS BLUT CHRISTI BERUFEN: IN DER OFFENBARUNG DER ERLÖSUNG WANDELN
Apostel Grace Lubega
Epheser 1,7 (LUT): „In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade.“
—
Das Blut Christi ist nicht nur ein Verteidigungsmittel gegen den Feind − es ist die Grundlage für unser neues Leben in Christus. Wenn wir uns auf das Blut berufen, setzen wir es nicht als Waffe ein, sondern machen den Sieg geltend, den es bereits errungen hat. Die Kraft des Blutes Christi besteht darin, was es bereits vollbracht hat: Die vollständige Erlösung, Vergebung und Versöhnung mit Gott.
Viele Gläubige berufen sich in Zeiten der Not auf das Blut Christi und denken, es sei ein Schutzschild gegen Angriffe. Die wahre Kraft des Blutes liegt jedoch in dem Leben, das es uns schenkt. Das Blut Christi hat uns von der Sünde gereinigt (1. Johannes 1,7), uns freien Zugang zu Gott gewährt (Hebräer 10,19) und ein für alle Mal den Feind besiegt (Kolosser 2,15).
Satan wird nicht lediglich durch die Erwähnung des Blutes in die Schranken gewiesen; er wird von denen besiegt, die in der Realität dessen leben, was das Blut vollbracht hat.
Sich auf das Blut zu berufen, bedeutet, in der Erkenntnis der vollständigen Erlösung zu wandeln. Es ist die Verkündigung: „Mir ist vergeben, ich bin frei und ich bin eine neue Kreatur“. Wenn du in dieser Wahrheit wandelst, hat der Feind keinen Zugang zu deinem Leben. Anstatt das Blut Christi nur als Schutzschild zu benutzen, lebst du in der Fülle dessen, was es dir alles gewährt − Gerechtigkeit, Frieden und die siegreiche Autorität in Jesus Christus. Halleluja!
WEITERFÜHRENDE STUDIE: Hebräer 9,12; Kolosser 1,13-14
FAZIT: Sich auf das Blut zu berufen, bedeutet, in der Erkenntnis der vollständigen Erlösung zu wandeln. Es ist die Verkündigung: „Mir ist vergeben, ich bin frei und ich bin eine neue Kreatur“. Wenn du in dieser Wahrheit wandelst, hat der Feind keinen Zugang zu deinem Leben.
GEBET: Lieber Vater, ich danke dir für das Blut Christi, durch das ich Erlösung, Vergebung und ein neues Leben in Jesus habe. Ich wandle in der Fülle meiner Erlösung und weiß, dass ich frei bin von Sünde, Verdammnis und der Macht des Feindes. Mein Leben ist ein Zeugnis für die Kraft deines Blutes, das den Sieg und die Gerechtigkeit in Christus unter Beweis stellt. In Jesu Namen, Amen.
Posted in: Phaneroo Devotion
Leave a Comment (0) →